 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
3 H# T$ l: m' X% @9 t# U ?' E6 v. c8 U( g* f2 E4 v
一、介绍客人所遵循的礼节
: N( ~# T/ B: E! m, ?- b. p" P
, k7 e9 W$ E2 h+ s5 w5 R( { 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 ) a( ^ o9 I4 t* @6 ~ ^
, k! ]' p- e" y7 F7 |' q0 a 二、介绍客人选用称谓的礼节
; B3 e: l8 ]0 @$ m
5 S- f, u6 g! V 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 8 T x5 _5 }3 U G, P" V
$ e8 Q; k& r6 ^* x) x- y: w3 f 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ! K' n, R3 S! o8 f2 n
% P# P- _7 {. Z. M* d0 c
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: " d1 ]. [: }( t1 G, X
% q, h/ |% `! R6 M% U
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 2 p& d# k _, D4 u( b$ C
; N9 L' p5 e5 i9 O" z9 a+ p" K (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
' ?5 G r% Z) n1 l3 u
* X- F6 i) {1 B* q4 @# t$ x Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. 3 q' X2 A1 V% e! @& J7 L
, E9 y. x6 s& X
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
1 N: [# d+ Y. g1 z$ L+ W. ?& H3 T) ` {# L6 k: g/ h3 d
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 3 _2 l* u9 T+ n1 ^
+ q5 ^* W4 `1 ^ y. J% X- J8 C (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 6 ~/ q+ D: S" Y$ j5 ^ V
5 u- w0 D0 m0 P, b/ i4 ] w
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
/ n. F6 ~" ?& d. O) b/ O% S5 r5 s0 {6 B
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
& G, K6 A0 [5 r: m4 A( b9 D v* ~$ V1 n7 k, F3 D: \4 o" ~! s
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
3 K7 m2 h/ s8 F5 U- |9 ]) m* {( d" Y" |! Y# }
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
z6 _3 y0 n1 B: W6 z; C3 ~
6 n+ o0 s- p0 q (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
4 m! S2 J" F3 m/ D5 j, E! d8 L$ B4 w6 c7 [) g K. b: N' `
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. ; |! J5 J7 b; A- Q& K
) p; n& Z3 D& X0 a
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
) n& Z/ ^5 A L6 v
8 R5 m4 q$ U: B; u( o4 d: c [ Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? 8 k, i" ?( v/ y( }- w0 l- O# F2 H- j
2 G/ f: {! k2 V, F, K% r2 T2 m+ q Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 1 w! S4 c- Z4 a9 ` ?9 T4 p- H
1 U9 {5 O y ^3 [2 Z 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
1 n Y- v f- Y. R3 e
: [0 J& J q3 G. E0 H4 J "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." , z& Y/ V8 A+ b$ l6 n
2 I5 ^( K! l' k+ w; T
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
1 E8 r: G/ U, r4 t! P$ s c- C2 m1 {4 h8 H4 ~" B% Y
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
. d3 r# N; ?6 M
- E* G6 S! k, C, Z1 Y 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
4 U' l" W$ J1 m2 Q- y3 j& V
% ] D+ G5 r# K% N, C' w* Y8 r$ ] (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. / D6 }6 E+ ?) z# b/ L
$ G5 Z" J: s. r; q' S (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
- C! U, ~. \3 d. W6 B |+ b1 J. A8 I+ k; r0 H3 s! x
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
! `! h5 l; H" R7 Z3 s/ ?* F( n* g1 T- Z) [& u
三、介绍后双方应行使的礼节
1 f5 S/ _# J4 k) ], Z
9 ?1 B8 ^1 T! R, m% \ 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
$ u# A- l) ?, I9 ^6 |
3 Q# H/ f. g5 [0 \; n& f0 K* H 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
: g3 P% c/ a& {- b$ j; Y" q$ r5 O" Q, }$ I# E5 ?) D* n
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. / f1 I9 G; l$ B( H: E
3 F' B" e8 Q' ^5 d% c- N+ h 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. , n! L9 Q& a& G! D4 C7 m; h4 P
- [8 T8 }7 F4 `3 e
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
4 r. l, F1 P. N! X; L
6 o* m$ `2 G% t( o 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|