 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义
5 L8 T- _6 T3 l9 Z% t1 V/ E3 F: |; _! T5 `7 A% f
1. 根据上下文辨词义。
2 h: m& ]. {+ S* V4 K' a. h! a' Q) K" y0 ?, ]) m6 t' F5 O# c
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
0 }3 [0 d- ? P7 Q: d5 H1 j
* N" W& \' ]% M% g( N 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
1 S: c. o1 J. d3 X4 R( I7 n" H# `. c0 A; j; }/ o
(1) 词义有轻重的不同
! v* S8 Z% k9 F) y! M5 ?- b+ b
" A" O+ |! O9 R3 N3 f 例如表示“打破”的词
5 {$ r- W+ b/ J/ ], @, s2 O' g' L
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。6 |* \( u) E1 V, s
/ r! @ V! F5 w1 N+ W$ n
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
; Q6 b$ B' b( E! t m
3 v3 C( T' @8 W; s. ^ } crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。+ v5 h7 I {2 Y5 A8 [
A8 W( `) u0 T6 D6 j demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。+ u( n' r M+ J, C* \. Z
: m4 Q- F! h1 `- q: [( @) f2 U& h4 O( Z" x
destroy是完全摧毁,使之无法复原。
2 R. Y7 l( q F) T
; g. E; j1 ]* M' a" U5 b Q' M' t shatter是突然使一物体粉碎。! q: w9 Y% K/ v" D4 O S4 v
( l7 N9 I* r3 A/ L5 `
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
2 \! e1 ~4 K* H5 O0 N
$ _" T8 E8 N* O4 c5 i5 u$ o6 N5 J 又如表示“闪光”的词) r% C: q0 w4 X# I
. c* h0 H1 t; T
shine照耀;指光的稳定发射。
2 m& L! ]& B9 }+ `# O4 g9 i
' P! ~! c0 p0 g6 S2 H W glitter闪光;指光的不稳定发射。0 x1 v( s& v/ m0 |" O
2 L, r4 Q1 I% C: |2 w/ z, \9 Y9 z1 @ glare耀眼;表示光的最强度。8 H2 x/ z! P0 ^3 y" |% j
2 e- N- n9 r* j: `& d. U
sparkle闪烁;指发射微细的光度。" o1 J4 z7 F* s8 q. c
& L! _9 F+ G: S. }# c
(2)词义有范围大小和侧重面的不同
: }3 a' @# m. r9 N3 @: _. v6 t; w E( _, q2 y
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:4 o* y; R2 O# J: {2 ]0 c
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
8 G* I, @" u3 a8 T: _& A& }
5 Y5 c2 {" d5 w% \1 H- q/ E 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
6 c+ L. ~/ U3 J( ~+ O3 o( Q# c o% H( h$ p- a& n' ]
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”0 _+ N( c% t& I
6 U4 Q. f* P4 p% ~3 {- w3 b
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”! O' i9 M0 k+ I
_2 G) T' z. y5 E( i, U2 P
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
- Q" J, M/ v5 S1 j
# j5 q; u# I8 M1 S5 v (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
6 ]1 H q" X' z% G. {9 ^
1 [& U" h2 U3 i$ z to expire 逝世
# Q0 M q0 p1 e$ L7 D
5 ?: b. i3 g0 k5 ` to pass away 与世长辞% k! J6 W5 a5 Q8 l" V+ l
: O9 f1 Z4 {# H; `
to close (end) one's day 寿终& Z4 w* Y6 ~2 L' x& }7 N9 G/ }7 Y
& D% N1 T Y2 \' F to breathe one's last 断气
+ h2 A' p* d; `5 ?
& Q" d4 l- C4 n/ R) I to go west 归西天. n% N: Q# a# |1 a% M8 m8 M5 D; f
- r9 S3 q5 U. b. D- v& ] to pay the debt of nature 了结尘缘
4 w @* C$ N0 q1 R" r4 ]! k; D0 @* c, C% ]* Q0 ]& C' y9 G5 ]% t7 T
to depart to the world of shadows 命归黄泉
6 _0 D, I! @% ^ d2 l0 i2 ]
l- x! B, ^* ]$ a to give up the ghost 见阎王
" A F4 H" v4 |: N# L
8 Q% A+ t8 k# S to kick the bucket 翘辫子. k" w- M* _* _0 J7 B' V6 E
: K! z3 s6 Z, o0 Z+ b/ V to kick up one's heels 蹬腿
" k7 c/ s8 M4 K- D
$ B5 |: G+ V- u6 d! F/ l% U 又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
; H# ^% e# x6 Q
' L3 \# x6 ?9 e! o1 D3 ]) e2 k3 G She is having a baby.) H4 Z) J2 L* U* ?8 f( D
' H; v. l |8 C; ?# X3 G She is expecting.& k! h5 x+ d% G
, ]7 S7 q/ B1 C5 @ She is in the family way.
