歌古颂今, 人情有爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 9 o# @. a# F3 g" J . F# x% p0 w! D3 D$ r7 ^ v/ f' z% i9 x% @, U
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward.$ i# ^% Y5 [+ y2 v$ ?; u. G4 I
7 {8 o; t/ a. {* V" Q- L; C2 ~
歌古颂今人情有, 爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 ( B+ D3 ^% g- Z7 T5 o' z$ u 5 Z: C9 E+ P* b7 P' X! j2 J- M* t& d2 s/ W) k
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. 4 f8 L# m. L6 H / s: \+ B e( i [/quote]
原帖由 eastroster 于 2006-5-1 14:42 发表 0 P: p. R1 t. |; `& w歌古颂今人情有, 爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 7 o- _" V9 h, i1 F. s, ]: ~
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. @2 ^+ A1 l4 X. K+ O" ~
# D' e# `* V6 l% K2 d/ A
我也觉得这个理解较好。先对一个: 7 I6 y2 s# S/ I" g! i4 b绕天环地月意无 忧愁隐隐 圆圆缺缺为躲藏- n+ T0 F( j1 _, i2 t3 V c7 t
欢迎拍砖。
& M$ v2 U; Q1 l% Z2 s # _$ y J* Y) c; _! i & r# @' N$ B D" Z" c9 D) e0 G+ v7 K3 D1 @1 Y, X7 a
It was a great match. However if you change a little bit (filling the Os), it could be much better. h0 K3 w$ \& K2 Y! G% k: l% k I have some ideas but I dont know how to type in chinese. Sorry about that. " G" { R' I4 f* P+ H: ~8 h7 K+ {5 l$ I/ N) b a
The first 3 Os maybe replaced by xiu tian wu. * s, B, U' _2 _5 f
歌古颂今人情有,爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 8 z: a8 P- `% |+ J x 4 @" M/ m& [: K起早摸黑家事频,繁忙碌碌,日日夜夜都操劳 0 Z* K. ~' J ^- d, N9 g# }6 H$ K' u4 n9 k* G/ D2 z ` M [
都 better replaced by "qin" (diligent) . y5 B! n, `2 w* O2 K+ l ) V0 y. _; M& b人情有 when reversed will be 有情人 which is one word; I3 b: O F* G: f
家事频 needs a better replacement too. My quess: gong xin yi
歌古颂今人情有, 爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 8 M+ x2 C5 @" E, W
绕天环地月意无 忧愁隐隐 圆圆缺缺为躲藏 " B. J& N& S3 T" W6 b为 顺读 是 为了 的意思,倒读是 因为 的意思." r$ u- A* w; ]% E, n0 B
为>>呈 is not a good idea.