 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义- r, T C- L. m* W
9 w0 {4 o. Z) z0 U9 W1 ~
1. 根据上下文辨词义。
+ }/ L b4 y+ w, p# R$ d' |$ v$ i- g
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。0 ?! T7 j' x( @8 y6 u
0 I1 D+ z' }: f; f. r& u$ v
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
: x f0 L+ s! ]3 U2 V2 v- Z
1 g- R5 v; C8 Y! D9 u/ G3 o (1) 词义有轻重的不同; e& j3 L2 U' U" u g
! R* R5 Y# ]0 V' e, u/ {8 d 例如表示“打破”的词# @. ?% Z; {5 w: j! R: S: E
1 Z7 l1 T: d/ D; J1 G
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。, u( H1 w" ?4 O! v
# D0 q6 |3 Y; d" z
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
9 ~5 f3 [: I% J" J- u" F% K
' R4 d5 c/ U3 w- J# Q crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
# W& P& n3 `/ T. b5 [2 y9 h+ B7 q; T/ K) J
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。( t- p# U6 v+ p% h, ^
, Q/ h1 G/ l6 Z8 q H' f1 i destroy是完全摧毁,使之无法复原。
: H) |6 S& y" m" H+ i7 C* W5 b$ \) r% k0 }- R4 Q
shatter是突然使一物体粉碎。0 @: M) J) F! z' g' y
" Y0 M) Z% g8 B7 {; v' j
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。0 ]! T8 V/ D1 F0 m
3 c4 k& q5 W0 J5 a" d% N7 o
又如表示“闪光”的词
5 z$ N \' z7 r% N
# b4 |, P$ J. x shine照耀;指光的稳定发射。: r7 N: {% G' v) l' m* u4 a
m8 ~0 G0 l2 K! K0 g- h7 l+ o glitter闪光;指光的不稳定发射。, E- W6 L8 e0 z
5 |! H* u g- [$ F0 I0 m glare耀眼;表示光的最强度。' Y: a# E/ u0 y# z% Q+ H( B* ?
2 n0 [) J9 }; T% V6 F2 |9 I2 Q8 s
sparkle闪烁;指发射微细的光度。
3 |. |. ~- S3 D4 N; E5 _/ X9 N4 I# S0 @, w
(2)词义有范围大小和侧重面的不同
& O! h7 [# z5 j9 v) _
1 a( b/ p2 k" A1 n: R. K 在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:) |' }; _3 A9 L! L- j
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。' K) Z7 |2 Z6 A4 y3 p4 U
! ^8 L2 g3 Q7 r- V% V$ n 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
8 T1 R: W5 D* W | b: S `$ ]2 R7 ^: p+ H" n2 o' z7 b* ]
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”; R, c2 o& Z& u+ l% a" }; o
8 j6 h- K% x. f4 ~+ u5 M0 u
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”8 k8 ^& |, x7 I( f2 k- e0 r( S8 p
\, e s( r* ]( ~$ {" V7 h o
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
7 `+ o/ O" ^# i3 ]! k" j- p/ ]$ r* Q" z8 L( [0 L I
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
" s, ^/ o" q! B' |( A3 J' w/ }! B! y- ?
to expire 逝世. x2 h+ ^ r3 a5 X& u* w4 w# b) M5 B1 |
' R- q4 ?0 I. |1 Y( J3 O2 r to pass away 与世长辞% C" P( a6 E3 R1 R5 r# P
! O: C! j9 V$ l2 N, a, c% E0 ] to close (end) one's day 寿终& F* o% p( h0 J4 K: ^
& S9 e+ ?, y; s/ C to breathe one's last 断气
9 Y+ I4 C% ?5 [! f) {# M, |! m. W, t a8 \ J
to go west 归西天( o: g* R7 n9 C$ p e( F
: P1 Y$ a9 s; [) C to pay the debt of nature 了结尘缘
$ G& W7 i; T/ ^ p9 o7 A1 X e- g0 {' B
to depart to the world of shadows 命归黄泉' `0 @, l, B& _( O
4 B) A+ J" v. V
to give up the ghost 见阎王. i- D, g( i: G$ r! J# _) n% ^# T& V
" w3 t2 ^3 f; r B7 ^6 U2 d to kick the bucket 翘辫子* v5 w t8 b4 P
3 u# E& a# l# k to kick up one's heels 蹬腿
# ?. c c; |) w
* d% t: p- N( D+ j( \ 又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
1 C5 B4 f. a3 {) C$ ~6 w; h0 T# @: Q% U0 r
She is having a baby.. o" ^6 r8 a3 x& U
+ w% C K+ D6 D+ a4 p# ^
She is expecting.
