埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6271|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
7 Q: v: K/ ~$ P; _
1 N" L3 Q2 b6 e4 g+ q* H中文的李,舌头靠前
! _1 D% W/ Z( L4 B, z# {英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
/ i* Q7 s+ c# Q, eannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
# }& X0 {$ s! v- Y4 R
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。& y' U" E3 q7 W# T
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
6 |$ {) j' C- m. n. |" u
% E8 {' @* W# K7 G/ Z0 o中文的李,舌头靠前
+ ^2 B  w  k) I英文的lee,舌头靠后
1 o) A% e! Z9 O& I# p" {5 N雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

$ H) `5 d2 Z9 z2 b+ R/ ?- N+ \不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。* j! G1 m# O, m6 k* w4 u& P
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。; N  j/ `5 H5 i) h
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。0 N* F, L- ]* {
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。; |# N3 Q* V7 F& s% D: j3 V# p7 q

" R1 Q# O8 U$ h. g8 i& W不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 7 K( t# `; r* o3 Y1 Q

8 _! \+ B. u5 Q/ ^"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley9 K$ B! v! k+ t5 U. m
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

6 H1 I# ~; f) u, _1 m  K- |8 ?有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
3 v3 u( {; a& Z2 G8 }hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
. J  `5 [4 x* t) \3 h
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 8 D7 l. _7 [# G$ i5 o
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。- \* }( t, b& h; c$ J
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
2 S6 [$ l# Z, t7 z7 g
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
9 M  }0 w3 M& u5 n! w3 X4 O其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 5 j- H, C9 I, _1 ^8 x. I9 f4 a/ S9 G
! m. r: o3 t" z
13# Xbfeng
' l9 `& k4 ~9 c6 y1 W3 M" Y6 f1 A$ s9 n+ }
ee=ea=ie$ ^* n8 y: _; {& S: w; I

( y: ~7 L& X9 A! q4 [( mhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧! ~; u2 b, Z  V0 f: G( X
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
# O, S1 U3 R; y3 s4 r
" w8 Z! Y- ?0 Y% ^That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
* V' b) S, K8 l$ f% eannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

  S  Y  y: Z4 m. W谢谢。
3 r0 Z9 d) k# |4 A  S6 r" U) t" o英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
% }* Y/ N! b1 f: k- C2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape $ ~5 k- I8 E2 K4 B7 g3 q
- r( Z4 y! }. t& R+ X7 G

& q  i  b  A% k9 [1 d; ]; }You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!/ z: g" F- B5 C* {& c/ }
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已." p+ Q6 t5 u3 s; u0 W0 [
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
) q  h  {: H1 B
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。( O8 f& t0 l/ F
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape 3 Q# W* e" P) c- n5 _8 r% g& h
, q$ ^9 t7 q) q# `4 A) _3 |

% v6 Y8 U5 ?# v3 Z9 h% F2 V/ A正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
5 A6 n* Q, W+ D" A" W7 q# ]
# v* |' ]/ o, A3 q2 }Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 ) p& m4 e/ k/ S+ W9 V  i
1 e2 v6 B3 {9 ?: ]  u7 N3 h
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
# ~0 H8 X5 y8 O: |6 S6 f4 |+ Yhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
% V6 I* W4 v. e1 ~0 A3 W

3 a- e+ Z+ f$ P哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang - K* @5 {4 U: G4 ?3 a# G

) T0 `8 ~9 f* q$ f* T4 ]! gthanks for your sharing.  L2 W. _/ [. i, ^; S& R3 b! R  a
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-13 01:41 , Processed in 0.221463 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表