 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥4 A' [5 r+ [7 r) W
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme./ I4 w* `3 G, k7 P: @5 C
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
9 N9 {1 n r3 d; m& ~/ ^276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'4 U7 T+ R3 x$ `- m b
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
! Y! J! b q d l277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
. i" f& q5 ?9 l1 ~ 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,8 U! l' w# G0 x* n3 |
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.: e& f- \* j; h8 D' f- q
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
9 \: a% ^/ c; k9 b7 W' Z279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
) B+ I) ]3 C: l 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
, i E+ y# i, N+ n280. It has a span of 4,260 feet.
. Y# u, q' f( O/ n7 x" p 桥长4,260英尺。
! G( E5 a8 E& b; |. J; i! V281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.7 m3 _" M% I/ R9 `
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。6 E. r) u: A4 p; n! K+ }6 n# c
282. Two great towers support four huge cables.: Y) H: r+ W: k' K6 y
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。% J% k: _& S3 p8 \: ~$ x% t+ D
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.* }- R2 R% G. V) c% K' G# R" {
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。 g9 ]1 X2 v! E) N
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
0 l8 b+ A/ ^% U 平台深入海底100英尺。+ a0 e' f4 q5 t# r @; ~
285. These alone took sixteen months to build.
/ E; x; {+ n; W( j+ U# u% z 仅这两座塔就花了16个月才建成。4 K2 {: w3 q8 A4 \; h) s
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
: q9 W2 q @; b H! }% ]# r& @ 塔身高出水面将近700英尺。
) c/ \ [ Z- I- {- i- w287. They support the cables from which the bridge has been suspended.% w+ C& d: }9 H, Q. Y" u/ ^" _
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,4 h6 S3 ^: a5 D1 H, R- T2 C
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.- S6 g0 h* ?2 W" p4 D1 ]# B* v3 H( ^- f. R
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
" o" B8 J7 y! P/ Q5 ]289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.# G1 e, l& J+ `
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
: z7 `, e- i, i( y290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
5 v5 I. \6 C$ ^' k! e) G 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
: Z3 U, W! [* {: H' v8 @291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
$ z% w: d! R! d; q' o 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
) a+ B3 e' u) x: K- J: a292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
* H; z3 N$ D) l) O4 I% R8 P4 | 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|