埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1364|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望/ |; a; O  I/ H/ S2 T' C
放弃了。/投降了。
/ A3 Z7 J& @+ w8 t* h& HI give up.. u. P3 d. R- S, t' `* ]
Let's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)/ Z; f) s! b7 F8 H3 X
You're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。
- A8 n7 S0 R/ E# D$ v* i0 DI raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。)+ c. g. m! v- ~  [, p1 a8 M; p
I fold. (我不玩了。)
5 p- u; x' y) Q* }3 _, @6 tI give in.: O' |, ~2 O7 x) a0 S# j2 C; t
没法子。: q9 `" `# V4 R7 L5 M3 |
I can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。$ l1 ?* X  ^7 G7 A6 Z& G
You should stop smoking. (你该戒烟了。)- u$ N2 ^3 R: S5 E2 M
I can't help it. (戒不了啊。)1 w* Q" w4 L7 [! g
There's nothing I can do about it.2 P- K5 {5 p+ U6 d7 X1 g9 j" V! z
没戏。
# C1 D- O3 O$ P# k6 GNot a chance! *用于没有可能性时。( ]" y! V. W' ~7 q2 A' F7 J/ Y. H* _) a
Would you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))
' a  e7 f1 U, I$ f6 n* c2 {Not a chance! (没戏。)' u2 S5 ]3 v  T
No chance at all.% d. R8 q% ~, p1 i- X0 c! a
Fat chance.
% m8 ]9 }2 V3 X2 t6 X1 [No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。
5 d' l5 I" H5 M1 h7 L% a5 u毫无办法。0 S5 H7 t3 P% H. n
That's the way it goes.
+ w6 `% T: ?. W) E/ u  PThe game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)* g/ w+ X- c& _8 F- C6 R, r
That's the way it goes. (没办法呀。)
5 P! d+ K+ {+ ^; z毫无线索。
( {3 m! K- \' x! b" v4 W! f$ ]; JI have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。
4 E4 ]" ~& |* r9 tDo you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)4 ]3 F/ B: X3 t2 p5 L, P# K9 J
I have no clue. (毫无线索。)
9 Y1 u% O8 W! S% N. ~; I4 DI don't have any idea.
" Z% F4 ^- p5 M: dI don't have a clue.
3 F- o: p4 {8 \/ K, V7 B2 Y/ y! KI haven't a clue.
6 W! h# [# M2 [, p. h我认输了。
. q& v$ i1 B* D1 P5 VI'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。) K6 W1 A2 a: E7 V6 P
I'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)
1 Q: j( u- h! y6 HDon't give up so early. (别那么快就认输。)
& D9 H: b! Y8 u; T7 N0 K; U5 y3 MI'm giving up.2 t* F, Y, Q, d5 n- d
绝望了。
* ^1 r/ ]! j6 O9 S. L/ NIt's hopeless.
0 W: R: `- d1 D( k3 F+ V- W% r1 ^It's hopeless. (没希望了。)
- J6 y1 Q: a9 U% O7 u% p) lDon't give up yet. (别灰心!)
# k* L+ r4 E% c! _7 ]It's impossible.
  b/ m3 o' c' H' c6 a总比没有强。
1 m' S0 c" S' B, k+ o: \5 xBetter than nothing. *句子开头的It's被省略。% h/ q+ g% |) O% C( t8 M5 F
I only have five dollars. (我只有5美元。)2 O. O9 S1 C& h) v$ C7 k
Well, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)
, \6 `8 }) ?9 Q! N" o- S% C6 x这就是命运呀!
+ M+ H' z/ d5 h2 r: dIt was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。
( c8 h( R7 C2 I! s1 |; `" M/ |How did you meet? (你们怎么认识的?)
( P* w! t& ^1 X8 |, F. k) l1 cIt was fate. (这就是命运呀!)
