埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1453|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice 3 o& d: F% S$ S! o9 v
# }6 ]# J- i. n( U
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。 7 O+ m# A3 J! Z" g8 I

2 [% Y- o2 {/ F" t4 ^5 e% E- j  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
5 X- u8 `. O! F$ k/ q& S8 m- I( K
- P' k  _) e- T  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
( d$ B6 g6 }7 i% g6 N/ j# N4 y* P' l  t. l  x4 [8 p
Do you have any juice? * x: s6 b1 W$ {1 P# ?1 \
/ o' z( e4 j# y( b
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” % G: K! n% r7 R) `( I: m! l) q
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 " X, E  T) t- q5 T
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
. y" E- b& H4 T$ U" w
% @# R! [8 }4 M* J$ VLosing my mind 8 L8 k- }' A. F0 D; \

% J; t9 `' t3 n. S1 O  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” 3 a0 L7 z% _4 h; k3 j/ M

4 C" U+ H0 t4 s$ C, a5 _3 A/ E  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” 0 c/ P) i: `. F- y$ Q4 Z4 M

; |4 y) ?+ L! I; I  R  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
# V0 C- J8 b! A0 @. U9 G. {1 `/ }( r9 C6 ]  N5 U5 c
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。” 5 Y1 [1 G5 u2 m/ g

7 I# C, z) K  eNaughty VS.Active ' w$ |& X1 w, y" ]2 D6 O
) b% d( v4 ]. i3 }9 c/ K( Q
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。 # ]; ]9 e9 D; J$ ]. Z
$ \+ r/ Y+ v: j" A+ v( ^! |+ S
  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 03:45 , Processed in 0.097992 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表