埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5791|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 2 w9 J( R# y2 K1 ~5 A

2 @, v1 J. K' z% Z1 ~% K英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
6 R+ o( k5 g/ W- _! {
& Z; U. T5 M8 y. L" o现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如, u* F4 x) I9 [' ^( p

: G8 [. M9 Z3 m; @excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。3 h0 J/ g5 S" h7 A8 i6 n
- q' t8 Z1 Z; @% ]/ A. z9 y
类似的例子还能找出一些,比如
$ o7 I3 s! J$ o9 i4 j5 x  Wclose (adj vs. vt)
0 v0 _4 G* _+ @, k+ oadvice, advise' m! `* L9 A! l6 U5 J
house (noun vs. vt)
5 C3 J4 O9 r* u- H; g  G6 Eloose, lose
. Y, H! d# e: U4 q$ _! _4 O$ ]+ ]# Urelief, relieve0 O/ ~( K- C2 L1 w* C4 f) Z
, [* `# \9 r5 w2 R. h. \% J
used (形容词 vs. 动词过去分词)
1 Q) U. V6 h% B( I* T7 T9 rI'm used to his stupidity.
7 s" ~! L: B$ [. {2 q- G. }I'm selling a used car.
0 e# y4 R2 H& K, F+ i0 [等等
( _% v/ ~3 h5 F/ G) A
5 R8 t% S( w8 y9 v9 e有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
* q  V" L% z2 I0 a! i" r* j$ f" G& h4 O) V8 q* m! V( i
另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。
. d1 ]8 w* g8 |& K
% M* Z$ ~8 ~7 k6 X3 }比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。( ^* m0 c  K% U8 W& y5 P3 P4 ~

6 {! P& f& v5 o8 n8 [4 i4 {7 Z另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 17:10 , Processed in 0.111133 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表