 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 $ s( h: u2 J/ _/ ^6 _ l3 z
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊9 {, \; z, W& V# K* _
% L/ k6 y! c5 }! s1 @
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
0 h" x `. f7 }! j- X0 UI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
+ W/ J7 c$ J+ D三思 发表于 2010-10-26 17:13  / C: e! H/ Q3 _( P
- j& q7 k4 i \& |: s; U( E感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。9 i+ u$ N% J: X2 N- }
: D9 A( D# {6 ]- V5 B. n/ _# a% s口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
$ @& e% J) w0 g5 o' s' z
% v, V+ r5 L& c4 jI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
1 ^/ \9 D% a+ g/ {( D/ _' Y* _. L0 U* e/ X( u6 ~- B" {
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
7 Y. }; H, j: M3 k3 L) K" d
5 {: V' l c4 w/ P! l顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
( C; ]( I3 c* v; j0 I3 n3 z, u8 e: t7 o. @9 o+ [; Y* f2 R
certificates, licences, memberships, courses, not required. * _2 w, z( k9 \1 V/ C* {4 j
4 t/ ~: S' N1 q) S ]
生活中很少有人这样说话。 |
|