 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
2 a8 b- t3 h2 T508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
: K" O2 _$ c E! c; F+ `9 V: ? B 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
9 D d" P5 Y8 H- C7 l4 h/ h509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board1 n8 K/ |8 c4 u! C- u8 U: V
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。# @/ i! O3 d1 R/ R
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
, J; N' N) S# S/ Y: j3 b 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。9 \( M+ y) I9 C, Z
511. It was difficult not to be tempted.6 B6 I: z1 C4 o& W
要想不为这些东西所动心是很困难的。9 _; l, G( D0 @' p' @- |
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,( i3 A; n( s% D$ l
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
: `* l! z/ f+ g* B2 k. [1 y513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
4 Y9 w6 K$ o! [1 s' ^6 ] v 但我打定主意上岸之前什么也不买。
8 B. a9 [ r2 ~1 r9 E0 `/ G514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.3 @' U4 m% ]7 L8 t- p7 ^( G: Z
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
) `0 Q) F! F; z/ n% _% h515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
& _7 x' X9 C; c0 a 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
" F: |$ @- H0 F" y' V516. Some of them were as big as marbles.
5 b- B) S3 b, G! |- M( | 有的钻石像玻璃球那么大。1 t0 U: p7 l8 o$ m- W, N, r( `
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.% Q% ^+ {3 s9 D& S
那人竭力想证明那钻石是真货。
4 X# H) [% c0 U0 r518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
4 K" ^8 y0 u/ s) U* K( V# x" A 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。# n l( P; b( A+ `
519. It took me over half an hour to get rid of him.
# @0 |3 E, X+ T. n4 _ 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。$ E$ `0 D" w6 |$ `
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.% n* q, ?2 D: l4 a6 \ \
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
; M" d5 ^1 N. b* n/ P! K4 [521. I examined one of the pens closely.
1 Z# C f5 u) w9 ^ 我仔细察看了一枝钢笔,* V4 W2 v+ m* S" m; R! k# ]9 F9 q
522. It certainly looked genuine.6 e" i3 s" s/ W/ F2 C
那看上去确实不假,. ]6 A) g1 p7 p. p* C' ?
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
( g4 C( p7 _ i& `8 m/ ? 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
0 Z4 `" k4 n- y o9 f) [- A524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
& T/ \, @" n \4 C( u0 h8 o6 b 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
+ T5 _/ O2 j& P( d, }8 F6 D525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.2 J4 k* L+ c! I8 N; r; e
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
4 i, L, {9 _# N526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
4 w5 C, T# ^" E/ j& q 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。8 d! L& g! U4 T0 y
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
( ~9 B; }; a1 J" T+ i; g' \! z 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。, V3 O: j, S# [6 H- T
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.% i# K1 M1 Z6 ~1 x$ l% G
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。% m8 w* L5 W; b n" M
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!, k) s+ ~+ u) m& a6 a3 C
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|