埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5491|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 # G1 m/ A0 _( f3 D0 b
% C4 |* _$ _1 D9 u# D- V+ E( z
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
2 o& o1 B; ^0 ?" m& _6 N" _% y! u/ V7 a" x
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如# C1 D7 z, |: `, [! @0 p

0 i( D# k/ D' Xexcuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。7 c, o8 y7 w' S) A. c/ l
$ \: M9 @# B/ v4 S; Y& k) m
类似的例子还能找出一些,比如; d$ S1 M* h+ ]1 m8 i
close (adj vs. vt)* L% o  v  `# ^2 z
advice, advise5 S) B) V3 b, h1 r! B& d" A
house (noun vs. vt)
/ k5 _, i, {* {loose, lose
" p% T  V5 [# F7 p4 X7 C; u6 b8 z( arelief, relieve
3 ]% i) G/ K% e: K. K7 d
8 z5 L, w+ h  ?1 T0 p1 Qused (形容词 vs. 动词过去分词)
+ H. U' G* X4 N. C3 q, q' x( N. ^I'm used to his stupidity.
: Z# g: P. V  j. n' T+ d5 ~I'm selling a used car.
! A' S. y7 @5 d# b. N9 O1 w等等) i4 r! b6 {1 S; {

6 v% ]+ h% Q; c6 M* h有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
+ d% R  J( U: d
( w) f' Z5 C5 y/ A$ `2 G* m. i另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。
1 S* s. i4 Y5 q. X) A8 q; [  \  F. ^# z" n. @
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
/ d1 ^* f5 f" V
2 M; W" _' ]" }3 d0 Y5 d% g另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-27 02:04 , Processed in 0.292611 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表