埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1232|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。% z& Y' a, }; K, A; C2 R7 X* e
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
8 ?% r9 o  L& w, W+ v- a
& h- R3 D3 l, A
" g9 f  l% ]+ E, i8 z) \9 G* g; r8 i! Z6 g( W
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." . J$ `1 D4 u/ v; ^( C
) a+ P7 W( @( E$ b* {- E% M
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
" a6 x9 F/ T4 Z& l2 m( l" t; K
4 P! m7 {- O# R5 A  i6 }' _$ M0 [. Y9 n& `. F( B+ D4 J2 o
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
" P" E: m- z/ m& t8 b" c
8 v; \, s9 A/ \4 m2 o' G8 R) r; R) s3 p3 O. |. ~6 Y" r) y
8 I+ h3 \/ d# Y- o8 D* |( p
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." ; L- C+ p' E" v, W) T/ G- X
; y; W  y, k9 c* H1 o% D: ]- ~+ t% f
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
) U1 {5 b6 e) L$ R9 H& t9 _; ]3 c+ m' o3 y1 S( c
- q4 w8 ~+ J' M0 M, f
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.) j0 K! D' |* ]% w: X8 p
5 f0 W% k5 g  H/ T4 T% u

# J" \! h! a: i: L4 q& S5 ~Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:% u9 l9 ?2 C( `, G& e1 R

6 X1 Z# a2 G4 W! R  D( {5 E/ @9 R
/ ~: S! y: W" r8 F  J. Y0 O. r, j# O  }: o
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up.") n; O( V) i# u/ N+ E  }5 k* b

$ x/ U9 g$ z5 l% r& O* f+ w' Q+ P- ]" P- C
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
6 g: q/ n* w( p/ G; H: d
. c1 `" e  i' |8 ]6 F也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:0 u) W7 T9 ?0 N7 A- o+ b

6 k9 ~* J, O, Q8 F5 a
! _3 t4 n2 w3 W$ l) Q5 K: T4 _" ?8 c
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
( h7 C1 H1 M# @4 ~3 S7 g+ u, ]  j7 p+ @7 g5 s7 j
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
- V7 K' p$ f. D5 y1 S' [, n
: T8 l( I  o: k4 d' `, B
/ `# D/ ~4 z: g6 [8 M4 [+ S3 D2 W$ ?. S那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
! j& \; H# O: l$ N: B5 T6 H6 ^7 ]2 K7 t" |8 Y6 Y3 o2 W
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”3 ]$ g* G" t* ~
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:   m' o/ h  P, p( K* C6 T  P' f( [
. }' {# J5 M" m4 u+ @% M' `2 u/ {* J4 j

3 f4 `: i( W% f+ @" ?$ k" U第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。7 x2 Y$ t+ W# j: j% X: s# ?( R: V
  p! P" |% x/ ]( E

) {/ [3 s; z0 u第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
) b8 A/ Y$ l  f
4 `6 J, w1 }- a4 {
" i* q# X) `& T5 X) ?% W今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 02:11 , Processed in 0.118249 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表