 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
翻译是两个汉字,不同于英文,而英文的translate不过是carry over的意思,数学里也用,绝对不是《翻译》的意思!而英文的interpret也只是explain的意思,哲学里也用,绝对不是《口译》的意思!可是这个carry over或者explain,非要考虑翻译,就需要至少两个实体,或者是两种语言,或者是两种文字,才能做到。另外,还有一个二元因素,就是两个方向,从甲语言翻译到乙语言,或者用甲语言来explain乙语言,或者从乙文字翻译成甲文字,乃至用乙文字来explain甲文字,方向不同,结果不同,方法不同,能力也不是一回事儿。这样,所谓的翻译,考虑双语、双文、双向,那就是2的立方,一共八种不同技能,才称得起是一名全面的翻译了!都是哪八种呢?人们又为什么费力来考虑、练习翻译呢?请看本文细说!$ s. T% f! y5 W. X* X' g. ^- M
5 Q1 G$ {* t1 v7 r+ D S( }2 A
话说语有英汉,就是Es&Cs,Spoken English and Spoken Chinese,文有英中,就是Ew&Cw,自然是Written English and Written Chinese了,翻译有E2C&C2E,就是English to Chinese and Chinese to English,那么,组合成了如下八种:
! s; r* Y! Q: e) [, n- {( n2 E( J
( `" v# D3 I. x9 fEs2Cs J( {; {4 ~- u
Es2Cw
0 E; q; Z2 t3 r# @Ew2Cw' _ S/ b% D7 L- T! X4 E
Ew2Cs- I E: w9 I' V( I# X
# Q0 z' }" Q, a2 P* b& d& w; W0 MCs2Es
" x1 G3 r8 I) U' BCs2Ew1 v$ |2 B1 G% }( s9 E2 z
Cw2Ew
- Q& L- r% z3 _. Y/ nCw2Es
+ h: V) N; T6 X" H ?
7 Y. w! G' R& M/ m分别讨论一下这翻译八技。
, S `/ |) n+ E- Y. j. J& X
% o1 Q( A* g V' S8 ?( J5 Z uEs2Cs英汉口译,最容易,文盲都能做,张嘴白话就行了,听的是英语,张嘴把汉语白话出来,就成了!/ r/ t3 f3 N% L: x! v- V, D
Es2Cw英翻中,英语可以做文盲,中文不行,听了英语还不得不用中文写出来。( I. z+ r' J9 J) L: u' x' `" p0 K: j
Ew2Cw英中笔译,这个文盲做不了,必须阅读英文,然后用中文写出来。# F" U( f+ L; a1 h0 u j% p1 |
Ew2Cs英译汉,英文不能当文盲,汉语可以!阅读了英文,张嘴白话出汉语,就成了!4 Y; {7 H {* \$ P
8 q0 t3 a, L% G8 P, n
Cs2Es汉英口译,又是文盲的拿手好菜,听了汉语张嘴白话出英语来。
/ o5 n. r, `: e) C! i( ~; oCs2Ew汉翻英,半文盲也能做,听了汉语,不会写汉字没关系,能写出英文来就行。6 s; E, O& c; G$ l6 ]9 K* B' G
Cw2Ew中英笔译,文盲没戏了,阅读了中文必须用英文写出来。- P6 e. d; z% u2 n; v
Cw2Es中译英,半文盲,成,阅读了中文,张嘴白话英语。: U8 q c$ j3 h" M4 w* R Y. {
: N$ Q, ?3 b) |" [
这就是累死人的翻译八技!当然,这是对那些希望全面发展的翻译来说的,大多数人没有必要如此这般地受累!那么,自然是不同的技能适合不同的人群了。喜欢当文盲的,主攻口译,只需要掌握双向两技就行了;喜欢玩儿文字的,主攻笔译,也需要双向两技;喜欢当半文盲的呢,最方便,有四技可以选择,看看是偏重英文的文盲,还是偏重中文的文盲,不过,很明显的,当中文的文盲比较容易,汉字比较难写嘛!这就成了,玩儿一玩儿汉翻英,汉语翻译成英文,或者英译汉,英文翻译成汉语,中文文盲就能做,英文就那么100来个符号,写英文,容易搞定!多么大好的一件事!
2 x& }( p) q' E( O3 ~. G6 `1 @
- c* F, p" X7 k( w% ^2 d0 ~- e& y可是,八种技能全面掌握难不难呢?当然难了!人们为什么又要去做呢?上当了,认为母语母文,那算什么!还不是手到擒来的事情!外语外文呢?学好了不就成了吗?可惜,混合了母语母文,学起外语外文来本就费劲,又混合了翻译,甚至大脑根本就不知道到底在向哪个方向进行,C2E呢还是E2C,就又增加的困难的因素,于是就造成了如今的局面了!
" h5 M: `9 _( d% V6 f3 W
2 ~: j9 ?. T0 E1 ~6 Z* ?6 \汉语没说好,中文没写对,英语基本哑,英文不太会!4 O/ I2 y# w( T7 v- p1 W
5 C) K3 L4 s8 M$ ~& G- A4 f
如何解决呢?三个字:别翻译!
* q( g5 T7 }- X' [" x/ O4 {, s' D$ u' x% \, \) O
最后,翻译的八种技能哪几种最容易呢!这还用说吗?当文盲,最容易!% R" B/ Q- S+ I" L2 d
! u( a; {/ t1 W- o3 I6 d
话又说回来,哑巴英语,连当英文文盲都不够资格!当中文文盲如何呢?够资格,太够资格了!那是相当地够资格! |
|