 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
* l/ m4 Z+ Q+ j7 H9 k大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来 s5 B( {8 N9 w% R# H1 Z6 {
5 Z9 ]2 E* W& PJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
* H: w. Q1 N% Z2 i! Z. Y1 d大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
# n" w* b! u3 Y( L. Y
/ L4 b5 ?4 `+ t; d* ARomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you.". v& n R7 q7 x6 W
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧* W8 ^3 c/ V4 N# E% h
6 Y; U5 q2 N8 c3 v8 K4 S! IJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
7 w: u f7 |: }& Y `/ |先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
* m3 }7 {; X$ r- b( | _ |8 D' q A3 @2 V( b
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith.", a& U* e. j* {( ~& g: c
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
" j& U) b# k$ l9 \
2 w S0 m4 c' u. r2 b8 l& r4 lJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
# |- x5 N# }9 z* ~9 C5 g大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
, j( L( t" W& b! K. q
3 I& X( e# V& { J" t3 JRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
. J6 b7 F% u0 O) a8 @7 M+ ]大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗2 X# h2 Y- P0 I2 R$ @% ?. E
: _8 k) s& K1 P6 ~4 E2 I5 TJuliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?". t: j9 x& u: V! G
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马# Z( @& |9 ~. M' S& X! p0 K: m7 P% q
# c- ?2 }* ~2 V* E/ _Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
& \) F3 Q# j1 x \你让我再咬你?介多亮洒
3 S& t/ i! ^, d% T3 j/ z* L
. c- S1 ]) a7 K6 q3 z9 A& hJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.." N# H" T8 X6 x) Z5 |/ f
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|