埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6646|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
, I, @2 c9 W! E) w- A2 k( ^
# z# |6 G( e' P- ?" d! B  X# p中文的李,舌头靠前7 N; R6 T, K: A9 H2 P" n9 I0 Y% u
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
( y: D; d4 |  W9 h5 m- L; |annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
: W! d% C' x* ~, f
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
2 |9 @, @' Y3 B$ ^( |我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:  J1 ~! @9 n" ^; y

9 X" a3 ~8 I: b& b- O9 f中文的李,舌头靠前$ O, m. e$ r% G0 z* ~4 E$ m
英文的lee,舌头靠后1 W7 }/ H0 B& {8 t3 h! d
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
8 C- W1 V. k: t% l7 P
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。0 H/ [* H6 b! j/ M6 Z
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
2 Q8 f7 |6 u- X% H& \" _3 E+ m- B 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
: C6 F3 Z, X( h& I6 K! ^后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。- T! W5 ]9 V! C5 w2 x. s4 U

6 ^* a6 h$ ^$ ~+ x; B1 W不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
2 L( o% w1 R) J+ j6 ]* h6 A; b5 p7 b
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley6 U3 A/ c: u9 r6 P
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

' A3 J# B, \" k有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
' g+ [! e7 f8 f& yhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

3 W; I- l% x* m3 w& \7 F那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
! b; y: i* C: ?/ j7 p. m
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
0 t, K+ o' u3 ~% S竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
+ D; |5 e2 D+ ^5 Z
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
& L1 ?0 I& S1 r+ {: e2 w) x' C其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 $ Z! p. U9 l* b+ d2 {9 l% @# w

7 D* I1 Y8 _: t) w$ T 13# Xbfeng / I8 R+ N: U8 Y  @  g. z
' P  `* b7 u' ]' O
ee=ea=ie
4 d) l8 Z# f7 i4 x/ b' I0 e/ d) ?0 f" y& d0 n+ n# ?
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧- ]  M) W) u' |% o& ]/ m. r
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
# y0 `9 a$ W! K1 x+ I! A6 L! A3 l+ A( Y: y4 g: k
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...7 b6 g7 C* o. U% M0 o$ T2 w. V
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
( S% o, p( O# u* {
谢谢。* s( O$ l! ?9 P
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
: }4 K- C+ Q: B3 D# M$ L, ?0 f( F2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape ( i! o2 g* I, v; @& F

. J8 K8 b4 H: B4 R) M4 q. V  G8 Z
+ Y8 f: O, [' H; I3 L  ?% E6 S" fYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
  a5 |8 d8 T' R0 V( f+ e2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
$ f4 P1 h. Z, X2 V* |) p3 L; Usuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

; v! I% r( V# I8 }  }3 ~) M1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。3 O0 O: T* T+ E- ]6 l3 `
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape 5 Z* O" ]$ D/ y% S$ L1 W8 E
1 n+ u% S. I* I7 r
3 A0 R2 Q, }; f) U% g1 d! A
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 5 p) E2 f1 F' J5 i% C* Q, `

) N7 @/ l% B* tDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 0 ^* o5 i0 h. e" H

' v- d$ o: n* @. S, \Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !- G/ v  N; ]/ Q# m4 T  [! N
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
9 a8 y6 O) b2 h2 P) L
6 ?' I2 s- G0 j8 B
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang 8 r* s% x7 o: Q% x+ w
" R$ @* @$ q, r7 B% t
thanks for your sharing.4 U7 b5 }7 h; T, N) z$ x% }. {
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 15:41 , Processed in 0.190665 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表