埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6537|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:: Q4 h0 F4 H% t, S5 I7 w
; u5 `0 t3 @+ G! n
中文的李,舌头靠前* N1 N) L: u+ Y$ o3 T7 V2 ]# g3 h, ?
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。! a7 S. k* n1 {5 J/ [$ ^$ W
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
7 x( |$ Q$ E0 Q* ~; u6 k1 ]: W- L6 F
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。, x! E/ ]( [( ]& v. J
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
' c5 w8 Q9 }- L+ N% d, n: {9 Y7 `( I, O& f3 g; L
中文的李,舌头靠前  X7 t$ R& z) S( d) _$ L
英文的lee,舌头靠后
, u/ T& ?% L0 _1 Y+ `雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
! l5 c0 z& ?0 r
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。" t. Q' x3 E# o6 Y
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。0 `# x& z" f8 Q% ~  i' G9 q
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
9 B' @( ]* \5 J& G' W( \! s后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。$ ~' @/ @2 R$ [8 y& k3 @0 q

) Q9 x& `# E. T, [/ x8 S  L5 y不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
1 ]0 S7 g! ]( G; N! M7 m; o" K( x# s& z) f9 s0 N
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley( R. w+ l0 R, y0 F
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
* j& b% O* F- V$ D3 G% \! y2 |
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……8 l# E/ I* l9 T" A8 d
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
* j' N* u7 X5 t+ E
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 7 a3 M, A  Q) a: B6 W
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。/ X) ^& \1 C/ J& f7 I3 T9 m
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

0 T0 \" p* y+ k) [  eLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
3 Y* S1 _" X+ {/ v" j, Q) g其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 , Y. _0 O" ?6 ~2 P" q# E

, h8 k7 k  \9 h$ A) Q, o5 @5 B 13# Xbfeng
3 ]0 r* }6 e/ t9 A5 D# u3 B: [; h1 H# P! T& h5 ?
ee=ea=ie' M6 ^' ^7 q- b! t) y: J, N) E
' x+ m% l" M0 F6 w7 `: q
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧  V- k+ P3 b1 x: f4 `
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 ; ]5 `1 W& k- ]$ |! F6 T7 M1 ^6 E

) Q$ j  T  f0 G  hThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...3 Q( `+ X3 \. e; R. l
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39

* w  C4 C$ _) Z' n' r谢谢。
) r; d( x- g  q! Y$ n' b! p) ~英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
9 p: O' Z! N, Y. |* W5 P; Z2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 4 ?6 |, {6 Y, z5 |- x5 t

- R, W) A/ e/ f0 o+ k; M
% v0 Q! k, K( x( ?3 BYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
' S. {7 z/ m+ n; |8 b$ @% ^$ h2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.+ Y) b: e: W. F# Z
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

  j& {+ E% B% n2 {! n1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。1 B# c5 G# p5 A% i; G3 i: u& Z$ i
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
+ x% T1 E6 x4 `% B# v' d- w7 w  M- q3 X0 I7 v: L0 ^) |  o
+ w+ {  M+ W. o' H# k; T: j
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
1 e1 w! m6 U5 t1 D! }: I; |$ m' u  k
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 ) r4 F; a* }7 {5 M9 ~  ~' r  g
% D0 H- W, G2 ]9 _
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
- j% v" B2 l$ K1 ^$ }hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
4 x% V- x9 P4 z( z1 W7 A" S

& v6 n  w$ k  t5 ]2 `# u( F0 Q; n. A2 _哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang * S/ ]7 s/ `( y4 C+ t

& F4 l/ g$ n8 {- w: ]% {: D. I4 vthanks for your sharing.9 ?+ Y# t& X  `" T3 P6 h2 b4 z
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 03:03 , Processed in 0.292590 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表