埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6274|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:( v) n6 v1 m5 d
+ {% {3 p, v% g" N" V! D9 T
中文的李,舌头靠前8 V* z0 F6 c8 ~( t" \2 h
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
& h9 h7 H2 ^; X# Yannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
% n( B8 @$ N8 |* I
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
7 t1 r5 f5 I  T2 v+ J/ V3 o6 G我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:5 |7 w) t4 [! f9 W
8 ]4 ~( d# E- p  J5 j5 r* e' L  }+ n% u
中文的李,舌头靠前
3 d, J% x1 @* \英文的lee,舌头靠后
: y& g: k: R( O% J9 F; W% S) _4 o" X雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

  {. s4 t2 l+ e0 R/ p# I. ~' W& B/ h不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
( U6 h9 `0 F- I$ J! L4 p% E就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。; @: @, P2 w! ~; [0 n' J
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。2 E8 ^; ], q, m3 ?: j9 T
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。! V/ x3 s4 w$ I5 t3 i

0 `4 _: Q; o/ j: f) b6 `不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
% \* E9 Y5 |5 C
: f" C: Z0 i# N; C3 C0 w. ]9 f"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley5 b3 w6 t$ B, [" k  Q
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
# {3 W' Z' B+ D9 m3 G; A  u
有道理,这个tip很好用!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
; B0 r: b7 q( S/ Lhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
% Q/ M9 W: l9 h1 @
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 2 R: u/ `8 w8 x$ t4 X
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。* i2 X' ~6 m2 o# |+ F) n  y( e
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

+ Y* k+ \- d; [Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
' A# z! `# m' i% D. u- i其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
% _  _5 ~& ^# C
/ O' m" R; j0 X% v- j 13# Xbfeng 5 n+ P4 F/ @! E; d% ~9 B
& x* |. Y4 j1 S8 _9 B
ee=ea=ie
1 |3 _8 R% e! C) Y  C6 b# \0 `& I& _6 K) ]9 R5 o9 B
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧* H" d3 U' m4 f( h; H3 l  W. H
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 & v  p& a  ?$ X2 S1 |+ k: @

, [  l4 Y9 d. I9 EThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 .../ }' ?" U7 S( j1 M/ r' J
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
& M7 u' F+ b0 \1 q) s% U
谢谢。
' |% M) i6 T6 G& L4 L- z英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!& c! G' H5 ^& t4 S; u; \8 E; d, l
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
2 d# i$ z2 p2 k  b% F: ^# ?  f6 o& D1 n% \: W4 S/ a6 ^) J
  T4 C. V* L5 W- i/ }4 Z9 c
You are so cute.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
# p+ }6 X! G8 {( z( l0 c2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.$ d; K7 p- U- j5 ?" W& \  k
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

/ W. ?5 i5 z' x2 s% m: o  F1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。9 h  K# k! |! a, |7 ^2 }
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape . c+ r# n! I- e
8 G: k" Z; y! |! h! V; q/ t9 p3 ?

+ v) F/ C. M8 X7 M正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
* V, T0 o( a( c  H& _" _% C  F9 \$ l& W$ A; V! x' Y
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
& q+ t& T' z6 Z& J  d) I
* T5 Q$ `% F6 G2 [/ r( J1 PDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !1 h4 ?9 c% b7 v! v1 w! Q! A
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

3 F# H8 g# g( e2 r& m) @: H5 C3 I' ~7 Z7 z
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
; h; h; O1 |" w5 e6 [! g- B& o8 w( @- \" t- S, g
thanks for your sharing.+ s0 C( I) E7 m
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-18 00:40 , Processed in 0.217614 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表