 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
' m A/ M% k& B3 d* z7 {; G275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme. L4 ?# M, }- g0 J
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
, g! ^$ ^- Q1 Z276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
% ]1 c0 y [7 @/ ` 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
$ ] `! U: r( t8 e1 O- W {277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,# }- x8 V! D7 x/ ]* M
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,$ L) ~5 f4 A' r# J, o
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.3 P+ ~7 S7 t% Q. u0 z6 F
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。 l% f0 c, l/ A/ P" D) {" G
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
# u; R" Q8 a6 v: c7 Z$ H 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,5 X/ B9 g, L* Y
280. It has a span of 4,260 feet.# ?! l2 `9 j6 L5 K+ p
桥长4,260英尺。. v0 ?! z' V1 J2 Q: a1 v
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
# c- O' j j) o# R) X, j( D9 R 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
) Z0 |" C2 I; N) B- t282. Two great towers support four huge cables.3 ~7 S M2 I7 ^, }3 Y
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。+ B. f4 K) ^1 F4 S% R V Y5 H
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
4 Y3 u6 I7 P1 U* U5 X3 s: t0 { 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
1 T8 z. P6 f4 J+ n7 k9 _284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
! K" x& v& a$ B7 E) ]6 O 平台深入海底100英尺。1 x6 u7 ^$ A1 b3 v; V+ g: ?
285. These alone took sixteen months to build.
3 ~* f2 N/ ^9 G. ]4 W 仅这两座塔就花了16个月才建成。9 T, R# n4 X: h& C5 D0 H
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.# S7 A. @' M9 `9 M6 x, M
塔身高出水面将近700英尺。
5 l& m! l2 }. D9 y9 L9 W9 L+ T287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
, K/ f# F# _/ D" K 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,& l5 b X6 Z( B- Y
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
- x. m6 B$ q) m7 J7 j: N, E 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。( Y6 ~# `1 W0 [1 ~) |/ `
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
?# J4 h; m N: y3 _5 C 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
7 B7 X t2 T' ^9 Q290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
+ N# D8 W4 ]+ o' G" o; I4 j% I 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
# V/ F' t3 _0 a+ l: C5 _; U291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
! ?7 k' P7 J! T2 `5 |, O 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,+ f% M2 E8 k' c
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.# O8 d; g8 j$ l( R3 j
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|