 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
北京大学不应该是Peking University的20个理由 $ Z5 @2 v& q; A6 V) p
[平型关] 于 2006-02-18 18:50:41上贴 0 r, n8 f+ b( a, o8 {% u
6 |1 o; G% M% ^! G9 ]5 c2 ]--------------------------------------------------------------------------------
: u! m# ^; r3 {5 u3 [; |# f$ } K, V: {* [ ~
北京大学不应该是Peking University的20个理由
1 D3 |( y. v, g- E+ Y$ q# P' U" ~$ d. \0 t
现在,网络上在争论北京大学究竟应该翻译成Peking University还是Beijing University的问题。大致说来,北京大学的人倾向于Peking University,而非北京大学的人倾向于Beijing University。窃以为,北京大学不应该翻译成Peking University,理由如下: & v, @, r, J4 J4 |
* Q1 Y6 E/ l0 X3 H9 d% j- u4 p0 Q
一、不合规范 ) j3 f$ Y2 _! X& v$ T
关于如何拼写汉语名字,国家早有规定,就是用汉语拼音拼写。联合国也规定用汉语拼音拼写中国的人名和地名。所以,北京大学拼写为Peking University是不符合规范的。有北京大学校友说,名从主人,我们想怎么写就怎么写。那是不懂民主和法制的说法。北京大学是国家的,不是北京大学自己的。 ) M6 o. ^6 f+ f$ c
4 W, k, ^* M8 M4 [: E二、远离读音 9 {( T% ^, d% Q7 t
况且,Peking这个拼写,读若“皮-克应”跟“北京”的发音相差很远,容易误导人。听了Peking,难以想到是“北京”,以为是别的城市。
6 b9 k2 {# m3 p5 T1 B1 G( M6 T& g
4 H! k4 ]/ n" L: ?; L' X三、方言味浓 2 a3 Y# U) V0 z; w; W
本来,外国人用Peking拼写的是汉语南方方言(福建话、广东话或者客家话)的发音,而不是官话或者普通话的发音。不用普通话的Beijing,而用方言气味这么浓的Peking,会影响各地之间的交流。
& V, `# B r `4 u/ Y$ D) l8 m) B6 l4 D9 m$ h
四、传教遗风 ! Q- ]1 w; N9 l0 B4 B2 i
外国人当初来中国,或者传教,或者经商,用南方话的发音Peking称呼北京这个城市。显然,Peking带着浓厚的早期传教的遗风。今天,北京大学正在建设国际一流大学,为什么还要抱着早期外国人的拼写呢?
$ d3 ~0 s) q B$ X. ]+ [" x9 u( r1 e( @* v. ~, e
五、保守固执 Y* F$ y; t& ~
Peking是方言的、早期传教士的拼写,虽然可以记录历史,但是也反映了北京大学某些人的保守思想。他们以为,历史的,约定俗成的,都是优秀的。别人提出来改,好象触动了他们的神经。
9 D! q+ @2 }. R2 `1 M0 M8 ~2 ~2 s6 h. R: a% l1 e
六、自我麻痹
# b/ J/ r% ^2 y# W4 H: q6 D( ~对于一些人来说,保留Peking的拼写,是为了自我麻痹。什么规范化,什么普通化,什么国际化,都是跟别人说的,与他们无关。他们挥舞着Peking的历史大旗,沉浸在Peking的传统幻觉中,作着世界一流的美梦。名不正,言不顺,使用不规范的、方言的、传教的Peking,并不能使这个大学在世界上理直气壮。 ) m: H# Y) L$ i* ~8 n6 u
) M* E- D; A: g) ]( A
七、容易盗版 8 C7 O: Q1 Q7 s, k3 U9 A9 }% k
别人也提出来了,就是万一有人成立一个“贝京大学”,或者“背景大学”,将英语名字规定为Beijing University,就抢了北京大学应该有的英语名称。所以,还是赶快改成Beijing University为好,省得将来打商标官司。
% m# h3 H" R: u$ q# V& K
: s) R' g/ {/ U八、影响名声
1 A m+ c; ?- S其实,北京大学才成立一百多年,跟“北京”近千年的历史相比,不算什么。抱着Peking这个名称不放,只会影响这个大学的名声。
. h3 S" @, [3 n. z, f6 ]
& j6 D6 [2 n. S九、不是啤酒 5 o" N$ S7 c$ T, V
听到要把Peking改掉,有人着急了,说,“青岛啤酒”可以用tsingtao,为什么“北京大学“不能用Peking?答案很简单:大学不是啤酒。老外可以说Can I have a tsingtao? (来一瓶青岛啤酒),可是不说Can I have a Peking?(来一个北京)。就是因为英语tsingtao已经成了青岛啤酒的简称,可是Peking或者Beijing还不是什么学校的简称。大学不是啤酒,所以不要跟啤酒攀比。 ! b8 n4 q9 H" ~. |
. c6 ~# w' ?% {, s. I+ y& x: t十、不是烤鸭 + a& H l. ?& [8 o
北京烤鸭的英文叫Peking duck,简称为Peking或者Pekin(《新英汉词典(增补本)1985年版》。大学不是烤鸭,所以也不要跟烤鸭攀比。况且,外国人也说,北京烤鸭也可以称为Beijing duck(参看《韦氏英语百科词典》)。
