 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧. . J) L2 h, b$ K0 P! O- q, z W6 n7 P
; q3 O0 J: H. P0 y$ T. c! u
美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话.
% P% _( }7 C3 S
* [# K0 ^' b: M: x2. Hey! wise up! 放聪明点好吗? 7 ~0 |8 b- Y; h, [
0 U, p' l' S1 M" l7 j
当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的.
# @* }9 }' c- ]5 X( F2 \
2 K+ G- R+ ^ ?+ J5 W% ~也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
' Q+ T) O2 W s1 @
, e; m v; C1 S. J2 P* V) I7 M4 f' \/ W, _' ?8 Q
3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴. 2 n3 t+ r D; f) R0 I( x1 U
' g7 [+ ~2 ~- O! M; P0 A1 v有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
( `8 r7 G5 K7 X$ C! X) w; J6 O" R+ s! D8 M1 E x
有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up. 0 D7 v: \3 V5 N+ C3 g% Z
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以. " j( I4 C" _% r/ X& b
9 q1 l& k) J K: u
4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗?
9 b7 U/ m% E: O# E' `& T' n7 \! r# ?6 I
别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了 + `2 U$ t' Z1 K8 \% x. d+ U
" [: F* @) w2 A5 p
$ f, R! e. ?( m2 R9 {& g8 i6 i3 v) V
5. You are dead meat. 你死定了.
1 I; ?: I8 P4 c1 u- q2 L* ]( R9 _7 E, f d1 Y& S3 `& W9 A
我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat." 6 c2 E6 u2 R' E9 W/ [
0 q5 r) x ^; i4 X6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊! * [* j' T$ p. ]' a
0 ?' Z( e' y. K3 ]3 A: L这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
3 O2 z3 a9 p' e6 ]# P4 W
3 e4 L9 Y& h& D; EDare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍.
# p7 j7 M; t- s: l9 F6 `
( M) s* \! c' L; \+ c
: @, r8 h# t* B$ G7. Don't push me around. 不要摆布我. - s1 r0 c% ~! ~8 ]) h, k
0 N7 X9 f' u; a+ t
这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that." 4 p; P7 `) {1 n+ Z9 q* [
b2 Y+ x7 U- m' c8 C( n+ H/ g这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" 8 l3 b, v' K: w- d1 E
# `5 B4 `. s! M# h M3 i
8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊? * R8 e3 ~9 t4 R; H) M
* a4 Y! B6 V6 ~这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话. * E, G" H! L0 t# U& T& O. A; B2 {
1 x2 g6 v2 n9 Z4 N. |" R) w
9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗? + A. p% |6 n0 d) d0 n$ y4 r
% w3 j. F' \4 m$ q4 @0 s老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战. " |- I& U. {- U+ n, Z, F% I
' N& {0 ~2 {" @# ~0 r) E% M10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊? 6 k! d/ _4 U! ?. }5 z( X( V
3 N1 C. B, y; t$ k2 n. b8 B
要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思. # v- W1 h+ f3 W- G$ F# M
3 \2 B9 b h- y- X3 M6 S: `
还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|