 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
虽然英文是外来语,但是中国人真的很厉害,居然可以自创英文,比如People mountain people sea(人山人海)、Long time no see(好久不见)。我相信如果你跟一个从未来过亚洲的老外说:“People mountain people sea.”他一定不知道是甚么一回事。但如果你跟他说:“Hey! Long time no see.”肯定他也会回你一句:“Long time no see.”这是我们中国人自创,而且回流到外国又相当通用的一句英文。 ! J$ B5 b/ B3 |* t
- B( E+ k2 _1 M! I$ l7 z但事实上“好久不见”也有正规的说法,就是“I haven’t seen you for ages.”
1 Q7 {8 d2 q4 \" j通常“I haven’t seen you for ages.”这句话并不会单独存在,因为你跟人家说完“嗨!好久不见。”之后,你总会再问候一下,所以通常都会加的是“How are you?”或是“How’ve you been?”“你好吗?你近来好吗?”这才能成为一个完整的句子。
+ U& I& N! [. r( Q8 c6 C6 }
3 }! ?1 z( U" G8 |' B5 ~9 \A: Ricci, is that you?
" F! W* K' }; ]- m# U" H% p甲:丽琪,真是你吗? ( |2 \- l }, F/ ?" z0 p% p. `" k
B: Oh, hello. I haven’t seen you for ages. 5 i+ f: U# c" E5 [& C
乙:噢,你好。好久没见过你了。
" r2 d+ Z& R, B* [. p2 C$ S; H/ rA: How have you been?
3 x3 R1 l5 x' r* s5 }, s: B甲:你近来好吗?
9 I( G y2 V- B' x( u7 }B: Fine, thank you,and you?
# n$ j, c. F0 D w乙:很好,谢谢你。那你呢? * |( g, o2 a0 B
A: Good. What are you doing here?
0 P" B2 j" b9 X. i甲:很好。你在这儿干甚么呢? |
|