You cannot say " I have no heart to do sth." For example, Chicken soup for soul, not for hearts. & d% _& k5 A: b1 ^
Your context is not very clear. So can you explain the contexts more clearly? 9 I# U) S! {. \& ~8 U
Why you don't want to bother the boy again?
第二种情景中,“不好意思”再麻烦人家,是因为已经麻烦过人家一次两次了。是要表达这种心情的。 4 ?5 A x4 Y4 _" V% x% p8 R4 A$ g7 M' A8 h
当我们用英语说“I have no heart to do something", 我记得好像是指 “无意去做某事”,但不十分清楚了。
For the first context, just say I am sorry to bother you again. 8 i0 V! l( M% P' w3 Q- `
For the second case, I don't think you can use hearts in this expression. You can say I am not meant to do sth...
第二种情景中,“不好意思”再麻烦人家,是因为已经麻烦过人家一次两次了。是要表达这种心情的。; L+ Z2 a5 g) k4 d \/ Z
4 j9 Y) P" |% C$ y$ \+ _* P: Q当我们用英语说“I have no heart to do something", 我记得好像是指 “无意去做某事”,但不十分清楚了。5 y$ G9 A7 W; g7 }' N; m( {, }8 w
Acup2 发表于 2011-11-30 08:58
8 r8 S Z9 b5 j$ t- q& G* h9 W( |I do mind to bother you.5 w: I- Y p& w6 Q7 D
I really mind to bother you. 2 E) r i! S& n3 f* Z4 G) E0 w) tI do mind to do something.
i am not comfortable to bother you again# K1 h( i- q& I3 A
# @, d* A4 n. B& A$ A 5 R7 B" s4 H( E; D$ x 6 `: Z5 E @1 _2 G. h% ni am too shy to talk with the boy . j0 k7 ~3 N, T4 M# O' ~7 N ! k+ L; m2 x7 Q* L2 {) d