 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 8 m% }" M, {" Z
5 \( L; [# n/ @: r" f. g 一、介绍客人所遵循的礼节
+ X5 o) i4 H3 @8 Z) G8 f+ p8 \
1 E9 q. b& O/ k* L. f7 n7 ]4 J 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
5 o+ k6 n; N6 n/ ]# y" x6 {
; W. V0 d/ y8 H; v 二、介绍客人选用称谓的礼节
4 J! X' {8 L/ m' i+ W- Q* Q" G( f7 D$ g/ {
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
" m) z( n, Y, Z0 |, P& T- m' z% A# d8 o! N; Z' @
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: # P4 d8 b( m4 O- d
& G! l0 Q, y/ n2 b (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: ) f* `4 ?: I, B+ V/ n6 P
. f! {3 V5 j% D( C6 C Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
D. x1 z6 o; o/ l3 m! o1 v2 g6 n" Q
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
/ _& R3 s7 j& X' l8 G' O! J
' y; \2 M* b7 K3 l8 {, s Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
& t) o9 G' q4 O' Y, a% }% Q S- L
0 v6 c) ^; T: h) @ (3)向长者介绍年轻的男士时可说: 1 d. u. s: d: r% L0 a# L( ]
# e; A% [# y9 l Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 2 ]/ X! H- r* V: s9 l1 E
- q" _8 Z m! c8 v
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
& Y8 {1 g% E: d- C# H0 ?: U1 {' t K( v% n/ \( N5 I
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. / n$ p- O$ r& T, a. m
. P' x |- q0 U9 E* z N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 9 ~4 l4 E, n/ P, K2 b Y% x' W" L: p
' |( p& Q* {9 ^
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
6 t& L. C; ?% q. B
0 B+ K( z7 X9 [$ Y6 v 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
5 D3 B0 |6 [7 W5 g. U9 ]6 E8 I
' d6 F: a; T6 l/ I (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
: S& A( `& Y- L+ P; A- L+ ^& j4 d& i4 m" g% B$ [9 E
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 5 o2 }& k& z" e9 `4 v( Q' D
u8 s. T& Q, U" L2 l
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
8 O5 d, R0 E+ Z2 Z7 y: ^1 Y& k @, I8 H4 M6 Q
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
: _4 i ~) s5 X' E6 M9 T1 C1 t9 Z7 K3 d- K
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 5 W+ J4 ? g1 K& _0 j$ a3 o
$ M$ G/ a3 l+ i8 u: n* L
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: ' e0 P' f8 o' Y
) x+ r" ]' g5 D3 r+ h/ @+ u& P) ?
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
- p: x! v& r# z- f* ?
+ T" P& O3 o! e# I (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." 2 n" q/ w7 ?* A+ e1 D
4 B5 k( v6 B1 H: b+ {; v- J
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
! |0 i" L8 M' y6 w$ F
9 b9 {: j" r, v" Z 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 8 P6 x0 `: q9 B) o6 z8 P$ j
2 Z& j% T, t+ q, r0 x N6 E. A! w (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. n( J! Z; d* b, g
+ D4 A" ^4 j$ Q/ U3 B3 s
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ! S* x) e: R: ?# T Q, e" @
# v. V9 v0 L8 Y; {2 E( L: e6 Z! S
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 4 B% P; v4 A# W/ O
' `* g; L7 |$ a( A; k( J* {' J. q 三、介绍后双方应行使的礼节
) @! d1 ^- I% a+ A) f% T1 J Z: D0 J5 `/ W
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 1 ~% H, p2 ?# w- j6 g
# q' ]" ^# @9 A* J% K" @
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
* K+ }) d9 g0 [2 D( V1 ?5 F
6 F8 C1 B0 b5 w, c 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
+ i+ T0 Q7 H' m/ t2 R4 }% Y5 \0 e7 h5 d. j! M/ A1 _+ u& r
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. 4 u- n; V, ~# s. u z$ V2 n# s8 s
$ f, k: O O' n' R 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 7 F4 I, x' Z+ J2 l/ Q: J+ r
( w# X+ l5 F P1 k( g8 Z 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|