 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
0 z3 O! {7 i! k6 [: P大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来( J; T. ^# f0 [' [) {% q1 x
" l4 x4 I0 b+ n8 yJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."9 R( O0 ~+ |6 h3 y
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气) m4 z$ }- x' G* }5 b' g, K- h k% O
/ B3 c" K- S# B' e |
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
2 `0 d, y8 `) m8 T就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
0 G6 U2 q+ }1 z8 \( s: ~0 E6 p6 a* @& S$ n/ D, v2 n
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
% x* V L; w& a+ [. E& P先头部队拿嘴请菩萨的,不咬+ P0 {9 J* \# I% N
# c2 E# l5 k Q9 g# M" s
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."2 q3 i' s; E, s% h/ f
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
" U3 a& S+ ?9 `* J5 _+ B# n! A( h W T/ ]
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")) f5 N$ i( I; u1 Q
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
/ x+ p) [4 O$ G1 U% W' `# C6 l% x% q, `6 w; O7 X
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
+ Y! ^, a$ k; v8 r+ ?0 {$ m G大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗, o, g0 e) r2 U( e: [. G
4 K+ B( u) f: y H; |: nJuliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"1 ~5 P) l. L& J2 x5 a- L! r3 o
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马; ^8 ~! L7 y6 ^4 S0 W
& l4 V4 l- j+ d: R& z2 \3 I2 JRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
/ ]4 u9 Z( _* f6 Z! M, `. |你让我再咬你?介多亮洒
) T* N0 t$ Y% c8 i
# w: k3 Y# r8 [$ r9 q3 ?Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."& L+ M; d1 V: j: g V5 G1 ?* Y$ b, r
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|