埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1105|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿! P" ^( Y, a1 B# K- e9 ~* Y* E5 s, W# E
足捶胸,或茅塞顿开? & P; [- q* S3 Y" J

, m/ }  b9 f; D; ], q# G) X当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会
, O) v2 t1 ?4 n2 }不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其5 H2 z; h3 f+ X: U
妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!0 I* G0 ?! X: B" d" O9 ^
What’s up!”你可别说“I am fine!”
. L  Y! ^6 g4 A; u1 Q9 D& J0 v  e" B( L  h
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
# n3 ^; L) v0 w& X/ `* D) N0 MPotluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事0 a+ H. |6 _9 S7 a
先问问主人的意思。 , C4 m9 b& t7 c/ ], B9 F1 J
- p+ i! B' ~. m2 a+ ?6 s0 n
Pull over!把车子开到旁边。
! G3 t3 p3 i1 _Drop me a line!写封信给我。 # Z9 h5 A3 l  k/ U
Give me a ring = Call me!来个电话吧! . A+ T, h1 z4 I- V* J1 `6 Y7 M
For here or to go?堂食或外卖。
) J5 [0 k5 p! xCool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 & r- m; x: p! m7 @
What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜
* @, V5 T% l" b. O4 ]5 q* S1 I- C7 B! [事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
, v2 b1 ?& p# s) \4 BCut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 % L, u% Q6 n. P5 A
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! 5 a0 B% b, o4 `6 t( E6 w- o$ o  a8 R
Get yourself together! 振作点行不行! ; y# `9 `4 S) o4 O, N$ P( b
Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 3 G/ X, |4 I2 G& m0 i& H
Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
" E1 D' W. o* n% M5 Z% zGive me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
8 b2 _7 ]- S5 X' t$ `+ ?# W' L& P" I. {Hang on. 请稍候。 / m7 I; B+ S# o9 c
Blow it. = Screw up. 搞砸了。 # b5 t, {. C$ |5 j& Y# q5 C
What a big hassle. 真是个麻烦事。 1 q0 Z1 O: f; n' ~: T
What a crummy day. 多倒霉的一天。
0 l$ R8 ?. }' w4 [Go for it. 加油
7 U0 G1 k- S2 z& l, u2 X7 r6 AYou bet. = Of course. 当然;看我的! 6 S) c/ l" h. X+ C; u8 n4 n8 S
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
- K+ a1 q& x# \+ D5 X: m! uDon’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
3 d6 X/ f1 m2 n" {& L' o$ eIt’s a long story. 唉!说来话长。
3 a2 _% Z' N( E9 }+ l" E/ ^  EHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
3 P0 S4 c- ?1 L5 z0 u1 vTake things for granted. 自以为理所当然。 # x+ ~, `( y9 {% p! v* o
Don’t put on airs. 别摆架子。
  n/ t7 F; b) h! uGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! ( A! R6 D. R3 i3 ~: ^2 Y
Have a crush on someone. 迷恋某人
; e% Q1 f' H1 h& ^, ^What’s the catch? 有什么内幕?
* m6 v! j: D; ?; ?8 i1 E( KParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
! A: g: p) G6 N# n  J$ XPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 4 h6 D3 h. `. R0 R  t
Skeleton in the closet. 家丑 " u. I% m3 X- W! H  J
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了! ; ^; I: S; k" M' q# J4 E# q) w: ]2 y
A fat chance. =A poor chance. 机会很小 % b& T$ \0 f/ F7 z$ n
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
0 p3 ]# m1 B# R* d& i4 ~She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚 5 j6 E) u7 _7 K$ w5 I% ]
Spacingout = daydreaming. 做白日梦 2 y! q9 d! Z% L. H" f$ L
I am so fed up. 我受够了!
