埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1416|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。8 ]9 m6 n9 u$ _7 p: e
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
/ o0 u+ }6 r+ g: a5 F6 f+ U+ j( w
+ Q- @, F( s6 r: O0 `6 x6 L
' Q6 j. }' r$ ^6 m1 `/ R% ?/ r& _  j5 a1 W$ h
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." , t2 E3 ?  R  e9 s- {. G9 k- H
! l7 ~/ `' [' F! V: d9 a0 ~6 ?9 @
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
) s. f2 ?6 h. R$ d" z5 Z3 P/ Y; d0 m  `0 K

! t5 j5 B" H, j尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
6 k& W4 b( i8 L
' W# g1 g& Q# i, R9 i6 ?
( Q+ I9 ]3 r  [. F# V( t
. y3 Z3 o# }0 `- b例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
7 H( e6 {+ N$ u& I/ Y2 M  v/ Q6 N/ O- r4 J# e
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”8 y% T8 K, E" L% W
  P9 V3 I8 G% k* F6 {
. W, l! Q9 Y) r+ r, |
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
3 R% z- L9 L- b- V: a
& L) j+ h) n0 E
) ~+ i4 Z* x4 }% [0 c4 h% SSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:' O' D# \. C  G# [6 I

! O' F4 _1 m$ u* O  l2 n7 {  E2 U: S$ d

4 F8 W4 t! E% Z- p- s4 X* ?! Y% ]例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up.". [+ v$ E$ R+ J, s; k
0 c5 E- `9 ]! Y* t6 h
7 }- Q/ ~. g! b9 v& H7 s
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. $ ^; E. \1 Y) j3 x* A: C) D

: s5 W  I" k8 q1 H9 {; L5 ^6 O5 k也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
% u: b5 f9 h2 _4 S' Y, [; ~) w$ T; W9 T0 o0 Q

0 M! H* F4 k" H( X
5 S5 K3 N% K- u, k! K0 \; A例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." 5 v0 k7 r; o- A* [0 l3 S9 I

! [2 I) u* e" RF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."# E0 {+ O- z$ D& w- g7 y) t1 K1 n

. s9 ]* J# Z- n) w6 Q+ Z7 I( Q; N( m9 S) Z5 ^8 ?$ T8 F2 G, O# X
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 6 D5 S! M% F+ h! U
2 @+ f+ \; c7 X  X0 Z. E/ W
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”4 n/ ^) w/ P, h1 C+ y
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
7 O! L5 e9 j, D7 M" q4 U2 U) ~% q! G" @0 X: Y

0 M  P9 D5 O+ {# H) H. ~第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。. K$ P3 s9 R. P( t& F

+ k1 \. H- \+ m* r# i, t8 S3 V
% P0 a5 Y- K+ m$ |第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
5 G% Y* ]6 |5 u# @2 _) i" w8 q  B2 ~& A
% m! [- x4 |% h, S7 c$ u4 Y4 h) Y
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 08:07 , Processed in 0.142425 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表