 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
9 P* y% B% L# w坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
5 _( W# J0 j+ P0 a3 S" e d1 A4 y# d- V) j
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
; u+ k* m9 Z% UI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
% G, }# f# }" U9 v5 U; ^三思 发表于 2010-10-26 17:13 
1 E6 x9 C; p) A
; L# r! n5 x- u" |" ?5 [; K感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。. ?9 A+ y2 B4 E
" D4 d" q2 X" j
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.9 @1 y+ k9 H2 x4 a; t
" Z" _9 J0 D4 M i9 S7 c# e
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
0 f- E7 e% n( t8 I0 O, U2 G/ M. ^' H x2 W& n' v) h) l3 \3 }# C) e
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
3 a' a7 Z3 H, q4 m# u
- a$ d/ p, o& k, q, x- n顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:% ?, G: P7 H, y% }' ^% G" f
& U* |* @, j9 V& q
certificates, licences, memberships, courses, not required. # P7 \# B! C# v- ?2 Z
' S, B8 `% o! M5 |' F& o生活中很少有人这样说话。 |
|