埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1524|回复: 1

英语国家生存英语精选

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Don't put on airs. 别摆架子。 
4 P9 y0 L% F5 T1 @+ e0 a# O- @1 S; _# t$ B9 }# A% ~
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 
5 q$ W- n4 b$ q0 L1 G
) N  k- A/ V+ P5 Q7 W; fHave a crush on someone. 迷恋某人2 j! V  G( L8 E; o  L- [, V# e

* _* P4 I5 [" Q, _' y$ j5 k$ DWhat's the catch? 有什么内幕? ( M) v: r+ q+ E4 F# B

* Q6 }* r* ?3 E/ W) D; V" }Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
- ]- m5 R5 t- T$ G# l) c
" l- ~7 Z# V0 N( K  E# f! mPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
- r; V9 t$ I8 Q4 G0 R1 c% I
- O! Z! y2 C: J5 t( JSkeleton in the closet. 家丑  , m* M4 O! L, X3 M: h

5 R0 M) p: E$ o7 V7 S7 vDon't get on my nerve! 别把我惹毛了!
. K* V; i0 o$ e* O( p/ W4 N$ {2 c8 j/ I4 u
A fat chance. =A poor chance. 机会很小9 U' f$ H8 J1 c8 B* @8 b+ b" |7 k
% g- f. Y( x7 k
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 - Z; E" k' m% s
. e  z/ g3 ]/ ?  a. j5 \. l/ E
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
! A1 n" x0 G$ n4 z; q+ j
1 _2 d6 A. p( M  y9 o, a6 rSpacingout = daydreaming. 做白日梦; C  J# \' M4 {, ~# K

4 `8 r$ ?# @- M: r  j, fI am so fed up. 我受够了!8 b4 O" t1 f! P! D

9 o5 ]& O9 c& x" W8 y. _! f( p% @It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
" {4 E+ s& G5 O, ~4 |6 l
( h" B1 J) U7 R0 l6 QWhat's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
8 l* _  M3 D; v3 X: z7 m$ F" A  X
8 p8 Z* U6 `0 _' H  b, ~# qBy all means = Definitely. 一定是。
: ~0 n) D, v7 W) U* u; h) Z! `: o" h; l
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!9 ^% C  r) g+ P5 U& C. X" u- _; i

  f( H5 _* Z0 p8 T+ t& N/ }I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 
. N' h( Z3 i! \. Q8 n& r  H4 b# O# {9 V3 x* h
Let's go Dutch. 各付各的  3 g0 @7 g- d- E1 a2 N# W% C

4 a# j( l: f/ L  Q7 e; eMy stomach is upset. 我的胃不舒服 
+ B5 {. C2 i( _! J! s6 G* ]) |  R4 b
diarrhea 拉肚子 ( G7 @: g* n1 E, {: }

/ v  s! Y# I2 C, W吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 
! T2 @8 z7 ]9 }& `% f$ Y. F& \! O5 @  Y' ?6 b
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!    D0 w8 o" y3 ^4 T! x7 ~) s% N; A
9 A% B, }$ ~4 @9 K
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) ! F8 U7 X' t- g4 m8 d

% C$ U5 x8 ]8 yI am not myself today. 我今天什么都不对劲!  : w2 R8 |1 W: |8 j$ e9 m1 V
) O* L/ G& U6 p. [1 W
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!   ; Q- a# G% N' r

/ K! h0 R) K2 CWhat's the rush! 急什么! 
$ F  }( R& ?, m( g' V' y4 z& g3 p: t
Such a fruitcake! 神经病!
" p+ U+ H7 e$ ], `) y5 d2 _; o" i. b) J
I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 
. r. A/ E: Y1 `
+ a5 `+ P' A2 O7 r0 c3 @; xI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
, p, |. C  n$ C# E) p' d" a' H4 F+ s
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 
! K" a2 A+ L. v% u- `+ {4 s+ W7 F. w( W0 }. h: N$ t
flunk out 被当掉 
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层
take French leave 不告而别- z3 j" b5 V3 ~* f5 w4 K" N+ i

