 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥& X% `; L, n$ @+ [6 n% [
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
" D- ]; w$ v( H5 A 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
$ E$ y/ [9 E* N" f+ y# C276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.', ]: `' `# z4 B+ ~. g
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。- D+ C- e9 w* g- K4 p& J. I
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
; P# [. B: a" R; Z 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
+ F% j- b1 V4 f( \! J2 W8 \278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.+ h2 d! n5 `& S% ]1 A
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
) W7 Z [6 }+ g4 S6 | [. n279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
5 y' P/ }; q4 u3 t; @ 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
# u0 T* C+ @) [* |, G' {/ k! o( O280. It has a span of 4,260 feet.
* t6 T E3 f8 u/ q: L 桥长4,260英尺。% o0 |9 H# x4 k- y
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
( [7 z' h. L4 g1 b. Q' E6 I9 Z 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。9 Q J/ C$ _* t
282. Two great towers support four huge cables.
1 Z; v$ X3 d. @3 L& [ 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。+ V9 z3 _" ~7 N8 T! v- K
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.- a' _1 @: f4 S r c/ H5 M
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
4 C% D8 t) o# X) \3 \& ]' r1 T: H+ V284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
[: ~. g- e$ G4 ^4 G3 T$ R7 y 平台深入海底100英尺。
. j. S; Q* v) U1 v8 J285. These alone took sixteen months to build.( a7 m ?: ^! T$ P. Q) N
仅这两座塔就花了16个月才建成。
6 T" R/ p# V$ m' b286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.3 a9 P# x* n6 n
塔身高出水面将近700英尺。
, n) U0 _6 H9 L3 Z' C3 n+ t287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
7 `. M8 w) v" }) [9 h9 ] 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
4 l+ {# o" z" G* r/ b288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.) {( V! w9 h( U: O" _7 x- D
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
1 i2 W! C2 t6 C0 U289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
+ {- z6 q! X+ [" v 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。, n0 A r/ {# I5 p% {% E3 c
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
8 Z3 ]( H9 H9 @9 Z9 Q9 Z& Y2 r. I: y7 R 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。' M! D' q3 [8 O3 l) M2 Z' }" R
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
( a- L" b6 d% U. V( l% U 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
; ~( i: y- P& T- ?: c5 h# ]/ d292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.3 {* ^, X6 ]6 ^/ V( z) E _
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|