 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
/ _. Y4 B2 i$ g, {# ]: V3 D) W* `5 O' X) T1 |8 |
1. Don't prop your feet up.5 U) E% Y) e: R7 X% S7 A
不要把脚跷在椅子上 .
0 P' u7 f/ W3 b) R8 A1 e2 Z
* o8 _. `& [8 {) D* o: t4 }2 vProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.5 [7 F1 C* ], O
L, y# f4 Y! s
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
) g; G( }" Z' |4 j6 J" S
, D+ }9 f9 T, J0 J" e# G2. Scoot up.
# H' a: @! i7 T' q向前一点 .
8 h" x8 X, A4 \% Y k# K
/ L% X4 J; Q0 B; ?3 o. j1 t! n+ UScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
* n+ @. S z q% I1 i9 P
* r: O$ | C+ r, e, d3. Scoot over.
j7 L2 G9 t6 P$ ~$ F! a往旁边靠一点 .- u( @, C' l, m- N% h9 T4 G
+ O. u) C, D/ K# j: [
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .8 Q4 g/ Y; |' i5 m
4 w+ D6 m2 q4 k8 ~, e6 b+ t
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
9 L: v8 V) k" c7 P- z/ b我在十分钟内就要上床睡觉了 .
: r2 j7 y* I. u$ A0 W
! J4 D. g0 a9 U8 @3 L6 s5 b这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !. \7 Y- b0 z% `' B! G! G9 a
5. It won't be long before we hit the road.
. y( U% t. E! e, X1 b离我们上路的时间不久了 .
* V1 A: N& Z4 T9 J2 O' C
5 `# }& q! b& N6 O5 ~* iHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .# s. k( A- U3 m3 z/ S- \6 W
6. All things ought to be rolling at 4:30* q- k4 L( M8 o$ a: x
所有的事情要在 4:30 开始 .4 `* H7 S+ ~- C* a% Y- }
( x5 y( e9 J! v3 ?/ r; D0 \
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 ., J& t4 D* t( t! t# }! l
7 f7 G3 y; q5 j
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ? l" j* s& B, E! j. |9 h
5 x, |5 K' W1 `) ^& @
7. She is *****ing at me.+ p( ~! T8 b3 i( e1 `
她一直在对我唠叨 .2 O2 ~7 E% u0 _
( X" I4 b$ e* M4 ]9 c! e2 b. JBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
3 I) }* q) D* a. e! T7 F6 p8. You have to jump at the chance.
6 F+ K8 w, j0 h! \( X8 P/ d你必须把握机会 .2 a; ^$ }* [5 U
3 H V" Q' d% [& V我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.0 u6 i* o; b2 s2 A4 u/ B" {5 x
% H. I# |, S! A4 A: k
9. I can hold the cup for you.# s+ [% o" X3 p; F
2 u) _. X$ ~- W: w4 ^1 d我以帮你拿著这个杯子 .* I2 Z) E6 O0 e7 I
. p% d% \( z/ {/ v+ I; ~+ }( aHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .1 E4 s' S* \4 W3 s# Y
10. Can you hold the door for me?
- a7 _* c$ @. _/ U
+ V- o* O Z& \- E7 o W4 T" u能帮我扶著门吗 ?
- e# H) C4 p. e6 g3 t0 i第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|