埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6467|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:2 H. F$ [: h& @. I8 _9 q+ K
  a- r# L0 y$ I  P8 f
中文的李,舌头靠前+ i' p( W+ C4 T) A
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。# f& C. `4 ]9 I- x
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
2 P+ O" o% ~* t: q% w6 P1 I( e; ]3 K
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。+ ~+ Q# _5 |% \5 F* x% A$ ~6 y, h
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
/ U% g+ N! d" K+ s- C$ k2 S2 B5 [- a5 d' u, z
中文的李,舌头靠前
( S, O7 B# k) r- ]英文的lee,舌头靠后( N$ ?7 e6 t3 R) i5 b' q3 p$ o
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

( }5 X- w; b9 c) m' F不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
  ^. {) c+ ]8 G9 c) z  J* s* I4 e就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。) j6 A# b) _) Z
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。7 p9 r( K, j& ?0 J. l4 v; V
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。7 n2 @* t; K* r/ D, i5 u+ X$ y
! D2 L$ j: X  y3 g' w1 |
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
- |2 m2 u" ^% y7 w% ^5 ^
4 n% D7 |* _% A"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
" b* @3 E6 ?9 C% R0 ^' v3 eannieyang 发表于 2010-9-21 20:44
: R9 z; G" C( F# H! L
有道理,这个tip很好用!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……; R& X. y8 H8 h% s3 _
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
# Q1 y9 `6 A, d( v
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
大型搬家
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
3 L. J6 _7 K% Y. }+ ^
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。4 q( q+ V) F: ?8 ~4 ?5 q
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
9 y, g. H+ r: V2 U# _" a
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
; @7 K+ q1 W3 Y! N其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
, ?9 @% g/ O6 B# A5 @! L; G: c* k8 d9 o  o4 r5 E
13# Xbfeng
5 R9 @1 ~- |) f. r" G% u$ B# |- S: ~+ G$ {0 l! I2 |8 p
ee=ea=ie$ H" I: p/ F, i& j5 |. m" W9 s

/ d7 v9 W* O- c. t0 shttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧$ H9 ^4 z1 q3 \) r7 D
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 7 ?/ t: g  x4 R* e0 I

9 r/ ]- v$ r/ V/ l% s% B  w* w  _That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...3 a& ]/ D: g7 n+ J$ Z
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
/ d! Z( I' {6 s' A3 I2 ]0 q; b
谢谢。6 \" @0 u# j, @+ ^4 ]9 B
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
  J" H8 Q2 n3 [4 n: ]; _2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
9 O, [/ b4 B0 ?$ n& X
) C7 P; J8 x# V! e  z3 U9 R6 `) H$ S- q5 L
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!7 Q+ d6 v8 y9 ?0 m, ~2 D
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.: S0 k/ T8 ?7 ^
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
/ A' ?: Q, U) Q  p6 `" |
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。+ i7 D# A2 A% t
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
9 \9 S/ @, \  n6 @' w  j: e; G! A+ q" L: ?3 k( u7 Z2 ?
: A8 d% _+ A! h! w6 A
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 # C  l# l5 w) Z  c; f5 B$ Q; a4 L/ S
! _6 p+ K1 x8 _& Q; R, S
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
' F. u8 |% m2 Y! Q; F" }$ A
4 J1 g- @( k  _7 }9 E& ODon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !7 Q) |" U5 D/ S' g# ^0 j
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
! Z% v- h! n4 i/ g: N1 A7 T+ R% ^

# }' c/ `6 E! q8 N& M8 x1 T哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
9 ?# F: I, J, p8 d/ p0 l0 t) J9 K8 I! D. y
thanks for your sharing.
% [: M2 P# `& Ia word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-21 21:05 , Processed in 0.317926 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表