埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4072|回复: 10

一些不能望文生义的词组和短语

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-25 12:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
lover 情人(不是"爱人")
+ s; Y: {7 L/ ?) O! q! M& K4 C
, i0 ^& d, {4 g: |9 J    busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员")
! Q: e% C) T! \  j, D' r. s! P' c, X) D% [) t4 r9 `9 @0 Q2 y% T2 ]
    busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人")
8 W% e8 l3 J  p2 g5 l  E0 K! l
9 @) T. H- ?) V$ _" I" h' c    dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")
, `3 w& T7 Y4 i9 m& |1 A
; P. k* ~; L2 d4 Z) [* g; Y    heartman 换心人(不是"有心人") 6 h* H; {7 f0 a( z: X1 c. A
2 s) w7 a8 O$ e7 L/ f& B2 q2 H! N
    mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生") 6 ~6 \( ^( J+ X9 p' U6 J; j+ j
8 G& X. B; ]& B( b& d1 `
    eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")
1 Z8 K. @- z0 r
6 t+ M6 l4 h$ `$ M) Y) A% r    blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会") : y/ K3 L5 }8 n

- \4 c- r# i) f. \% o* b    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统") ( U( P0 E  z  m# |: m1 z0 S3 O

! B  L  E2 ]4 j6 D% d# H& [    personal remark 人身攻击(不是"个人评论")
) a) ]8 U! c, |/ o( g6 x. d# ?; @: O+ V) s
    sweet water 淡水(不是"糖水"或"甜水") 5 U1 Q# P$ d* H3 _$ |- Y
- ^" \% {8 n6 ?6 t6 x# f/ P
    confidence man 骗子(不是"信得过的人")
" S( p4 H7 N5 x; j8 P$ u, O, @( b6 r, S8 r) o) B9 K7 ^/ ^2 L
    criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师") + ^! R9 k' F$ ~8 ?3 W$ K+ e* B9 c

, a/ p: q" z' k, N* W* q    service station 加油站(不是"服务站") : C6 u3 b1 d- x) }; R
0 }6 X4 m( v2 n7 ~
    rest room 厕所(不是"休息室") " N; }' i; T$ e: P: K% {

) p* M& K2 l2 o; M3 r; `    dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室") / E* f# i) f6 Z* {  [. C

0 k$ S/ ?3 v, C6 p0 n- q3 T    sporting house 妓院(不是"体育室") : l! j5 s/ j) V5 H, X7 x& I
+ j3 Q3 _) Z9 k. W+ p  z
    horse sense 常识(不是"马的感觉") 4 y3 s  e$ ~  \8 t1 ~) F. |8 }/ i
, X4 X, t& c. f% ?) _9 ]; S
    capital idea 好主意(不是"资本主义思想")
+ ?9 h2 ]  G0 S) W* S- u0 D5 D' e9 J& r/ |( j9 b
    familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话") - E- \/ c7 E6 F# m- n
: I% ^; r4 g# z
    black tea 红茶(不是"黑茶") 5 S; O4 J, q( w# H/ K( C; y8 T3 R

. w/ y3 a' M! C: e% L    black art 妖术(不是"黑色艺术") 7 U' @# L$ N/ T3 g$ q5 o
  h& G! ]: [$ s7 }0 q
    black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人")
8 I8 D' d' U, Q2 ^2 _$ P( t: A( K& v, \- {; `1 q7 b
    white coal (作动力来源用的)水(不是"白煤") 2 h, I2 C6 R' p* k  r; h0 @" \0 A
' X8 Y/ t& k3 X& m! o) {- k
    white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人")
1 i) j' j; J& T5 L  y' q8 X, g9 Z5 M: K) P5 b9 g
    yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍") + G+ O/ ^8 i0 f1 [

% e5 G6 N! e( y* H$ D5 z3 M    red tape 官僚习气 (不是"红色带子") 1 s# ]/ Q; j* ~7 `! h( v

* I8 ]* z+ B# E. C    green hand 新手(不是"绿手") - [* r$ H& N3 j- j) b
; q, }& I- N, V* T2 g
    blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜")
: o, _/ n! p! n
/ _; o5 _' [, y  k    China policy 对华政策(不是"中国政策")
2 Y/ ~% i7 k0 b" b1 O9 e# k
, X5 |, `" [1 a: Z8 Y& j& K    Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")
$ ~! w! A9 x9 w: x2 }( V0 Q' y& o! ^( \9 i% O) \7 ^
    American beauty 红蔷薇(不是"美国美女") 5 [, D& P1 L; y9 o
( f( T4 ~7 w# Q' G
    English disease 软骨病(不是"英国病")
2 q& W! F) v" Y+ N6 C
$ _' X1 D+ d# i% V9 N    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日") 8 r  w' ~9 A1 u4 x6 L
) ~( m% {2 }7 n. G2 P- l7 C
    Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物") " d4 q. `( b9 }2 O0 f; O

  O8 E2 A8 [. n0 ~  p7 `    Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员") # [* P, t0 D3 @1 v+ q* @

" Q- N4 y; s7 A  \7 A    French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔")
/ G. V. f9 r3 j+ k1 B) Z' F- ^; Q" c) P! l) B7 F
     