9 D- D9 H. [& S" M: i9 }' |2 yI don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。  # j. z- {$ p( `: ?' }) C
% a2 w0 U# w/ B% e$ x, [8 `4 N
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
) T# z/ E3 I& c* A. m( ]: }4 t' a- s; Q# s1 G
hit the road = take off = get on one's way 离开。 ) t8 R. u% I% ~$ d: m5 ~
' D" r/ G( ~2 L+ l: J
Now he is in the driver's seat =He is in control now.   * L3 Y- w5 X7 W

. [& s' {: {& k+ ]* eKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。+ a( _: f/ K: U/ V4 S8 d

6 H& l0 y5 }& WKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 & y4 D' m+ ^# v5 z5 }3 q% U0 r" o: t
6 l) b3 P: D: t, w
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 
+ E6 L, {5 _2 I9 d) W
2 ]  i) O5 v9 Y% F; oknow one's way around 识途老马。 
" }7 Q+ B8 A. _& u4 T
' C) V6 l) Q) x8 Alion's share 大部份。
/ f7 x# ]) R' N: i) S& C) T: n0 a& x% ]
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。! f% R$ K2 B/ F4 Z) l5 u5 h0 w; Z
8 R2 u- M+ f$ [8 p9 t8 q
take a back seat. 让步。7 d: C8 ^" P: ]
0 p, |% E- t* J5 P; r4 G
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。  " v4 u+ E$ B3 ]5 E$ U* m  o

2 ~+ x7 ~) O  }8 [: s$ Zhit the hay =go to bed 睡觉。 
( |# @: h# X8 f6 P- ?6 Z0 }* L. S# }, h- O% c) z4 K
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
$ O2 X; s* y, a$ W% r( T
8 T5 y& X' \+ Q; ?3 g9 D2 ~green hand 生手、没有经验的人。 , T2 o3 W2 Z8 u) Q( J
' V/ |- h5 n: Z( d! c( a2 b* n: a; q
moonshine = mountain dew 指私酿的烈***(威士忌)或走私的***。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.   
5 n# k. Z; v- ^9 O0 l! S
' m9 Z& @7 Y+ {2 G* cchill out =calm down =relax(来自黑人英语) 
7 Y) c; F# K( j" G$ M6 x1 P- E0 l3 m! L$ R- T" F& t8 X- e1 j
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。0 l( _# S6 |  w7 B) }+ _" k
: h' {/ ~6 _) d$ ?$ n5 n
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。5 z3 o9 r1 f6 F

+ Y6 q: c& O$ t4 N+ @4 }mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
; x9 r% _  s+ R. L5 W7 }/ ^! s; {; t, X6 S6 l4 m; F) C, x& y& g: _
snob 势利眼  6 H* ^& {  C* e$ C0 L

% t  N0 D( d9 U$ k9 Jsneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋. j9 n" }" Y* W- `
+ A: j! c# i: }0 z3 j' m+ j) S
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。 : O4 S  q' A# U6 U+ y# Q) e. t

' h0 n# |, @. @2 ?This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
* g2 E9 B. r6 i+ _- m6 V! f$ J, d9 w. ^
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
+ n' h5 ~- {5 q% s  a9 J
% ~  S5 o1 Q$ W- {, ZKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。* V  W0 J* {0 N

. h7 @, s+ e$ f; R$ q1 _+ XDid you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?    2 ?% c8 }( l, i9 a. \

* b- A/ H% f& A6 [) ]4 NDon't get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!   
( p8 Q, ]) Z. E: W2 B" Q; v
, h& s, o; h4 ?1 pCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!  ( v- b* M; P4 u

# a. I; \0 k3 U1 ]0 P2 {# AGet one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.3 F: E& A+ G% }4 J: S
  E) b( m  ~% D0 H
美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 03:46 , Processed in 0.097691 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表