 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。 ' w" ]# i: B- |& d
; F9 \# H5 K3 g, M$ L
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
" d/ H1 ^3 f" w' r- w+ g4 D8 s, u
4 E3 o( Z! m. r4 k$ U6 z, g# wHave a crush on someone. 迷恋某人 t6 P. n! R( z, |/ A! X+ A9 Q) S9 V
" |$ j6 q1 i( ?: E8 M' hWhat's the catch? 有什么内幕?
" W6 J8 g! f; Y+ I' W7 S0 [
0 j Q/ ?6 ~: n/ M0 c: iParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
. l6 g9 w8 V! [" P) ~& o( a
9 |* I" ~6 }. _6 f$ ~Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
+ D8 y0 ~5 K* l/ ]1 k% y
$ Q: e. D$ H+ c1 w: A% q5 LSkeleton in the closet. 家丑 ; M3 U* `3 m$ N: T1 F% W
, X( c6 m* f3 I7 Y# ODon't get on my nerve! 别把我惹毛了!& f( R9 {" @% `9 `# A, y0 X9 ?
* l- H- l) }& h( v \. G' GA fat chance. =A poor chance. 机会很小
* J) Z& w! p2 m0 B. o9 t5 R
8 o \5 l( [$ x& b- z7 vI am racking my brains. 我正在绞尽脑 5 ^& K5 I/ B3 [: h% t9 l
5 \( y2 ~+ S# y3 Z
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚$ a! D' k Q5 Q a6 w. B) o( G' Q) @
7 _# ]; I7 J$ g' K0 g. a/ ~1 I2 WSpacingout = daydreaming. 做白日梦
5 n, a; i: U o% v* p- X& q3 ]" o) l" B- w7 O l0 J- P# G* D
I am so fed up. 我受够了!) ]" |+ I8 N+ ~! \9 N2 ^) O" o" \' O
2 E5 b0 Z6 b, \- v% g5 r7 MIt doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
, J2 O0 G) Y0 g, P
* \: T0 E% B$ s" q3 CWhat's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
1 U8 t8 X8 X; Z+ G8 Q& }! ?' O- W% s2 F# P) G
By all means = Definitely. 一定是。0 U, t r) M: y4 \
. e, D5 x) P1 i. y' C. ~! V: Q
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
4 g& c$ {5 y, }
9 k# |& @/ f- e$ u% VI'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 ) L X1 {, h8 t: N F
: J$ ]0 U; I0 C. @" w7 kLet's go Dutch. 各付各的
1 v% ~5 `7 S. P4 m& _) q. ]/ T
, Y; x, ]7 ^! j- G! Z$ c( rMy stomach is upset. 我的胃不舒服
+ F5 L6 Z% T1 q7 h& K# N/ [
, p8 K2 b( K$ Z# s/ udiarrhea 拉肚子
( S8 K9 h9 r# R% ~) O
B3 F2 a b& i' R6 Z% b吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。
0 f, r5 L" R j( X* t& O- J
; s! X! g0 u0 g& h) BI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! * d, p/ R/ P! i% C# [" {7 M2 P( S
+ F/ C, F9 `% |" C& e% T% s
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)
& P' ]' {7 V, p/ N9 L2 _8 m% j/ Y- D/ o0 O/ `3 O
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
/ }* s) }, q6 N! S( @* Y5 y% u1 _0 |+ i2 l8 L
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚! 8 o4 [2 R$ I q4 w" n+ d
|- e3 j: G- L9 D7 h, I6 D$ r' m4 `What's the rush! 急什么! * B+ A5 b- F2 C- F/ s
/ N( f. J Z! q5 USuch a fruitcake! 神经病!
l' y: M1 W G* \3 W0 O/ B
6 @; ?& I6 S3 p# k' ^I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
* S' l: j0 b3 D6 x1 }
4 k* n& g8 P. r; {; I& _4 dI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!* \8 C) D1 Z& D) T* [5 m+ U
3 O x" [+ D1 qeasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 , _/ x( x' U& a5 y
# Y0 \# e+ t& x \flunk out 被当掉 |
|