埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2286|回复: 36

"UA" or "U of A"?

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
When referring to University of Alberta, most Chinese use the abbr. "UA", while local speakers usually say "U of A".
6 Q- h3 [* N; u/ {8 y# x1 }+ E0 J# \( r0 a
Are they both officially correct?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:12 | 显示全部楼层
University of Alberta 这个是正式的全名。所以正式的缩写应该是U of A.
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:22 | 显示全部楼层
应该是U of A吧 因为美国的Arizona Alabama都是UA 哈哈
鲜花(1348) 鸡蛋(5)
发表于 2011-3-2 10:23 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
uofa
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:35 | 显示全部楼层
uofa+ ]; D' u& ^& z$ ~% \9 I% U
sweetlele 发表于 2011-3-2 10:23

3 z* @: t8 @8 _& I% Y0 |3 T+ j; R& [" }
& u- \: ~1 {$ M
+1
大型搬家
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:47 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2011-3-2 10:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
It definitely shall be U of A, just Chinese keep it short as U A. but I think native speakers can still understand it as they used to guess what ESLs are talking about.
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:58 | 显示全部楼层
the u of a
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-3-2 11:05 | 显示全部楼层
It definitely shall be U of A, just Chinese keep it short as U A. but I think native speakers can still understand it as they used to guess what ESLs are talking about.+ \1 I: x' \4 m2 u2 o8 }! g
兰颜知己 发表于 2011-3-2 10:58
3 j" }, ?  H" ^1 ?  B- U

/ A9 B' f# N5 xESLs often over-estimate the ability of native speakers understanding their English.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
翠花的答案最官方!在书面的官方文件里,需要加"the"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:22 | 显示全部楼层
全名是三个完整的词
8 T# j: w' f# p: ]缩写的目的是方便,词越少,越容易说越好,所以ua比u of a 好。应该大力倡导,大说特说。反而后者u of a的缩写不伦不类,虽然很多人这么说。1 o7 D4 _0 z4 C

! K; Y* C+ q0 Z! C5 T至于ua可以代替albama, arizano,没有什么大惊小怪的。叫云吞的很多人呢,大家知道不是卖云吞的就行了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:25 | 显示全部楼层
It definitely shall be U of A, just Chinese keep it short as U A. but I think native speakers can still understand it as they used to guess what ESLs are talking about.
7 ]$ [; ], O: [% C  N兰颜知己 发表于 2011-3-2 10:58

: X5 ]! [9 k% \  g& G
2 B! O% o0 k' L, [2 Iua is surely not only spoken  by chinese esls. As I know, many many people use ua instead of u of a, including local professors.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:52 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首字母缩写的规律,一般是介词就全省略掉了,比如 Laser: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation。 by of 的首字母就没有用。IEEE:  Institute of Electrical and Electronics Engineers 其中 of 和and 的首字母也没有用。当然也有用的,比如:Radar: radio detection and ranging。
9 i- _  z5 b1 I4 Cuniversity of alberta, 如果非把Of用上的话,应该说uoa7 O/ g3 Z/ }0 Q

2 o: `* L6 j. O  K+ F  N因此不要以讹传讹,别人说好就是好,当然别人说u of a, 自己懂就行了
鲜花(13) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 12:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
首字母缩写的规律,一般是介词就全省略掉了,比如 Laser: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation。 by of 的首字母就没有用。IEEE:  Institute of Electrical and Electronics Engineers 其中 of ...5 ?9 _3 U* T; z8 ~+ D& q& F0 T
Go-to-airport 发表于 2011-3-2 11:52

7 I& K% W* K& S1 z8 x2 T! {6 w& c" A. s8 U
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 12:34 | 显示全部楼层
the u of a
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 12:37 | 显示全部楼层
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 12:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那 美国应该是 USA 或  US of A 呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2011-3-2 12:44 | 显示全部楼层
那 美国应该是 USA 或  US of A 呢?! k' Y$ ]) {& N
kingsnake 发表于 2011-3-2 12:39

' h2 P. ?( N5 J1 y. C; S0 A2 M* _
好问题。
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2011-3-2 17:17 | 显示全部楼层
actually it is just a convention, and we should keep using whichever is convenience for Chinese, the more we use it , the more popular it will be , and eventually it will become an acceptable one, just likes "Long Time No See"
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
那么应该是UBC还是U of BC?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 22:14 | 显示全部楼层
ua is surely not only spoken  by chinese esls. As I know, many many people use ua instead of u of a, including local professors.
$ r7 a/ D) D$ @" i8 g+ j: cGo-to-airport 发表于 2011-3-2 11:25
+ \0 k  R. |. u( i- _! [
/ ]9 c0 T( @% r  E, Z2 e( H
不可能。不可能有一个本地教授把UofA读作UA。
' |0 `% ]3 Z( w% l  k% M. S就像中国人不可能把吃饭说成喝饭;喝水说成吃水一样。
: H% L2 K: n5 k. k用UA代替UofA的就是外国人会这么使用。其中of的语气非常弱,可能有些人会以为这里头没有of。
鲜花(1348) 鸡蛋(5)
发表于 2011-3-2 22:27 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
从没听到大学里的西人说过UA代表大学
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 23:28 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
不可能。不可能有一个本地教授把UofA读作UA。
$ c, \$ {5 l# f1 V# Y/ D, q% a就像中国人不可能把吃饭说成喝饭;喝水说成吃水一样。
1 ~( @' s7 C& l) T, _" S- \8 M用UA代替UofA的就是外国人会这么使用。其中of的语气非常弱,可能有些人会以为这里头没有of。* w3 u5 Z4 \4 `9 o- s- g3 m
suvescape 发表于 2011-3-2 22:14

