 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
) g O6 X7 S' J275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme. x# L. E6 L3 |2 b
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。. e5 G# V, P! r/ @, o6 }- S
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'5 P. V) D$ f8 t/ M+ n1 {
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。2 f8 B% h7 ] a" N/ I3 M6 A
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
) @. D7 b; _/ p. `7 V: z) _5 \ 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,+ R& T! j2 P8 a3 f
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
! N8 j; a$ R" `1 }( j 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。! o8 N2 v9 a- n4 _" a
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
/ N4 @% Q8 S. D) z9 V 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
) @) E# F K, }280. It has a span of 4,260 feet.
" X9 P* a, d9 w 桥长4,260英尺。
# e4 n* J% f# k! `5 j281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
5 u( M% }4 n. k. S7 z" f2 P2 x) \ 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。' S( Q$ v C7 G8 I! p
282. Two great towers support four huge cables.6 Q/ B9 o3 o4 b
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。9 \ A& W; o4 G5 I" y8 Z
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
0 ?; P( z- w0 E6 G. c 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。9 \3 Q& t$ T, Y" f/ F8 m$ b
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.; q5 {$ c- d8 F2 E* K; I- T" P
平台深入海底100英尺。
8 p1 s. L8 _0 l* P8 p2 R285. These alone took sixteen months to build., h1 ]& B. R/ o( Q* o* C# }
仅这两座塔就花了16个月才建成。( {, o# l2 G6 r T& `
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
4 [' M% H: G/ s. T 塔身高出水面将近700英尺。; {7 z+ ^& ?- }8 M" M
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
3 \1 w1 w2 t$ ~ V7 B/ \9 w9 x 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥," r+ x S* x% \& e0 ]- R
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
" o! D5 b8 b$ ?4 c1 P, L 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。; K; ?( f3 k) B) B4 q
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.% P% D; \8 N4 x
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
) ` F& J& F7 E3 G290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.0 N6 Q6 k9 p5 f" u
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。+ F+ W- o. F( {) \
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,; j7 x$ f4 u2 m3 C
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,7 v/ F3 Y+ G* u/ M1 f6 e, H) o
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.& K8 p6 s8 j1 w
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|