9 y( A2 z& l# S# {It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
9 v1 f! Q- ]" Z8 X- ?/ B+ mWhat’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
$ e- v6 H9 g8 OBy all means = Definitely. 一定是。
( W6 e2 n4 O; c: eLet’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧! , Y+ k7 w( _  R9 [) i
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客 " e9 B4 ~* g4 q* m3 C9 ?* n
Let’s go Dutch. 各付各的
, J1 W9 t& R' t! m- ^- v. U. s' B( ]My stomach is upset. 我的胃不舒服 4 y$ ?+ a, F! }2 \5 ]9 Z+ I: h
diarrhea 拉肚子 * U9 `& @$ ?, v; I
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,
1 z/ K$ v2 A7 [, a0 `' S3 M4 Gmedium或 well-done。
0 q& @; q' }0 wI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! , \0 e. [4 t( q0 I, f6 }  P
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一- ~3 |! f( n: ^( i4 {: a& K
次。) / [; H9 H+ v* }( @8 K" ]
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! / O6 J3 U! o, h5 Z
Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
' m3 y( [/ d0 ^What’s the rush! 急什么!
( D! ^" w1 M. k; FSuch a fruitcake! 神经病!
5 [5 D; p& N) x7 D, `1 \5 AI’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 7 |8 F1 C5 \  P0 w! C- \; S
I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! % O& A" Y0 d( b2 d( C
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 1 u' C/ W7 W7 m9 T% k7 g' e
flunk out 被当掉
6 S. x" E: b5 {- F2 T: ntake French leave 不告而别
% z, T( q; H! Q* q' k  AI don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
. m1 k4 G* r; O) uYou should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 % q) U- ~. Y' s3 J2 {
hit the road = take off = get on one’s way 离开。
  t/ A6 e2 {& h* O% INow he is in the driver’s seat =He is in control now. % d0 A3 N) ^5 l/ @! E" p5 Q$ g7 X
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
% R3 _; {6 s) @: UKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
' e3 j6 ]# ~) M; @- vklutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
' N7 ~5 T# U5 F7 A; a8 aknow one’s way around 识途老马。 ! y2 j0 k& L" z" I- k4 U$ s
lion’s share 大部份。 . B  ~9 \& \" I4 F9 c
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 * U3 Z2 y; ?0 H, l8 U, ]
take a back seat. 让步。 ) q# V! [+ R0 z2 ^: F
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 " ^( U: C8 d7 O
hit the hay =go to bed 睡觉。 / R5 o0 r9 O4 B6 y
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
3 }; u8 u4 X# p' |+ ?green hand 生手、没有经验的人。
6 u" t3 A$ L( xmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His
0 X/ N# h& v: O0 z3 ]0 w% Sstory is plain moonshine. . h( [% `6 l& W( y3 L/ W, d
chill out =calm down =relax(来自黑人英语) ( H  W+ j( _* t
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was
  t* N$ X) _) H6 n! yripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 9 I% y. y( x9 u) Y. r* G+ @
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英- Y; b4 t$ ?9 Q
国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 $ ?9 h' w* Q; [, @" A; @
mess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
" A" B0 W7 L% ^; isnob 势利眼
0 j4 R! k% P4 N5 Z- esneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
/ V& k$ o; U- w! p5 wShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。 . v2 b  ~: w( z4 ~
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 + ~1 P7 Q# p! Z1 E. p* y
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃( D1 e: B, `0 b( ^$ D
就抽筋。 . c7 Q+ M6 u7 f+ M. D
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 % U4 X% q$ V+ |5 Q3 C7 o& e9 S
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
9 C# T! e; O' s4 R, R5 qDon’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来! 8 F& a9 t9 R0 B1 z
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!
7 s- \1 r; T; d' r2 aGet one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going
9 \$ I+ `& X  ~; S# p* Wto try dancing for the very first time. Just to get my feet wet. 9 m% g. x8 \0 e" c, P5 t+ z
美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言
. B# \8 j' U- ~" n# R2 F学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是% {7 P' e8 B8 l& T: y/ R
William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-24 01:47 , Processed in 0.148497 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表