 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵' O& u. I$ {! P; w! Z) w) A8 H
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
- Z1 ^& Y9 N9 l9 j 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。: }5 f4 Z4 q0 B& [
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board9 m7 H) r0 R2 c. M* j
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
% A+ O; `$ G$ ^% ^7 \3 V510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.0 n8 i3 Y: s. }$ {
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
4 a5 L$ E. I# S, ^0 V0 A3 e511. It was difficult not to be tempted.* m x" h# Y# i
要想不为这些东西所动心是很困难的。( {, ]+ D( R( I1 r6 }9 C1 _
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,7 T9 |9 Q' r* J" @8 D+ I+ J4 g! A" N1 G0 a
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
) G# O) Q% @( e7 l513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
3 D" l; u. @% H- [) f! t9 N& C 但我打定主意上岸之前什么也不买。5 ~6 c) h- f( a" h: C
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.2 G0 H5 G" Q6 n
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
- [9 b9 @8 v% ]; }1 m5 f [515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.7 m% {# o1 g+ U+ c: `& d ?7 @
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。* {* ]$ r- |% n4 O8 i1 {/ V
516. Some of them were as big as marbles.5 p' ?; v. _* B+ `6 |' Q! m+ T
有的钻石像玻璃球那么大。% b9 `/ O$ v ]. J
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.& v8 e2 B+ E$ X
那人竭力想证明那钻石是真货。
( b0 P$ v6 e. N2 U3 U& M518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
8 U% y7 p4 C+ U l 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。3 S% h* F Y \% J. d# P- G) n
519. It took me over half an hour to get rid of him.
, b5 B q- L: B. v m 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
9 ]% p. C% k: W% T4 D520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.; u& K) @) |8 `! @$ g+ T! d; F
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。/ y: w! t; ~. d& g6 \
521. I examined one of the pens closely.+ j- X# y) s; @. \" }/ J+ b
我仔细察看了一枝钢笔,4 C1 n% Y. ?$ `# n) e; v- o0 F
522. It certainly looked genuine.7 V, D. k7 A" _ i. X
那看上去确实不假,
- J" J# T$ k' \5 X; ]523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.1 C3 A8 y( M( d+ x6 c" n$ j
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。' n& Q1 W9 A8 \( Q. C# I
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
9 \/ ]3 ?5 y: s 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。4 u( D+ C K8 J/ h+ {3 \6 |
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.$ Y' L2 p9 @3 c* R
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。, z2 O3 s. p9 {7 {! A
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.0 I* s% Z. z8 ^ J
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。- A0 }# S! N! E/ F2 T: {
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
( y3 C5 D# F \) y 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
1 S1 N, d y4 K D7 u( l528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.5 t- q5 {% | t, e2 Y+ e2 ] \
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
8 W4 @) p2 D- X3 i0 I: Z529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!3 i% c3 h- k' ]; q1 q
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|