 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
9 Q# y) e* E4 z N: E- `6 a/ c370. Some plays are so successful that they run for years on end.& }7 Z2 L4 W! }
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。8 ]/ E, P+ I7 j7 `* m! `
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
! y) c: N" S/ o9 a6 J+ W) i z 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
$ a1 I5 q+ Z; X, _0 J372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter./ }. L5 O3 D. E b4 o* |6 D( _
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,) ]7 O2 T( y7 h ?
373. Yet this is not always the case.
! A9 ]6 ~. T& D$ m' `; H 但情况却并不总是这样。0 v/ T; f# O1 d, b
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.; ^1 d: @ y4 g d1 O: {
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。) ~9 M5 Q9 d0 U7 D9 [; Q8 h3 J
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
% o8 ^( F- q$ q% N5 }& c 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
/ a6 ]& _5 }' k6 e8 G/ y1 h2 c376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,7 U' M) S) }7 Y4 U+ I8 U
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。8 U! K1 V' ]% _
377. he always insisted that it should be written out in full.0 j7 U% f6 p1 S s% u$ J( |) m1 y6 J8 K
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
8 H7 {3 W/ i% g. d378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
* F7 i. p0 [1 a. C+ D 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,, V) J5 y: ^: y" Q7 c
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.4 |6 A* [4 C1 S1 q
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。5 S! b& M6 F* j
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
: W0 G5 {1 F2 P3 D/ K" j$ J) a 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
* H7 G% g8 {0 j, A- z$ `381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.8 c W; T" [1 A* Q
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。. G4 ~# m7 d6 ?* `2 @
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.$ z6 y: y j0 c( ]# Q# B
狱卒走进牢房,将信交给贵族。
- @9 R$ o7 U" \" l) H383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
f* l* M) T) s' F 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,. H o& O, T& H. A* s
384. It was simply a blank sheet of paper.! t) G* N8 e8 L {- t' t
而是一张白纸。4 l9 E7 @: n2 z! ~6 b, |$ r; J8 W
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
9 ?, q P! s# ]+ U% w, b1 o 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。/ w$ A8 X4 E. {# e5 z
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.9 R. @3 f. f4 Y
贵族盯着纸看了几秒钟,
# g1 L+ C1 M3 \& {387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.+ q c( ]* F) f0 {( T& `3 h
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”. F) t# Q! Y! O" p d
388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
- _7 h0 ]+ \$ A3 S* ~+ w 说完,他一下子把信递给狱卒。6 L7 K/ a1 w- G' L
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,( R( x; A+ G' h
狱卒发现自己连一个字也记不住,
% I# t7 C0 ^5 g2 l& X4 J: ~390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'& _; Y9 O; |# Q+ y# v
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”4 ^! W6 I r& O% A8 D6 x8 r9 x9 ^
391. With this, he hurried off the stage.
* I5 r2 K& u% s1 \ s 他一边说着,一边匆匆下台。
; r y( e$ k% t* L G$ Q* V) V/ k7 w392. Much to the aristocrat's amusement,
( Y$ H* W+ M! X7 s 贵族感到非常好笑的是:
: V: m. s5 V- r) h& d3 k393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.* Q+ E( F7 W7 j. B; h7 G% i. W
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|