' g. g: D$ w" j. d& c9 B( UIt was meant to be.5 E; ]. \+ g; _% z
It's my destiny.# j1 u( I  g6 E0 J2 ^
都已经过去了。1 C6 U- r/ E- U5 [5 }8 D
It's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。5 m$ e  _+ J; r  I
I thought you loved him. (我想你很爱他。)9 V. V# }4 N& Z
We broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)3 I6 z/ [: N- _- J/ R+ s
It's all over.+ W/ u. v. d  p; p+ M
It's in the past.
/ H3 x* H/ m' h2 f% e) f. DIt's done with.
  _) G9 t% h% G7 i# z  a这可难倒了我。/不知道。
! Q# B7 }2 X0 _* [# L: ]+ YIt beats me.
; Z8 h, e: M: Y0 K( x! D6 S# _What's the answer? (答案是什么?)
8 f2 |' Z6 Z1 V; B2 vIt beats me. (不知道。)
# f5 @$ A2 r/ }+ Y% QI have no idea.# I& O2 E3 F7 o& L- z
I don't know.2 }$ t0 t* V) E9 u' C
除此之外我别无选择。8 C" l5 L4 C: i% \
I have no other choice but to do so.
# P! U9 j  z# U3 x7 W) M0 V( VWhy are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)
# W2 N/ [1 `+ A, HI have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。): [' v6 |9 f$ N* \2 L6 K
I have no other choice. (我没有别的选择。)
. {/ t( n- p; _- {$ W" T( E0 [3 ?It's my only choice.( k' H9 W) F9 l
I have to. (我不得不做。)
' V7 ]: G& G+ X. ~7 L9 t6 E我已经不再留恋这个公司了。1 J/ k; ~  s' U- L! P
I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。7 c: ~" B5 k% Z6 x  U2 c# @
I no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)
7 L) N  s& S% T3 ~4 q) zI don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)
/ H# U3 C; E' u7 k' g: J果不其然。8 @& H2 Y6 e2 d! m- x- m1 ~
That figures.
7 G: ]+ p; l4 k! G# \1 x' _We have to work overtime again. (我们还得再加班。)+ w( e& F6 }7 Q1 l; ~
That figures. (果不其然。)
5 k7 i5 M1 p& ]* C" H, ^That makes sense.8 l- N9 ?1 S5 L
No wonder. (不足为奇。)
4 G5 V! c7 [( w+ D0 G" `& q& LThat explains it.
% r1 J: o9 P1 ?4 x, M/ E1 jThat's why. (怪不得。)9 C# ]. K% G8 g' u6 R
正如我所想像的那样。
* o; [) ]$ b, F. ^  [* F+ r; OIt is just as I imagined., @& f8 ]/ t8 }
What do you think? (你认为如何?)
! |4 V. N0 v! G  J% p0 I7 CIt is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)
4 U/ b+ Y: ~$ L* n# H/ l* eIt's just like I dreamed.
5 d, }: [& q' w( J8 wIt's exactly the way I thought it would be.( K, u3 Z$ J& ^+ T
瞧,我早跟你说过吧!+ X1 u  s  p& L& \7 N. Y3 a
See, didn't I tell you so?, U# u4 A# g) b6 _9 T+ X, Y  U5 J
I shouldn't have done that. (我真不该做那事。)- M* M) h) H2 ^# `. C
See, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?)
. `) }9 N+ e. o# u5 A$ M# C2 rSee, I told you!; Q) R. K  n' V: _
I told you, didn't I?8 O9 D; e+ k, C7 U/ H. E% K+ P
See, I'm right. (瞧,我是对的吧。)
$ e7 z  C' ?, ]" m* a; G1 TYou should have listened to me. (你早该听我的。)* k8 q, Y8 l1 A$ G8 W
那是当然的。
3 V1 h. b! S4 o4 F. Y) o4 \Good for you.6 K/ G3 N! R# J5 ]8 _3 g
I lost. (我输了。)
: h5 Y6 h& G' V; k$ f3 Y) b* JGood for you. (这是当然的。)
1 E9 L, S6 G8 O8 T" F6 d报应!/活该。! u1 e' M  P, Q! v3 _+ |+ |
Serves you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。* G) j: Y4 R% n' p3 p
I got a speeding ticket. (我超速挨罚了。)* Y  h3 D+ c) A2 R  o+ T4 H  L
Serves you right. (活该!)