6 I5 c4 a8 u6 f; ]# }; g0 n6 L; }9 Z5 J! \" a% |8 [3 M6 j$ r
She is in the family way.% J; a: w% T) O9 X8 w* b
' @/ N, w* j$ F- X! e# I- |8 z She is knitting little booties.
% v$ s1 j; O! H! ~! K6 B) R7 e; t" R
She is in a delicate condition.' j [' C7 W7 H: {8 ]2 u4 h% w2 \
. M+ y- h1 L8 ~- ~* \" }: ?6 n
She is in an interesting condition.
$ y7 O" H: f$ k( v: [
5 J5 n6 G! R# t+ ] 又如“警察”:
. \& K! \, f8 ~7 E3 t% V
& L2 F( W% L/ H6 d" U policeman 正式用语
. K" Q q3 S: X: d7 L- ~* ^1 N1 q0 S7 ?. `6 u0 ^
cop 美国口语: z5 x# d0 ?, U' {* F3 \ B
" o5 W7 w* b+ W. a" m. ]! K bobby 英国口语
) G* P! [, _& s7 v0 x. W/ n6 H' j
! m9 j! x3 b* p& ] nab 美国俚语
' A8 y/ d4 f G+ y
" Q( }) s( i# d$ q3 Y: ?' J 3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
0 M4 q# N. z, M4 m. O( q' p" Y6 t* M4 h' F" h1 z
以kill为例:
; ] i# p R7 @! [, _ C
3 D4 d6 h. M# [' Z: l7 I He killed the man.' d+ N- p* q3 r z3 N) ?
. ` i6 K" g+ K4 E$ o 他杀死了那个人。
9 @. i: ~5 w% h) e; A% O" K- y4 B9 ^) C6 y# a4 p6 r
He killed his chances of success.
8 l6 a% `. }; E) h1 A/ Q
, Z ]0 j7 u3 J" u1 K! O 他断送了成功的机会。! o5 m0 q/ ]. r) [$ d
6 l$ f6 D, b" B! ~( X6 i4 T
He killed the motion when it came from the committee.5 d3 E d2 B. P& o
5 H6 Z1 I3 ?4 v- C0 I4 s" _ 他否决了委员会提出来的动议。
8 V; @ J7 L, ]
" m8 `- `2 }* @ He killed three bottles of whisky in a week.; _( x4 M; {( H3 y, H2 p
3 w+ O# J9 z0 W8 D# W. u0 x 他一周内喝光了三瓶威士忌。4 ^% H/ c5 l) t M
% m; }$ }8 _2 g% ~) t# d1 p. z' v kill the peace 扼杀和平. f7 L3 T& s; H) S# o
9 c8 h7 V" |6 b( L7 k
kill the promise 取消诺言. d" D9 `- k+ U8 R: t
6 k5 C# u+ O( K" [) f: u: G- N kill a marriage 解除婚约
7 ~ \4 m9 a; a( z% p
3 J* h8 }+ }9 s3 U) G 还要注意英汉定语与名词的搭配不同:' C3 q. k3 q2 |" q4 c
* w6 G; W& I. p% ?/ O" c# x. L# s
heavy crops 丰收
4 P+ ~1 {# u% v- E Q; L' z" G& M7 y( J& A
heavy news 令人悲痛的消息, a% T* n- T9 I
" v p% e4 c* X! d& Q
heavy road 泥泞的路& J) b+ r. C( e9 }
& c9 t. M4 e6 E" g heavy sea 波涛汹涌的海洋, ~/ c: s& \4 Z' J) i* e! l) Q2 N
" G2 S0 z1 q: a* p
heavy heart 忧伤的心
; a$ ~" V9 L# O! K% N' [& N
1 b$ n' k7 Z: u5 g; q/ K heavy reader 沉闷冗长的读物( Z2 \- S; E/ V0 X
$ h' j3 T) S/ e6 o0 x; i/ `
又如:
8 J. L I z9 e5 z F5 r& K# T9 p% S/ V
a broken man 一个绝望的人9 k6 M- K1 g, N4 y6 r$ W/ d
1 E, b9 l# `, |6 p2 c
a broken soldier 一个残废军人
) ~6 V8 k* W2 e! j0 }7 \9 G1 M* Z( G5 h, ]
a broken promise 背弃的诺言+ U0 Q6 f! U# q2 q2 c. E( G( {
+ H& D8 H0 D) B* z/ s a broken spirit 消沉的意志
' [) |" y! L/ W4 m! j2 _( U' J, c, r+ N; x! T8 P! G9 |/ L8 `
broken money 零钱 |
|