 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文15 五十便士的麻烦
7 O. c: u9 E" h; @; |) \241. Children always appreciate small gifts of money.8 U9 W3 j9 U! ~3 V$ G" z% a
孩子们总是喜欢得到一些零花钱。
. c1 g; e$ W1 g" Y3 I- C( T$ ~: `242. Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money, but uncles and aunts are always a source of extra income.
- ]6 |# l# f( ? 爸爸妈妈当然经常给孩子零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩子们额外收入来源。
$ t: R. H4 h! A% g. X& g$ z243. With some children, small sums go a long way.# L" a" a( l1 O5 `( G( x6 H8 B
对于有些孩子来说,少量的钱可以花很长一段时间。
) I+ ^ M( Q: j. l1 I3 ?244. If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes.& L& B4 A7 ]2 {, x6 r: m% y
如果50便士不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐里叮当响上好几月。3 }- j4 s2 J" }; E3 p; P; r4 L4 W# S
245. Only very thrifty children manage to fill up a money box.
4 h* o& T' S! _3 p$ j1 x 但是能把储蓄罐装满的只有屈指可数的几个特别节俭的孩子。
* ^% s; _5 ~- x; P2 O7 W; q246. For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate.' S1 U" k5 v( t) }
对大部分孩子来说,用50便士来买一大块好的巧克力,是算不了什么的。
3 l/ u. @ E1 e& ^1 m; u3 P247. My nephew, George, has a money box but it is always empty.
' ^" M/ u9 N" C6 \7 W% q 我的外甥乔治有一个储蓄罐,但总是空空的。
D& N: D* R7 L/ C# v. T1 f248. Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.% R: Y! N/ g' m# E6 A/ x8 E
我给了不少50便士的硬币,但没有几个存到储蓄罐里。' M7 A# j# R; ?* ?2 ] Z
249. I gave him fifty pence yesterday and advised him to save it.
6 { J% Q' l( J3 Z0 O8 d2 U/ @ 昨天,我给了他50便士让存起来," v% B- L* w- r. o3 q$ H# S$ t
250. Instead he bought himself fifty pence worth of trouble.
# Y3 G9 Q# i4 T% y7 y 却拿这钱给自己买了50便士的麻烦。& ]+ D" }: o9 f, x& u9 n8 h
251. On his way to the sweet shop, he dropped his fifty pence and it bounced along the pavement and then disappeared down a drain.9 p; }: w- p& V
在他去糖果店的路上,50便士掉在地上,在人行道上跳了几下,掉进了阴沟里。
& q) v' r% P& P/ A- _252. George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed his right arm through the drain cover.
$ a3 p7 m7 f8 @9 Y 乔治脱掉外套,卷起袖子,将右胳膊伸进了阴沟盖。
- g( ^* {% e0 q0 x) T) z253. He could not find his fifty pence piece anywhere, and what is more, he could not get his arm out.6 T# K. s. K1 s: c N$ t! j/ E+ t
但他摸了半天也没找到那50便士硬币,他的胳膊反倒退不出来了。5 O8 N' T3 s# {, ~
254. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck.( a# F# R; B3 X0 |
这时在他周围上了许多人,一位女士在乔治胳膊上抹了肥皂,黄油,但乔治的胳膊仍然卡得紧紧的。: U3 B# H1 z5 {, t3 {
255. The fire brigade was called and two fire fighters freed George using a special type of grease.( Q i! I, ^+ B
有人打电话叫来消防队,两位消防队员使用了一种特殊的润滑剂才使乔治得以解脱。
- ^8 \. E4 p% H3 G* i$ A256. George was not too upset by his experience
: b. A9 `/ u( o0 `) c 不过,此事并没使乔治过于伤心,
7 t2 C( x3 [4 L5 H257. because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates.4 q' F% F5 `: _7 x: L. j( c
因为糖果店老板娘听说了他遇到的麻烦后,赏给他一大盒巧克力。 |
|