( J& m9 n3 h7 R0 r/ bWell, you got what you deserved.+ K. G' U7 @% a+ ~
Well, that'll teach you a lesson.% z6 F+ ~8 _. F+ D6 r; s* p
That serves you right.
$ Q- K0 [" n4 b- HYou deserve it.
1 W# _: ~6 N- t" x) [You asked for it.
/ T# Y5 n( T7 _7 \You were asking for it.; |7 j" W' Q( ^2 Z7 A- F/ W
You got what was coming to you.' ~( i* J' I, t' |  Q# `
很难说。/世事难料。# ?, Y7 o& l) \$ c, D
You never know.
) _5 d. m+ E% ]/ EI'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)4 K: o- s+ P. ?) M8 z/ ^
You never know. (很难说。)9 z  M& H+ q2 Z. ~" M0 E% p
Anything could happen. (什么事都可能发生。)5 z2 p: f) Q" {3 ?" r  j
You can't be too sure. (什么事都可能发生。)8 o, X' h1 ~9 m9 S
不足为奇。/没什么奇怪的。6 h6 M6 Y! G# H3 ~+ A
No wonder.# i+ z0 \' |& R3 u6 B
She's tired. (她累了。)
2 W& z, m) L: W7 F! \No wonder. (这不足为奇。)
# l$ k$ W9 c+ h* l! j5 b; ~That makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。; x) M3 P% _1 k
It makes sense.
9 t* M- `- q' x1 _3 @3 iAh, I get it. (啊,知道。)
, n& Q# L3 R/ m/ G  |难怪……
; y, F( Z  ~( ]9 e- S! rThat's why...; F. Q: A% C( K0 ]
She's very busy. (她非常忙。)( a. Q( Q! O) D$ a. P5 d
That's why she's so tired. (难怪她会很累。)6 Z& B% G1 y. O" L, I8 E% V

+ x3 X/ H5 W' N$ R●后悔" a; {) A0 U  P
我真不该那样。- L  ]0 i) K: w. g% N, ]2 Q
I shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。3 x$ M5 N8 }8 ~6 r
Oh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。)/ ^1 S, l/ B* I4 f- z1 Q" W
What did you do? (你干什么了?)
( _+ O  z# K' [1 k+ j6 W9 zThat was a mistake. (那是一个错误。). F1 i. t! |" e! Z$ Z5 G
I blew it. (我失败了。)+ b  V/ O2 t0 |7 B7 F$ N
I wish I hadn't done that.
8 h( R$ H0 F% p! n3 U# b2 D, ~8 KI really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。)
8 ?( ?- N, D# M1 hI really messed up. (我给搞糟了。)( P0 X" x9 _; l" R' y$ a: q, P
I should have known better. (我早该弄清楚一些。)+ V, Q( Y: I: O' y( D
我要是不说那话就好了。; V$ R( I/ `5 a4 _
I shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。4 S& B. ]# n2 a9 M! b
I shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)
3 G9 H) m' L" r# K4 J0 r6 S+ ^3 rIt's too late now. (现在后悔也晚了。)
8 Z0 M. J% C& xI wish I wouldn't have said that.
+ B3 _& b' K  t' r& J9 t我早该知道了。, M, M3 f( h  V5 i. `
I should have known.9 O7 {! `1 H6 F: V! N
He's married. (他已经结婚了。)$ B' ^6 p% m0 K
I should have known. (我早该知道了。)
$ K2 p: m  ^* U/ ]' d. UI acted like a fool.0 J; v# O  P2 \8 y$ R3 b  C  k0 }  v: ~8 m  Z
I should have known better. (我早该弄清楚了。)- ]# u. P9 q( J+ k3 q9 ~- g' @4 T* w, W
做那种事,我也太不小心了。
8 ]. D3 s* q; M7 |* _, BIt was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。
3 \$ B) Z, z. M. QIt was thoughtless of me to do such a thing.