+ Y0 x" C4 i9 b, U& L5 `; K( p6 w O$ s; Y
5 T1 \4 B3 y0 Y M6 t9 X十一、不是丝绸
+ h& z( M/ g% }6 @有种丝绸,英文是pekin,也没有响应国家号召,改成汉语拼音的Beijing。这是因为跟表示烤鸭的Peking一样,pekin也成了一个东西的名称。既然是东西,写成pekin或者beijing都无所谓。可是,北京大学不宜写成Peking,因为大学不是丝绸。
3 ]. |5 n5 k3 _3 }7 V
$ W$ W, H4 F" H& ^/ N十二、不是京叭
. O) Z5 ]/ f7 i! E用Peking,会让人联想到一种英语叫pekingese或者peke的小狮子狗(即京叭)。大学不是狗,所以也没有必要保留旧的英文翻译。 - `# Z* i4 ^8 V, w
9 } c6 w% | }* B' U
十三、偷窥成癖
5 h2 J `1 K( `外国人说的,不都是真理,可是也不都是谬误。比如,美国学生读到Peking University的时候,就好象发现了一个新大陆,露出神秘的微笑,还互相使眼色,窃窃私语道:“怎么跟peeking(偷窥)的发音一样?”我反对Peking,主要还是因为这个“偷窥”的误读。我恳求决定大学英语名称的机构,教育部也好,国家语委、国家标准局也好,全国人大也好,在讨论这个大学的英语译名时,一定要考虑peeking(偷窥)的因素。 , h' ?% T* G p& D+ R
, F7 a: A1 K) G8 t
十四、挑挑拣拣 / t$ c, |: B1 V+ S
如果把Peking的第一个音节读得短一些,容易变成picking,意思是“挑挑拣拣”。实际上,这是英语没有过四级的人常犯的语音错误。不管错误也罢,习惯用法也罢,叫成picking都不是什么好事情。北京大学的确是以“挑挑拣拣”出名的,各省高考状元招了不少。这跟孔夫子的有教无类以及卢梭的教育平等格格不入,也不符合“自由民主摇篮”的称号。在改革挑拣的习惯以前,可以先将名字改成Beijing,暂时在门面上遮掩一下。
' E. N' g' S9 S! V* v% k1 I) G7 Y$ J9 k$ G
十五、啄食顺序
# |9 [+ T- H5 ]3 V% ^) s更有好事者,说Peking不读“皮-克应”,应该读“陪-克应”,第一个音节开口稍微大点儿。字典上的确有那样的读法。但是,即便那样,岂不跟英语的pecking(啄食)相提并论了吗?本来,大学不是政府,不应该有衙门作风。可是不知从何时起,大学越来越“政府化”,老师的职称挂靠在官员的职务上。开会时,领导和群众入场和退场,都要按照一定的pecking order,也就是啄食顺序,或者论资排辈。如果用开口大一些的Peking,正好让人以为北京大学也加入了“政府化”的行列。我在此呼吁,千万,千万,千万不要用Peking呀! * s+ E5 E7 i( L: W- E/ F
6 w( s5 m. S) o: c十六、骂人方便 , q8 o' z/ X2 ^3 e5 z/ J, n+ b
非要用Peking,不仅让人误解大学的性质,更会给不法之徒留下骂人的把柄。网络上,就有人取笑Peking读起来像“屁坑”。另外,Peking,跟pidgin(洋泾浜英语)相似,也会给外国人留下茶余饭后的笑料。如果改为Beijing University,就不会出现这种讽刺、取笑、污蔑国家重点大学的情况了。
' @/ ?: C; h* v9 ]+ I' T2 E& p8 K7 h+ C
十七、居高临下
4 @ [! D) C2 ?; y7 k; ~1 g: ~! v# sPeking University的缩写是PKU。这可不是一个好的英文缩写词。当今网络上最流行的词语是什么?就是PK嘛。究其来源,恐怕是play and kill(玩杀),或者play-kill(玩杀),或者player-killer(玩杀者)。多用来作动词,如“张三PK李四”,就是“张三跟李四玩、打”。虽然是中国英语,谁也难保它成不了美国英语、英国英语或者世界英语。这样一想,不妙,PKU是PK加U(你),不成了“玩你”了吗?支持Peking的校友们,你们听到PKU的时候,是不是有一种被人居高临下狠命一击的沮丧感觉? 4 w/ X1 ]7 D2 j; c
2 c! Z! S, I8 y. o- ]' e. H十八、国人不识 / f/ c. s+ X1 w+ o; a& Z
从普及性来看,小学生听的是Beijing,中学生说的是Beijing,大学生写的是Beijing,电视里念是Beijing,字典上写的是Beijing。大多数人不知道,也不使用Peking。除非把Peking变成tsingtao那样的普通名词,否则Peking的前景极为不妙。 ' S3 V6 I L* |3 G$ s
1 J4 O$ Z/ g; B0 Z十九、洋人讨厌
, Q: J7 g6 o3 b$ D C# P0 q外国人更常用Beijing。如他们字典,也说Peking是旧用法,现在用Beijing。旧的Peking,有时用在一些旧书里,有时用于航空业的地名。但是,一般外国人,都知道是Beijing。很多毕业生要到外国留学。你说是Peking大学毕业的,人们以为你受的是很古板的教育。 - Q* F) w3 s" V2 t9 o; Y
4 ^7 G3 ~' w& g, z/ D二十、迟早要改
/ J) w1 a6 K/ e0 l根据以上理由,可以说,Peking University改成Beijing University,是迟早的事情。 3 k+ o+ r) l. o( n
(2006年2月18日) |
|