 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
5 w( d6 a! g2 {# L" `
# D9 A- [( t+ \! R+ i7 B1. Don't prop your feet up.. l+ N- W/ Z9 E C! C! i
不要把脚跷在椅子上 .
( R1 ^9 V; ]# X( _. a! [
; o7 q5 y% V* ?& t3 d+ nProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open./ K P# B9 m! k7 ]
6 h# r4 W# n8 B+ N2 v2 P) F6 F& Y0 X刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
9 G0 n: l% A4 r/ n* c7 Z9 D% `) O& Z! R1 X$ k9 J; Q: `
2. Scoot up.9 o! D5 r0 u- X' l( J( Y
向前一点 .9 R- o* W; l$ {8 }
( x% s$ Z2 _/ x" FScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .- ^' W* R# b% t/ u* O6 u, x$ l
$ e/ J/ y8 A6 j9 p* ]* R
3. Scoot over.( _3 V7 I7 n3 R/ w# J
往旁边靠一点 .
8 a% Y4 A9 Z: C* J6 ]
4 Z6 N H# H9 a' n6 @Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
2 r ?' [ q3 i. k" |& O6 D* n4 r, d4 W. h
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
$ s$ {4 k/ ?/ X' [+ }6 z我在十分钟内就要上床睡觉了 .
4 f& w; ~: u- b. w# ^2 L; o5 e) y3 h
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !! u, B+ _9 k' |
5. It won't be long before we hit the road.
, d/ }9 G2 G" @ l离我们上路的时间不久了 .! S; \3 w. R; V( o- p0 B
9 e" v7 ]$ q2 W( T6 P6 o( `: T
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
- r; z, p. u b o9 ~6. All things ought to be rolling at 4:30 }) H8 ?: m Q# x" o
所有的事情要在 4:30 开始 .
4 o3 y% b9 I- z' s7 M( Q' m& `3 o' C
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .4 W4 m7 G$ u( E: d
( X5 I( u/ F; z7 L, O
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
t' s4 ^) V+ M5 E. l
+ y/ `. \4 O& l7. She is *****ing at me.. Q. X" {: H! ^4 u) ?
她一直在对我唠叨 .
$ y0 i" y8 J! U# x) F0 ~: x# V. t. p P6 \$ O& ]' [6 h
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
3 V; n+ r6 i0 T+ Q7 y8. You have to jump at the chance.
# {6 L( q5 g `: B; p你必须把握机会 .
9 J9 G" c* n- t' }4 M1 B3 S/ U; t& d& u7 B# o; s
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity., M5 g: g( D! H2 I& O
4 c8 P* g# r" o* w9. I can hold the cup for you.
% i" t K$ W- K5 U, `& H
/ x. H# {1 q5 T: u$ T8 g$ ?我以帮你拿著这个杯子 .& x/ z7 T. C! W7 @1 I: {
3 s/ ]1 \7 i$ @/ l" H3 C1 C; [
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
" s, H( ?& b* a* N' s- G10. Can you hold the door for me?0 n% E- f/ C; \
) ^' g6 ?8 ? z4 k
能帮我扶著门吗 ?
7 M% p5 `! _% i3 s! b第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|