% q) W( J3 ?" W4 X% y, _4 b6 hIt was hasty of me to do so.* Q/ l: O+ R5 ]& g( [' w
I was careless. (我太粗心大意了。); P; f: f% t" G5 I: Z) i. g& `. l( p
我后悔我做的事。
5 W* {& W$ P6 l/ S. xI regret doing that.
6 J2 h: V, h( d* D; R+ d4 g2 [I regret doing that. (我后悔我做的事。)
! f3 h- R0 G) D# q3 i9 D  K" O* KI know what you mean. (我明白你的意思。)5 L$ f" ~2 I( B  |8 V
I regret my action(s).
: k3 ~( t, Q) {# {I repent my action(s).
9 J2 ~( Q7 W/ ?7 KI am sorry for what I have done.
1 \0 |5 H/ `! u我别无选择。1 M& i+ B9 x! ~6 u7 p# W  Z0 @
I had no choice.) I1 e0 b/ t* w, d3 i/ |9 v! S5 M
Why did you drive my car? (你为什么开我的车?)
9 b4 P" X( X# yI had no choice. (我别无他法。)8 |0 @( l/ d* v* y
I couldn't help it." s) k/ K" B$ T2 u8 L
I had no other choice.3 N. Y  B4 z4 q1 M4 P. [
I had no choice in the matter.
0 Z, g1 ^/ m' }+ C- P# s: TThere was nothing else I couldn't have done.
; }5 N) p" {) h* r1 l6 rIt was my only choice.9 s* D8 m+ }# ~! g
我做得太过了。# W7 D/ V8 I% X; u& n) C5 R
I went too far. *比较常用的固定短语。5 |$ y8 {8 O! c& }' t
You shouldn't have done that. (你不该那样做。)
; D* O6 g6 b( II know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。)
3 n; p3 I' ~( G! E! M$ V' E. A: P  DI overdid it.
6 l+ m$ {: l7 O+ H我太紧张了。; v0 j# z, r  O% b0 M0 g5 z  k
I was too nervous. *也可用来辩解。
% Z+ G, b1 m7 J% V( N; b: a) f  [- eDid you ask her out? (你约她了吗?)
  N0 H4 a! Q7 e; D7 rNo, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)6 D: Y9 }3 {- x4 m
I was too uptight.
# S  s5 a; f8 c) l, ~! k0 P我要是再用功点就好了。
; ]1 u2 d6 C6 f0 yI wish I had studied harder.
/ q3 J" @* @: ^; aI regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)
, @% A  q) W, N+ j0 R7 ZI should have studied harder.5 V' {# H1 [. l
我要是问他一下就好了。; E1 z) l. l6 S; S' w  h9 Y
I should have asked him.8 G% a3 `% s# x/ l2 c5 z
I should have asked him. (我要是问他一下就好了。)- P( N3 _& W# B
Why didn't you? (那你为什么不问呢?)2 H' e7 _) g4 s  _
I wish I had asked him.2 k0 M- O3 `, l- r) T8 l% X8 E
It would have been better to have asked him.7 _; u9 `# A; W; u8 H$ v6 `% Z
不留神给忘了。
' k# p9 K- ^( Z; XIt slipped my mind.# v! v. x' W5 w7 p6 d6 T" c
Did you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)
/ {5 E; _* j) `' `9 ~- h0 m2 mSorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)
0 E% ~2 [/ q+ O9 `9 }+ G( `2 R7 Q0 VI just forgot.
6 K# }% J1 O% p7 V" X6 tI forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-28 20:31 , Processed in 0.152056 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表