 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 8 a( ~ @/ H. z$ v/ a7 ~ x
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
# K, r C( S) _. o/ b- |" w3 z& d2 n% \% C% C: Q. V7 k
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
* r4 @) c6 F" ^8 z, a o7 DI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
" z4 z# {* `0 {. _三思 发表于 2010-10-26 17:13  6 j8 f0 Y* s- t. y8 H8 l9 K
9 x( a: Z1 ~4 |0 n8 T
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
% k# b3 O& Y0 P* t# f" b/ u8 K, p& z$ y3 B( V+ p& e; _7 E
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
? L/ `! a# k* v4 H9 N" C' M, p" i. R& d+ R5 d k% y( Z- s- p- d
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture. e. ]$ x& d) k# B! w
) z2 O! U, s* N# h, l& f+ y
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
# H, W/ x9 f" {( c6 j
, f- @5 Q! O( S% \顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:2 r, Z5 J; S( n3 b# W- r) L
1 B/ y/ B" T& L) W3 g: qcertificates, licences, memberships, courses, not required.
' K' U) m" V/ b
2 }" x. Y, X$ L* y) H生活中很少有人这样说话。 |
|