 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义
* N2 T% C$ q* M
. L+ V5 o" f& ^6 c0 h 1. 根据上下文辨词义。" ?4 u/ {2 u: H. b
7 v) |+ n- ~/ [8 y# b
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
' j5 [# z9 B; |- l5 L5 O% H- ?( n& u+ }, d' e- _' d0 }5 K
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
+ j1 S& y& K+ f+ I$ V4 m, l" ]! D7 \' _% B
(1) 词义有轻重的不同% `9 p0 L- \! n4 m/ s4 y# q% Q
H) ~) {' m# k+ S0 s4 |7 f* F
例如表示“打破”的词; F/ u7 B' V: C( e. Z1 _+ e5 q
& g: p2 s" D! I( Q break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
9 ?9 a9 i! p& {: G7 {- h/ s
1 l) R# t1 p2 Y K+ m crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
% C4 p* F- @9 t# c ^1 }+ r( h& o+ K) ~1 C7 F! R5 z
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。. |, O a3 a/ i9 G0 p
( f6 l, z" {* o d( v: n6 v demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
8 W2 L h# Z8 _8 i4 U; [! L' b( x$ Z! I/ K" H# B- ]
destroy是完全摧毁,使之无法复原。/ f# L9 N1 j% ?, |0 C' T) L! v3 P! x
5 p. a1 J1 s. Z8 | shatter是突然使一物体粉碎。7 f& `: D; L3 @+ w# {
9 H: g d6 j4 W3 n( N( W2 j
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
- h' m4 j; z% n+ {* j* ^$ W# E: R- ^& n2 B# b5 R: @
又如表示“闪光”的词* G. n- {# }/ r' j8 |& b
3 B1 Y( C: Y6 r1 k4 K O6 k shine照耀;指光的稳定发射。
' \8 ]" M" M) u/ @* P9 C8 ^6 w6 h" }3 i
glitter闪光;指光的不稳定发射。- p. S) _1 A0 n
" J" N- ?! j+ k# E
glare耀眼;表示光的最强度。
4 T7 }" G5 x! Q
, I/ g3 G8 R) m4 c sparkle闪烁;指发射微细的光度。
' F* F/ o' \8 w& \8 I% T+ f( q3 T: I3 W' `6 S
(2)词义有范围大小和侧重面的不同
. e# [' U* h0 Q/ @% H6 k# [
! t$ j: M8 ^ l. F, b 在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:( K& _" a, ?6 p+ _
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。" ~+ {0 `$ ^$ ]3 _0 M2 S
# p7 P6 G, Q' X$ m1 W' f 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:( M9 r% E7 l; I1 [
0 \! W* h. U% j empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”/ w( b* L) A4 U5 k2 o$ F3 l
v8 S8 Z# G5 E k
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
/ n' m/ y4 I* K" J0 E6 } J/ d
8 c; C j- I4 q- @ hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
7 R, Q* d* w& _7 a" Q# D/ J" A& i
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
U# z* k% O" b( @7 ~( K8 R8 k
, u! g/ L7 B2 h7 X to expire 逝世! J9 t9 P% s9 o
) i5 w$ |6 H& G) @5 }
to pass away 与世长辞
1 `. d/ a0 ], j+ J P3 e3 m$ |* C6 s; }7 [4 M
to close (end) one's day 寿终
. o7 ]) R' b: B C, f4 r
8 `9 E& \: O e! Q to breathe one's last 断气! r v6 p7 e" u$ K8 T/ Z
* Y/ a' U9 @1 P2 W% N to go west 归西天
: b+ ~7 t4 {" |* J( Q. ]$ w+ V& H1 q/ B. e
to pay the debt of nature 了结尘缘
1 s- }: t+ V+ T; U$ Y; c
2 V5 i* h( N; J0 s# {1 \: u. G to depart to the world of shadows 命归黄泉. B" I( G) O) i* z2 P x1 j
/ {% B' v3 Z, I- a to give up the ghost 见阎王
4 r3 d" a ~" f' ^: G4 L+ l3 x
" H0 e- q. F' c to kick the bucket 翘辫子' \% l& u6 H) M2 s3 ], Y0 o
" S' c _/ i# C6 v6 k" c, k+ Y0 v6 d to kick up one's heels 蹬腿
& m6 I3 {4 y4 _+ [/ I u$ }' k) `5 n2 a" N: ]
又如“怀孕”也有许多委婉的说法: a" \ m- ~4 Y4 X \
* x A1 ?4 [' E6 ?% g& _
She is having a baby.. J; O! ^9 o6 I, q6 F) _% P9 Z2 P& a
: s9 `1 \ w" M: k J
She is expecting.) d5 f! i; T2 Q0 L9 Y
1 k' k1 b4 j- w5 A
She is in the family way.