: a8 M7 Z7 r1 V  p
* P" D4 ~* z5 s+ Z8 a" e    2.成语类False Friends
8 L- [+ A! [' A6 N4 N" e. r8 d, H+ ~, N1 i0 G$ X+ ], V
    pull one's leg 开玩笑(不是"拉后腿")
* u7 [5 P7 w7 n. l8 ]9 F, B
0 m1 x- H/ w9 ]" ~4 o9 B3 J0 |& x    in one's birthday suit 赤身裸体(不是"穿着生日礼服") 5 T  Y5 L' l: Q- ~; \+ o: Q6 d

: b! c, t/ L2 Q2 x+ u- L7 \    eat one's words 收回前言(不是"食言") % y8 e7 D5 M4 _& g
- \4 @/ K6 h: a5 G- f9 A
    an apple of love 西红柿 (不是"爱情之果")
) n( H( u) t& w9 a9 }9 v- S
/ \. n2 L* d0 L    handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字报")
( U8 e) l& u3 S3 W; _, I( a: u: N) x& c7 [1 C8 i8 z# X+ H: b0 J
    bring down the house 博得全场喝彩(不是"推倒房子") 2 H! v5 o2 D" r; y. S% Z
, d' x1 F7 S  Z
    have a fit 勃然大怒(不是"试穿") $ n2 @, [: S  x7 ~( w8 Z
; r8 |8 S# w# M
    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是"令人发指——气愤")
; i+ `! f: m3 u) h& l0 b
% N8 N7 [) a3 k- f    be taken in 受骗,上当(不是"被接纳")
4 Z" t" O3 y5 L; @
2 M4 z; D" t6 ~1 F. X2 U$ ?/ Z    think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"为自己想得很多") 9 ^; @; W8 p0 A% Q2 X5 K- L2 j

' ?4 L& k! ^; ?  D: ~    pull up one's socks 鼓起勇气(不是"提上袜子") . z. ^, R' V, t$ E# t) I& U& q- c

/ }. ~5 `7 m+ |6 u# a    have the heart to do (用于否定句)忍心做......不是"有心做"或"有意做") 8 G  s  W" q7 u8 ?$ u6 E6 Q
$ i3 S' s( I5 l, E* c6 T. r7 G
     1 N/ J% r* |1 s9 c

9 _) v% A( V" _& ~- |6 a    3.表达方式类False Friends
: t+ K/ v$ A- P! _5 q9 J' W/ q& i& f6 T* d/ D" N' z
    Look out! 当心!(不是"向外看")
- o4 C$ V3 e1 a5 X" F( {) q9 g
& I5 P0 e6 `  c2 d: U: y    What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻") 4 N/ G* ^- v8 z+ J, T, x6 a

* b0 r  K4 v# z. C. w1 r- B! T! F    You don't say! 是吗!(不是"你别说")
" ~! h' [# j4 c- B7 B
% A( q5 R6 [" Z  C    You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍") + V1 t2 B0 E2 @, P( H6 u5 h. f# s, V! f

4 K& p  d1 P" a6 X2 s& @5 @; {    I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是"我从未睡过好觉")
! l, o$ X/ ?( C% c) X) V
( ^0 k( D4 [9 M: [3 M    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是"你工作不能太仔细") 7 ?- c  @1 v- u2 J# s- P2 E9 @
5 w, T! W1 {* ^$ N* W5 x
    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是"我抽烟4年了") # ^- y, a% M5 n- K% l

. T  q8 ]! a" t( W. @5 ~    All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是"他的朋友全没到")
# v) ~$ S4 U, G: x
7 _/ i9 O% L+ N* h; K    People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是"人们会永远忘记她") / K7 p! s& V0 J
3 x7 E& Z/ y) S9 z4 Q9 K% h* y( F( v' z
    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是"他太高兴了,不愿让他们走")
2 c1 g  j) d1 A$ z$ |+ @$ J' u
) }5 Z6 Y+ a/ l/ ]    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是"它不可能没有趣")

鲜花鸡蛋

jsw  在2012-4-25 18:26  送朵鲜花  并说:感谢分享,送朵鲜花!
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:12 | 显示全部楼层
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:13 | 显示全部楼层
I'll test them with my colleagues
6 j- d2 U; j0 ?6 Q  G
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Thanks for sharing.
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 17:41 | 显示全部楼层
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 18:25 | 显示全部楼层
这个有意思。赞一个!保存了,慢慢消化。0 y; y! L) B* V& q0 r8 @( J: w7 H
从表面词义和实际含义能看出英语当初是充满种族歧视的啊。
2 p8 B! M8 q6 F- R& U
) A/ D. N# ]9 ]7 m' k3 v2 h那个 sporting house 很有意思嘛。, d9 k, H, N$ }: q0 }
% x3 C9 `& H7 t0 f- |6 C* j
我觉得中文中最容易被误用的是"差强人意"。
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 19:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
very interesting!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 06:19 | 显示全部楼层
很多的,我都是望文生意,LZ矫正。+ g4 X8 H/ V# d, q' _) X
鲜花(25) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:22 | 显示全部楼层
支持楼主~~~~~
鲜花(197) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受教
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-28 18:39 | 显示全部楼层
谢谢分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 18:27 , Processed in 0.165318 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表