埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6272|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:' p( ?( m# U/ c7 @

- Z  t1 w3 ]% S6 @0 J中文的李,舌头靠前7 n* A  D& S- s5 |% h3 l
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。  S% Q9 K6 y3 p( j
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
" c, H/ k: Z+ l$ H& S
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
- B' b: r; L2 F2 Y( p我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:% ?3 ?4 o  Z" i6 i. d" p: r

, b, }' J; n* X3 m8 Z& u中文的李,舌头靠前
! }1 Q$ B3 W- |- H: Z" l英文的lee,舌头靠后; I4 N1 y8 j4 t- w
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

& p5 u) P% O. J6 B不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
5 ]5 o1 i2 S9 {( n7 q就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
4 M  E1 y% s# C" O4 K8 b( g  { 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
& `9 l" I  L/ r6 E  |" u( U9 J: R) u后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
6 O9 T! ?. _" o  \
& H2 B) O. k* G& \8 Q! W不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 1 w8 z9 _3 D0 W7 s; J0 `
6 `$ G) N9 ^/ R2 ?+ U
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
6 A3 P  f9 F+ u+ H# |( R' nannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

- O" S- L4 \# R; W/ @有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……; f) P' M  E! j
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
% G; s( k3 z9 l2 h
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
5 d1 N  P* d, e) Z! J8 ~$ A
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。+ `; P. ^; d' c3 \- {- w  i
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
2 X, U  u3 I  K6 I: J
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
9 U) B6 h- y7 S4 m" j; y其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 / E+ t: h5 U0 b/ p2 Q

# i6 s2 L, }3 g 13# Xbfeng
, h' H& u3 t2 o1 S$ z' o, p$ ^8 B+ a" n9 f/ K3 [. |
ee=ea=ie
) x; a# l4 L/ z3 i( }7 z9 [* w" R' C' F/ l2 o  K" p1 Z/ t
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧: Q  @( O3 K: p$ }
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 7 v; [) {+ V* b+ r9 p

; M5 _9 w: z2 S! u1 m) h" TThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
/ w0 |+ u: P' l+ O4 U4 uannieyang 发表于 2010-9-24 11:39
& ]0 E# B5 ]9 R# N4 C
谢谢。
! S3 F' R6 ]$ }5 y英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!4 T/ H' T0 K2 ~4 Y7 X( |. K3 A/ K
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
& Q. S! {; _8 b# X; D( }3 f0 e* V. x8 M: w! h/ _8 f

8 H! ^9 t% E0 N: Z% `; o: A8 AYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
6 D% ]; Z* q% \, Q4 e5 P2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.: {4 S- r8 X5 P6 Z! u
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
2 u4 s" ~: |2 q1 Z+ _
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
$ G- P2 m) B! z) W0 B2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
/ q+ g' j( Z1 j/ P' y4 D! `: k; c' q, k, B4 p# ]0 T6 S
1 u0 ^: P6 w* A
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
# K  N# u0 c  |, v4 l
7 m- ~7 P$ V# D6 @* I! H% l% y0 kDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
0 z2 y+ h- }+ l5 }6 e- m9 ?, g3 @1 F; s4 B
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !+ O2 L) p& J! x/ X( w4 s
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
* {1 H* @  W, U' B: B' f

: p  H' z% @* o! ^# T# ?8 Q哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang " ]* e4 ~# e3 ~: x
" Q( V7 Q$ @/ ^1 W! Z1 y5 a7 u8 k
thanks for your sharing., ?% c! `4 D2 O' m
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-14 09:02 , Processed in 0.267274 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表