 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了1 c- [. V! l1 [/ X* I1 d$ ~
不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了
5 _% g+ ~/ {! S3 K! E0 i" p2 Z/ w( ?$ ]: v- t( j) r
中文平安夜" G1 I0 H8 f: a5 e- t4 H6 c8 {
5 E- s# T: v# Y+ P这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)
7 o7 L+ X1 n- r# G / w5 F4 R2 q- ?3 O) G! {) A# q* n$ D
. A: S$ m C9 l
平安夜,圣善夜!
' `1 r4 g) u$ n" c5 I4 k 万暗中,光华射,
( S9 K% g8 w$ W0 m- a+ S0 { c 照着圣母也照着圣婴,0 ^$ M& t/ M# N$ J j. F& S
多少慈详也多少天真,3 t% U3 Z0 {" @! f& k- a# ^
静享天赐安眠,静享天赐安眠。
( x2 W* b0 T! g! ?7 F6 K V 6 k y1 I. g( T7 m
平安夜,圣善夜!: [# @( F" o, D9 W9 e4 n5 r- I9 k9 W/ D& T, f
牧羊人,在旷野,
9 ^1 n: r1 L- a 忽然看见了天上光华,! ?+ |- n# A& y0 d0 X7 e2 w. H
听见天军唱哈利路亚,9 d. q* L9 |' Q8 T
救主今夜降生,救主今夜降生!+ ?2 z4 D, ?/ l9 N
+ {2 h* k- n& ]# n! k 平安夜,圣善夜!
. c' A1 I8 ~$ F9 c3 |% w a2 S 神子爱,光皎洁,
4 @5 N+ t3 |2 A. o5 |4 Y 救赎宏恩的黎明来到,
2 u, ]) M- u4 Z9 p# T8 [1 ]; h 圣容发出来荣光普照,
: J2 c {( \" X( S0 f$ ] 耶稣我主降生,耶稣我主降生!
( v2 `. s6 l8 ^0 W4 @+ J! T$ D& }$ y9 t' X
English
% q f6 h7 h; j% Q H: V! N1 U- z0 R3 Z) a3 s3 ?1 [
大家还有什么好歌贴上来听听
( M& Z7 r7 ? X$ o7 f/ w2 j
# r$ k( f! K9 q, q7 I9 k. h6 p
0 {3 ], K: N6 _5 A
9 Y0 J6 U* q- c1 T) Z. ~) W8 @ |
|