埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6391|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:8 A" P$ |& _; s1 Q! T( v5 a) Q7 v

3 A  i: `9 t6 k" G中文的李,舌头靠前- Q' \: M# }# m4 Z( U9 W& U' c
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。8 \5 N+ t$ G3 ]) p: F
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

7 g# ^# w6 t# f! ^5 T  d别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
5 B- `" R* u0 M: g) f/ n" i6 _我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:1 R+ T& t: _2 |7 L# x, Q( c+ O

- e$ k- w6 H# y5 e5 H# j% R# i, Y中文的李,舌头靠前: A" W8 l3 D' O: @' {
英文的lee,舌头靠后& i% R7 n. Q" f7 ]! w
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
4 @4 q5 f8 e; U* p' z0 t
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。% C6 Q3 T7 F. d0 O8 ~6 g
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。4 A9 t' ?$ ^9 ]! M$ ^
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。% ^7 b( \% S4 \" v* W  {" b
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。" x5 L/ e, M% ~

4 }5 b5 w$ M& c! F不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
2 V2 j0 K6 X3 }1 U3 S+ X) E. x5 F2 h9 M8 ]  e
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
0 o3 Z5 W/ U& h6 q/ }annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
1 r9 s) j8 H  Z% @
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……$ |/ L! C8 @# g0 K1 \
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

1 D  h$ s' H: S7 O那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
4 [7 }0 p/ c- r# c
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
  z& K0 P3 U( s7 o( _竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
3 ?/ t+ M: U( L( z3 E# S2 l
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
$ j5 U/ @$ H. ~  U其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 - D7 {5 r$ C' i! d
- }+ K' x; X  }9 l$ R
13# Xbfeng
1 K/ O6 T+ {; n4 a& j) l7 n! I( ~1 q/ B4 _: N0 I
ee=ea=ie
5 p9 C& W4 t  U5 l1 Q& i4 a
0 `7 z2 x/ \* t- N4 a" }' G& y  \http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧' O5 b' _* X7 f+ k" ]* O
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
0 H4 X# m$ _) B- j( t' j- h% I
8 s' h1 A( `9 N/ L( a* wThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...( H; f# C  ]  n
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39

5 K1 j0 S; R7 @4 O8 [谢谢。5 ]+ L8 `: @" Y5 E6 U. e7 t1 S
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
8 R  Y. e4 s! s& H2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 6 r  W3 j8 o0 r7 ^

/ N. @$ c! `6 Y) D: R) J: U% [: R
* \4 W* Q& W) BYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
2 g: I  {! R! N2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
, R- \$ [" }) Csuvescape 发表于 2010-9-24 14:09
$ a8 k% y/ e( K4 t5 `/ o& v" Z
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
/ T7 B# }2 h3 l- Y/ K/ Z2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
6 a0 @: j6 D7 u+ p' w0 i& E6 P8 J, ^& ~
" S9 @6 y0 h( `4 K# T: E- U; f$ M- g1 L3 \* Y# q
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
  Y+ J' N5 S# A+ Q, R; _
1 ~0 ?* ~+ d- o- CDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
8 ~7 g. E7 [+ P$ u7 F" f
; X  n. _' l) gDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
0 F' L$ |; |1 v* G8 Shahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
+ c: q) g' T6 u3 O) d% W

  Q9 V7 R/ H7 q# q* T哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
) t& B, Z. h- R  S  Z/ F% f- M1 d& E1 M  r" u/ m
thanks for your sharing.
4 ?1 F/ @6 x- C; j4 U# ]a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-28 17:28 , Processed in 0.207666 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表