 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文30 幽灵之死2 }9 E1 W+ M N0 F( f
552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.
! d# Y* @; o3 p( }$ X6 q 多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。
: o* ~! M$ P' E6 J; F! E0 m4 J553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.
! _) w9 m: ^3 T- _; c0 W 恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。& L7 c( K! Y; O* o
554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.* S5 V( h9 c7 d. c1 Z2 W( V
他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。
- l+ u, I5 d$ G0 y$ k555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.0 h3 S8 _; O2 j, s. ^5 M
每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。
' Y, t* f8 [- }0 f556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.0 B2 B$ |( i9 p9 N5 t* S
雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,) N: o( q' e# f- p8 r
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
, b* O; z4 S: \ u 干草已切好,牛棚也打扫干净了。' }7 F/ t. i( A6 L
558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.8 z% v5 |+ Q3 b0 \" J& q7 c
有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。5 H$ |% @% g! m. C3 r8 c u7 e8 l
559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
9 F$ [7 g4 L3 {2 w 随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。) W Z3 T/ A& J/ K. k, P X
560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen., x8 Q" W! y, d" ^
谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。
! E9 X+ @4 J5 ~, v2 a) D+ k7 ?5 B561. This was indeed the case.
7 B t( K, v: [ 但事实上确有此人。
: \* |6 E: u7 e' d562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
( C9 ^* x5 V9 V9 ] Z 不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。
0 ]+ |. p- N) W' {563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.' L; ~" t- k% v" Y' S
大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。
q. R# d: L3 d564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years." t7 g. Z( S4 b0 Z$ k3 k. z3 d2 |
葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。7 j7 K$ Y$ I/ V
565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.
* `! X# K8 K; A# y 埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,
9 c# i, @: j% [566. He had been obliged to join the army during the Second World War.- |2 w& ]! B& p1 w6 X; m9 H
第二次世界大战期间被迫参军。5 {5 l" S0 f% O
567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.( F$ q2 G( R6 i _" o
他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。
) g6 l" k& F6 _9 b# V! X* o, z568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.
, V ?* }$ H5 N$ O% ` 当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。$ q- N; g% `8 a! `
569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.
( M1 _5 {7 S/ g+ r 由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。" \0 _8 ^. h$ H7 Y& d4 ?1 y0 V
570. His father told everybody that Eric had been killed in action.3 @4 }- u+ P. ?9 q
他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。
+ w1 l: A5 h* x3 W( f: y571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.
& g+ H8 w4 L/ |2 L6 H1 O: A* Y 除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。# j2 f7 L! o, E
572. They did not even tell their wives.4 T: u- y! F, w! Q" H
但他俩连自己的妻子都没告诉。2 Y) M7 G% \- ^: y( k2 h& _3 [
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.: P1 N' l, D# d$ f
父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。
( L1 F5 w1 G! A. c. L574. All these years, Eric had lived as a recluse.
" [4 W/ e6 x; \0 [- \5 h 这些年来,埃里克过着隐士生活,
5 `: b* Q' {9 ]& M575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.
5 ~7 F( R! V$ o. F$ m) ]# \5 O 白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。
9 J: v: w5 O3 ~576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.# {- E" F0 v; e
他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。 |
|