 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")7 v$ C Z0 X- S' y( d
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
, p) Z& @& o- ~8 M" @" C# ~7 k/ x8 b" ^$ C& ^* I
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
A+ n1 y6 i+ @; F, C @; f6 u3 L5 c# p大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
4 x0 O9 X+ [4 M" k
8 n6 U# W; f" q* |( hRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
$ w& Q2 d" S! ~/ m! l; L就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧+ a( B. b; c d7 h( d2 G
- F" z p2 h4 N" _
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."* r1 W' e. Y5 Y
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬/ E- Z+ z1 h! x- O( S7 M/ r
+ |% T3 n( F( k# v
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith.": O8 I+ ~. a) ~: F( ]: f/ X
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
( s/ {3 n' `) |5 s" H- X, T& f6 q! {7 a g( I. ?/ V Y
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
0 l' ?) u, `/ G( @* _) _大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿' {0 q+ ^0 B6 c$ O' S
$ |6 [& K9 |& }% [
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."/ @* M( s8 r8 V/ [7 S
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗' i3 U7 Z1 }2 d
7 K4 I6 B) ~- l( LJuliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
* _1 Y1 ~& u( {: M; R, R你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
8 g8 I" ~( w+ B/ T) A9 U* r, X7 ~1 g) _0 G' I
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)" ~& J; x" w( E& T1 }
你让我再咬你?介多亮洒
$ H5 v7 d( i$ h+ X* o
/ G; S% F2 L( f. L9 T1 v4 C* ZJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
# R8 V$ Z- K4 ]你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|