4 W" x: ~, Q& y g9 h7 t/ f2 N- k) s4 G, K* C; d9 m
She is knitting little booties. l7 L; u5 N, U' h4 [2 g8 J
& @& ^0 i# `: k She is in a delicate condition.$ s7 z- i0 o- U# b, b7 [7 [
& l3 ]' |6 K0 E- V3 Y+ O
She is in an interesting condition.3 y p1 W2 l$ a0 d& B/ }3 g
( |/ b! n& v. ]3 M3 E U
又如“警察”:+ i1 O G+ Z" ]/ }+ z
: g) B4 J% Q& B. |! e! G& S
policeman 正式用语1 I" ?7 S9 M/ N4 g6 z, B
- o1 C* ? J: Y1 ]: b5 O) M2 Z
cop 美国口语7 i- N2 y( w4 c4 m' a) u
, a+ h3 j! K9 B1 e% i bobby 英国口语
, _" {( _! W" N9 o5 x: x5 e% J
# B% c9 B" q9 R$ D: |1 @! b nab 美国俚语7 ~; M, |3 i7 s7 ?2 u# W$ c
8 @& e1 h; E6 P) |* U$ d/ F
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
" A- n, g3 o2 G& |* W8 h) z
! C) c- w' c: R+ }" Q 以kill为例:
+ V7 I+ `3 D6 r( T `
) L& y. @1 t2 g6 [- G6 M5 B: v He killed the man.$ f+ i! H& V6 D' T% _
! U* I. \# h$ L. j
他杀死了那个人。9 C# l% s7 Z2 C9 ? ~
8 V2 N' N; |0 x6 T6 j
He killed his chances of success.* ^3 D) ?0 K! v7 U
; B/ u! G/ B% R+ Q- i: H
他断送了成功的机会。5 [, n& Q2 p# |1 E% u! w
: K9 q9 F0 {0 q+ U; r! R+ G' L% b He killed the motion when it came from the committee.( {+ R3 j% G' t% `
5 y8 y9 L7 T: x: q& f, G+ ~ 他否决了委员会提出来的动议。
: d7 z5 R7 O$ \& v2 N$ w3 D& X4 W( u* S
He killed three bottles of whisky in a week.5 G$ a: L' a9 q1 o6 b4 m
7 |1 |- J" W/ Z" M, h- J2 m% s 他一周内喝光了三瓶威士忌。
$ C% e3 i% A& W! y3 m4 y1 Q7 b0 X) N
8 E) I$ A, y: n6 w kill the peace 扼杀和平
5 ~' d; t7 Z. y: U& \" g; Z
+ C# ~" Q9 Y* v+ Y* J6 l kill the promise 取消诺言3 e0 ]: g4 v1 U$ q3 a( W
6 K; S8 a% X$ }/ x3 w
kill a marriage 解除婚约& Z. O* I5 o* C3 E8 o
2 ?1 S5 U7 \5 q+ k4 M; f8 `6 w4 ?
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
' o l8 M& x' A) _, q2 @" b* k. n8 t
7 R' [+ D6 J9 W6 c heavy crops 丰收
2 V3 Q0 f3 ]4 }3 [9 E2 Z& r, |" [* }5 C+ k+ Q- q: E1 C
heavy news 令人悲痛的消息" Q. `* n" ?' @' Y4 ~- o
' c9 d1 F. G' v. C
heavy road 泥泞的路
1 s! i G! h( P0 f- n9 a2 [, q$ V
( ~- v/ K1 J1 s0 r heavy sea 波涛汹涌的海洋$ |/ S1 R& [& q6 }. O' t, y; y
* h# e9 N* c9 _2 V+ i
heavy heart 忧伤的心$ k s% F/ l8 q6 C ~/ b
1 ~& R+ F: A& Z, Z5 K heavy reader 沉闷冗长的读物: A6 F; _1 G0 o
& t3 q, q5 N" _9 w( l+ u" E$ y0 X 又如:
5 ^7 _# Q( S: l& K# p" V; f/ W n9 Y' F6 ^
a broken man 一个绝望的人5 k: p( Y, H( F5 E% A
! f/ ]% h4 J/ o; q
a broken soldier 一个残废军人
8 a1 r+ v5 g1 y1 g( _
7 s/ l1 L- ~* A2 c a broken promise 背弃的诺言
/ r5 V }0 T6 ]3 ]" e4 ?% {. p& B: }" t* l0 E: b$ S! W
a broken spirit 消沉的意志; j" u* M$ p4 `' b
0 k. q0 _! `# O5 Q: M
broken money 零钱 |
|