, s! Y" P% A6 j! W. |* n6 m, p2 ~: ?& p+ A& c
2 a) c7 m2 ?1 C# L* e* J
UA-WiSE ' F* W9 C, W9 L- ?& P' }
University of Alberta - Women in Science and Engineering7 Z! Q1 k! F. Y
# Z6 ]9 S( F6 J" v
http://www.wisest.ualberta.ca/en ... tworks/UA-WiSE.aspx
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 23:32 | 显示全部楼层
UA-HPC-News -- University of Alberta's High Performance Computing Newsletter
) T. Y3 `" ^6 ]3 f6 E7 @http://www.mailman.srv.ualberta.ca/mailman/listinfo/ua-hpc-news
% N7 Q" P* F# k/ H. X
, ]0 a% Y) e# N* l# ?UA International Winter Program
- o5 X; n% |' m1 J( ghttp://www.uofaweb.ualberta.ca/uai_current/winterprogram.cfm- R. A7 G+ a$ O" L* L
- F  X( b7 b, v) ]5 i  M* l
UA Waterpolo Club - Campus Recreation - University of Alberta2 K9 ^$ D7 S5 U4 \. O4 D) I
http://www.campusrec.ualberta.ca/activityclubs/waterpolo.cfm( F. E; |, `: E' ~0 J( h* J9 R

- m+ w# m* O% a9 zUA Internal Links and Resources / ~. @9 r& \- C1 v% F( P0 r
http://www.mathstats.ualberta.ca ... ternal%20Links.aspx
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-3 00:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
云吞真是好同学,眼睛不是一般的亮。能从细微处看到问题,不简单。
0 |. P- L1 J$ U- d" i+ r0 U8 }2 c! E" L* x) c9 Q- c: j' Z# F; _# [
粗略看了一下,确实很多加拿大大学,都在自己的官方网站上用了 of , 比方 u of c, u of t, u of s. 但是看美国的大学,没有一个大学这么说的。
" \( }/ s+ l6 M) V! }: L- f8 u: y0 L2 o
这可能是加拿大特色吧。
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-3 00:43 | 显示全部楼层
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-3-3 09:53 | 显示全部楼层
可能只是习惯,或者约定俗成。中国的很多地名,按照标准的汉字发音评判,都是错的。但也没听说有一批外地人要把这些读音都改过来。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-3-3 09:56 | 显示全部楼层
不可能。不可能有一个本地教授把UofA读作UA。) G5 b; c- X5 I# I
就像中国人不可能把吃饭说成喝饭;喝水说成吃水一样。- {  S  l  ^4 O3 _: J" t; l/ H5 O
用UA代替UofA的就是外国人会这么使用。其中of的语气非常弱,可能有些人会以为这里头没有of。. ^) O, Q% l; s/ R* U
suvescape 发表于 2011-3-2 22:14
7 L& f' P4 b$ w9 p. j9 v# Q
8 z. T. i$ E, n6 m+ Z2 ?
/ c% ]. s$ i( v3 C. j. x5 T
为解决天津人民吃水难的问题,1981年,党中央国务院决定修建引滦入津工程,把滦河上游、河北省境内的潘家口和大黑汀两个水库的水引进天津市。
鲜花(1348) 鸡蛋(5)
发表于 2011-3-3 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
可能只是习惯,或者约定俗成。中国的很多地名,按照标准的汉字发音评判,都是错的。但也没听说有一批外地人要把这些读音都改过来。9 B/ u( `, ~* t$ ?7 o* W9 _
雲吞 发表于 2011-3-3 09:53
) Y9 k( R5 w8 U- H4 q( l
比如几密
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-3 22:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 raining 于 2011-3-3 22:18 编辑
5 B5 n7 J6 U' r6 g% i# L! {7 ~4 [/ t  D! Z% k
跟本地人就说U of A, 因为跟他们说UA自己都感觉别扭。* U1 X1 G- `2 U* Y% x4 R
跟中国人100%说UA,因为跟他们说U OF A自己感觉更别扭。跟自己人就用最简单的话说。1 s9 K  k$ a1 }( F" c+ ?) k9 U
如果哪天跟自己人说U OF A,跟本地人说UA,那真是该别扭死了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 12:54 , Processed in 0.283354 second(s), 49 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表