埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1479|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks....
" z0 D! R6 [0 d% t1 @! K2 i% Y% s% F" O/ X" L$ T
1)培养适应力强的孩子
6 a0 M# X9 T& D- _) [& t
  |9 w/ U9 A# W. |2)抚养有自信、有能力的孩子
7 M) E- w' M) ^
2 Y( l. w/ V, L3)亲子正面教育的力量
( v1 X9 d- l& f$ M2 \* t
7 X6 q# U: R# l5 m/ b4)为人父母# A3 V+ V* V, U* Q: @
3 L6 N6 i% ]9 d6 a5 s6 c2 m
5)进餐问题
% U4 w0 ]5 w9 U5 T& L
( i) ^4 I- T4 [* K0 I- p2 V6)打扰的行为
! D+ f% E: f" L; f
$ g  w; G' t- o- |  `7)有客到访
0 R, a- A# D2 Y) d/ K- x5 _  ~2 j
9 V/ t& y0 }1 `7 Y" N8)打斗与攻击行为% j$ w, U9 s8 f$ A
% J( p8 X1 L1 i3 u: a8 F
9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
! K7 r0 V( j0 V9 [/ U& K" O莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15
# k( g% R/ n5 ~( Q1 o

! e: y) d# ]/ Q0 B不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。
( X0 F, S; N- n+ @( ] 6 m  I( U/ |* w* s* i9 w
1)raising resilient children! ]9 V$ L8 }9 C  [
2)raising confident and capable children' j/ F9 {& M& v& s& E* |
3)不懂1 _+ i+ \9 c/ N$ ^! h: D9 s
4)parenting
! }" |2 D( n) U3 R5 E) ^7 B9 b( ]5)Mealtime' q* y5 D7 p/ ^8 ]! K: H
6) Interruptive behavior
( f! A1 i+ ]! t1 x9 L3 E7)Having guest0 ~& U" H) F- l
8) aggressive behavior
6 B+ x, @' N6 [( _8)Victim of bullying
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting& f/ r6 m6 @9 I) G. X% C
莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38
- B' x5 M( P- o+ L
谢谢斑竹,以后就别破费了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为0 f* M  j3 `  z
我觉得一般应该用disruptive behavior
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。; H2 |' J# N) o8 b, b2 k
是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,
2 O* |* c& i" y# C/ |; K- Q% n所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。
' x& r, t$ a% T
8 k* j6 k  C: r0 s谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-21 05:55 , Processed in 0.178269 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表