 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵2 e0 U3 {1 M$ Y$ `
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.) ]9 W8 v! l6 |: X7 d5 W' Q [. m
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。) N) K$ }7 T9 o. P6 \
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
7 Q$ F& Q% \& ?9 \8 [. [ 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。- ?, Z/ n" O; U6 F" W' `
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
3 p I7 ~: e: N7 \- L$ b 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
' m% I: f' a* K; {- m$ M/ a& [511. It was difficult not to be tempted.+ H% Y' B7 g, _3 I$ |9 v0 u2 }* `" Q& m
要想不为这些东西所动心是很困难的。. m$ v5 a% J: U
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
4 D! [% G; _/ O 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,2 n x# j: ` c) Y7 [
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
4 d. p& V- Y$ Z+ A0 Z 但我打定主意上岸之前什么也不买。" v: L" W1 G' Q$ n2 c
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
) H5 j& a6 B, D! Z 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
$ H* Q9 s; n/ [+ s: i515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
' j+ I5 G. k2 d* X- D8 }1 _ 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。/ _; Y* |9 B8 F9 r) S$ A4 h
516. Some of them were as big as marbles.% m2 s+ O0 v9 W Q4 Z
有的钻石像玻璃球那么大。
4 S6 l2 M% _9 y+ W1 A7 V& {517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
8 N9 I( ^9 \& C4 b 那人竭力想证明那钻石是真货。
1 _; I- ?) \; O! [9 C4 d& j518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
B7 b: g8 Z C& s1 v* ^ 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。. d* _/ u0 e8 s! b r
519. It took me over half an hour to get rid of him.
4 t f/ h1 m" F _ 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。. w! L) o. W" m9 F* O8 t+ K
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
) O( s: `% w8 B: {( k5 g! j 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。& s! Z2 V! @) k( @+ \. i/ w5 m
521. I examined one of the pens closely.
: f2 Z3 G7 Q* X! H 我仔细察看了一枝钢笔,# Y! U3 C3 d" _( @6 w" K
522. It certainly looked genuine.
7 b; k7 f d- Y A# R, e& I5 s 那看上去确实不假,0 p6 y* A$ j0 J, c) |
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.3 S3 u6 v' _% x( ~, d. U' A( |3 G4 O
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
" U1 Q; N9 D* I4 Q524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
6 @7 Z1 y: e5 b6 t w7 W( M 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。8 {8 |& z) c, Q- ]! K- {
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
2 z3 _8 b% h8 g* L: ` 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
3 k- P8 b, P) D8 Z7 S526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.. m$ x& e \5 i. \" Z2 }
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。+ A7 `; h) {: U
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
+ I0 U5 E1 B& M5 ~ 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
0 ^7 R4 x7 a# @: K# f, B0 J528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
# |# c7 b9 p4 b- q0 X& ` 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。# q- t) Z/ U! Q
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!: G/ m7 v% r5 |+ A9 h
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|