埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6266|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:. M4 z: x8 z4 N, m4 F
: C. a9 i1 J5 D0 C! `" e
中文的李,舌头靠前
/ e! i* v) k7 f4 F9 B英文的lee,舌头靠后
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。0 j+ q5 _% c/ _! i2 L7 ~
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
5 [; o# E  G, A& g; k$ n7 Y
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
9 Q, T8 z. x+ I" {+ @) `8 X我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:/ m$ ^2 o- ?: l8 U# k$ h

, o$ @2 v% F1 n$ E中文的李,舌头靠前; l  D+ n, {& U' I5 m) O
英文的lee,舌头靠后7 T( A, _3 U: v) T$ x# x; A* _" x
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

$ E2 I8 V+ l0 P) w, o2 A. Y不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。1 y9 Y# V# Y- s' M, y
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。9 o5 |$ Z! [( _; L
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。, M& I. |) \3 `0 }+ U( ~" o2 O% }
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
6 z: W3 r, C7 f% f" R! t. o
: f7 g. q9 a9 m& q不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 , ^' O7 N7 |0 n/ ^$ }4 H% D
. F5 u) d% }! q& s! m) E1 \
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley4 k9 L1 E+ x7 j! S1 R
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
0 U3 L8 L9 O; L( S
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
' h- ~: b% b! c; W& |6 a0 H% dhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

* h+ w* T3 x. c3 d0 ?1 D4 e& q那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
% `" U7 I  B. R* h; G1 d
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
! z* r; Y6 i8 a8 f: \8 N) M竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

# B2 _: ~2 A% t7 JLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?: H! V- N; `) ]- b: @" H8 ~+ K
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 $ Y# d# i1 V; p0 v+ K7 t

' {. L' Q0 [: e' C 13# Xbfeng
& |: j- k9 l$ o1 e% f) Z( m' V% r; ^6 a# Z/ s3 L. Z
ee=ea=ie
( Q" u, W: a5 E8 u
5 \5 W+ z) i  a2 shttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
( [. c5 l; ]' ~7 T4 I8 F- o" yhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 2 m* e: V: O- i  N1 e/ J5 m
& p( E" g3 d1 l  l! {- {: e/ g
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
2 ?, x% }5 {  m; L0 Lannieyang 发表于 2010-9-24 11:39
. u  n: I) r  y5 D: t0 X) p2 U8 r( i
谢谢。
: o& Y( _* u4 C$ ?英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!' F  m" L' `' Y( C2 R8 X6 e
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
* B2 Q9 z& C, Z3 p7 L' U" y/ P/ F  u7 E# z8 N" T

; c( h- `' ~+ I7 \You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
. E( `  T5 Z! \) {$ Q2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
8 j( ?8 J8 F7 e0 _+ Q  G5 {suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
, U+ C! s8 U8 Z
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
6 z) k0 ?5 f: v% V1 v+ J1 f2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
( c9 M" X+ W0 L3 b- `
3 x: F* w% `* M# M% j$ ?# V6 z$ _7 t
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 : X. t" R$ x/ }% c& m1 S
( E: U( k, N! ^: H: ^% `$ r
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
8 q9 |2 Q! y4 y5 B; z) `! R7 d
  k3 h( y# D* N: qDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !, W( {; t$ X% M  V5 W; e5 K
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
. z, h3 k! h, V8 J0 {6 c3 Z, ~

& u' ~: O4 @* z& ^6 H哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang 5 T, W! b2 U/ g* a9 y

+ }/ P* @1 d. T1 }1 A0 U9 Gthanks for your sharing./ Q5 t" `6 X! h
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-28 02:36 , Processed in 0.192378 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表