& X# r2 b9 W4 l1 p! F8 A
6 t9 Q8 y, D$ y/ _ She is knitting little booties.4 J7 L; h" Q/ M/ ^9 v8 q
& F# _7 N2 R& }) ~% k6 X She is in a delicate condition.
+ j' c. ]3 Z4 \# b0 z: v! H c0 L$ z+ ]# M9 T, T# M
She is in an interesting condition.$ `5 T0 M+ h) F' x- w0 X; l
; B2 o% O. s6 T' H+ |, v. u
又如“警察”:( ]4 B$ E- S4 t$ M9 i
2 y* S6 K% E. X) ~
policeman 正式用语1 W& @# [+ N- ~, ^
7 V" q4 `5 c4 F, Q
cop 美国口语
/ Q/ x; k+ ?+ P6 p$ H8 q3 v5 }9 x$ p, b; \- `/ N
bobby 英国口语$ ]! q) @: x* n3 R. w: S e8 p9 P0 A
, @0 [; q( N6 T+ _6 u, h2 c nab 美国俚语3 z" v9 s4 r @8 D, ]$ @! H
1 I0 o7 k: F% Y% D$ j; V
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
* Y+ I8 C: w2 |4 D' B# O( ]" M
以kill为例:
; r1 D2 i( k% H' r. M+ `# N4 j2 D1 |7 F) N
He killed the man.) |/ K2 B9 S& t$ Z% ]# Z: {
5 L+ o" Q3 K* \8 i2 P# e& S
他杀死了那个人。+ D, z& \2 M( ]7 K' m. Y: ~+ r, G
- m/ H! I1 d7 j3 K& M% L He killed his chances of success.5 _3 Y M: f0 Z( t. ]. o
A4 O% e1 C: e5 H5 J/ d 他断送了成功的机会。
" b1 I4 h# z) c' ]+ @% ~0 ]
" B. L+ ^) A% I, X6 x* Z4 R He killed the motion when it came from the committee.
% v1 b1 H; @. V( q% I. {# {3 A/ Q- G( S5 R
他否决了委员会提出来的动议。
, u; m. ]8 Y; \" ^' Z* I/ D; V1 |3 |6 [( \9 v
He killed three bottles of whisky in a week.7 |/ |; n2 p2 d+ m
9 @" X% n& |) \0 W6 V/ [
他一周内喝光了三瓶威士忌。
, }( U" t6 W. n2 k, A: G* `- h4 w
5 M9 O! a1 q6 V% C" ]% ~: m kill the peace 扼杀和平
7 I: K! b- ? q# o; U( Q/ E4 S% E8 E! I" Z
kill the promise 取消诺言
0 O" ^; T, G, |2 Y9 M/ ^: d* k9 W7 `6 K: N
kill a marriage 解除婚约
4 f7 @% T {: G7 s, h
+ ^6 H/ W5 H7 C3 e* e* U: Z' f 还要注意英汉定语与名词的搭配不同:9 B5 k' f! b! i
N5 a2 q4 w+ P' y) U8 J, N: G heavy crops 丰收
3 Q! e# y7 I1 r3 m& Z1 Q- ?. F( R: n) m" t, W
heavy news 令人悲痛的消息
' ~) t6 h3 C- l5 }- p+ k
$ c/ X2 h* N$ d. k- @ heavy road 泥泞的路
9 M O* c4 h+ {1 E8 l8 o. M4 Z* ?" |$ W7 v% h6 F7 s
heavy sea 波涛汹涌的海洋7 t4 g: o% T! M6 Y. Q
) t3 x+ C# m; E! G heavy heart 忧伤的心
/ [+ r% A& Q/ X1 ^
U; n: |. F2 {. F/ f0 I heavy reader 沉闷冗长的读物# A$ ]( S7 y6 Z0 K2 {
$ [; Y3 p# V- j 又如:2 T) G7 N$ R5 N5 ~
" Q i) M* I: r% [
a broken man 一个绝望的人. V" b* p5 r+ Q f* `
& O9 U' ^, I/ B0 J6 t' ` a broken soldier 一个残废军人
9 W& C# [& C6 T0 D0 ~8 ^. r3 X& a; U8 H% K7 z
a broken promise 背弃的诺言 Z( A5 s0 A8 v( s% q
$ J7 ~2 |+ S+ J3 p5 ~
a broken spirit 消沉的意志; m! A- M# F* F& w0 [
2 V/ Q3 h) g& E$ z" v- y broken money 零钱 |
|