埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1885|回复: 3

肯定会用到:中国特色小吃英文词汇大全----------------转贴

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-15 08:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
http://www.backchina.com 倍可亲 2005/11/15 07:11   稿件来源: 倍可亲网讯 , t1 p2 P# w; G0 @
2 Z3 p' w4 C& |7 Z+ @0 b4 w' h

7 [+ a5 y. }' \4 `$ N
) o0 k1 t! Z6 w7 A  ^0 ~- Z 0 [2 s9 ^' F( D6 \" v! v4 y7 k
【倍可亲网讯】    中式早点
& r. X8 z8 ~9 _; K9 Q
0 n( L6 o! c0 o" n$ R$ C# G0 L  烧饼 Clay oven rolls
/ ]0 \& \% R% X
3 ]1 p- _9 }- e0 F* T  油条 Fried bread stick
- [: b. v5 v, U+ V! J' w$ a9 c5 k( i6 N1 \4 W
  韭菜盒 Fried leek dumplings , q  S" C5 u" N/ k

% D- ~& P$ V0 j. A2 R3 u, L  水饺 Boiled dumplings 5 r; e7 x4 G$ V( o. |
( E. w4 c$ \8 e7 H
  蒸饺 Steamed dumplings . y( H9 _% f2 o2 ?7 v6 d6 z" g

5 Y# C/ |, N0 p1 |( F  馒头 Steamed buns
/ e" Y* l7 P0 t' @* y. \$ j9 w# p8 C6 T& a9 X4 p
  割包 Steamed sandwich
0 {  E8 Z8 {+ T& ?: x- P% K. H  A
  饭团 Rice and vegetable roll ; {, O! C- y$ N
9 z+ m. }4 z/ E
  蛋饼 Egg cakes
0 `5 _' s! b0 x( ^4 c  d# r
3 E9 l3 m+ }  |2 ^; @  皮蛋 100-year egg
1 X. |! o$ K8 X; S+ _& [1 v/ ~4 }5 I  U  l7 T* t2 t7 I
  咸鸭蛋 Salted duck egg % B! A  z. w* H+ K( p( O& ?

" u2 g6 k9 C/ U  豆浆 Soybean milk 3 n, V8 l9 L  A: W) N& M

2 S1 ?4 D7 O0 O+ b  
% A% ]/ ?  L; r. S  H; \9 V9 D* R' C: }: n, w; S
( B$ u* w  y5 q( G

0 \$ W& V% b0 P$ `3 x* F. d3 [* W, c/ N) U/ c
  稀饭 Rice porridge ( r6 H7 n/ W# ~. x+ Q- @, U5 F( ~
5 \' L2 j6 D! g- Y; z5 {: s* i
  白饭 Plain white rice ( O+ m& U! i; h* W3 ~9 t
% v# B% s6 l, M8 K' c. @, g( r
  油饭 Glutinous oil rice - }9 y% u5 w3 v

! q# v0 V# o6 a! c! ?  糯米饭 Glutinous rice 4 v1 s% d% S$ g

  E  X% K# ~1 k* B/ ^- @' ~  卤肉饭 Braised pork rice
! o5 [$ y: K0 @6 v- m, ]% W. V* r* {  k& v# ]4 ^2 H
  蛋炒饭 Fried rice with egg , q7 f" U  G. m; I% ]5 q
$ J+ C/ r2 _# @1 y" O
  地瓜粥 Sweet potato congee
+ s& `: S4 v/ Z. ?' ?% X% o) _2 \& G6 Y- Q* f
* {- a7 Q+ u1 A- M, [

0 b  f% ?, w5 T& C( `2 I  馄饨面 Wonton & noodles / @0 ?, k! W3 r, C- v6 m6 ~
1 Y# c" Y" o# N' W
  刀削面 Sliced noodles ! u" a- n  q1 o& [- L

, d4 q: q' n; W6 a/ D  麻辣面 Spicy hot noodles & W, Z' |2 W! z  P/ x. t
: }  t' F/ g2 V9 f" T2 R
  麻酱面 Sesame paste noodles ' K1 i& D4 k0 ]: P
8 `9 I, p* `4 j+ a  d" m% g
  鸭肉面 Duck with noodles
- h8 r# ~/ w6 b
# K" ~( p1 G9 [3 M) ~  鳝鱼面 Eel noodles
1 Y5 h/ I% Q# v2 b8 A# }6 |- [# \. V: z9 y4 h: Y
  乌龙面 Seafood noodles / ]! t( u' F% A. I- d) x

+ W8 m: T5 p: T) Y4 [  榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles
: q: C/ [+ D/ g# S
- h' p- G! n" k9 H- I$ R5 O  牡蛎细面 Oyster thin noodles ) z0 h4 X; `( R6 }6 ~
2 n* c" S0 o: _+ {8 S  n& O
  板条 Flat noodles 3 I4 W8 P& M6 D
; `$ Z8 P: X  L6 x! f
  米粉 Rice noodles
; R- Y+ |4 R. }! V+ S0 @. m0 |. [2 P% t3 i( m4 z% @
  炒米粉 Fried rice noodles
9 m; L! ?( b& A
0 J* M- ~# }! m/ D7 L8 }  冬粉 Green bean noodle 1 Q( C; I2 Q( Z
* ?! h2 {  Y+ o! g( @/ w

; Q+ m& t, K! R( L6 ~( ^! _, \* @  f% G3 g; u+ b
  鱼丸汤 Fish ball soup
- V: [4 k# q3 f* A
$ _7 @+ X8 C' Y: @  贡丸汤 Meat ball soup 4 S  o8 P2 r2 Y! u

! l6 \, A: T% i. U) Q  蛋花汤 Egg & vegetable soup
9 x4 H) v+ {% o( D& Z0 L. V1 J; G; e2 O' E
  蛤蜊汤 Clams soup
4 q( l# ^  J" V6 t' ?4 L" d7 I0 e
9 x: O3 @0 G3 U  牡蛎汤 Oyster soup 8 G7 Z/ F* t9 e8 R9 ~
1 r' N& i4 G) `
  紫菜汤 Seaweed soup
; m7 O! }) X! g: ^- S1 L3 @7 \4 N7 f" H8 f6 \4 ~# h
  酸辣汤 Sweet & sour soup 9 G: |. Z/ x/ M( ~7 u$ D

' w8 b2 K+ `( S( p2 s1 O, |  馄饨汤 Wonton soup
  E3 |3 Y" m# K/ W% Y5 w4 u2 b4 s
. S9 K+ W" J- s* u9 A  猪肠汤 Pork intestine soup 7 _0 P% V: ]9 t% ?

8 O! c& b6 f1 a( z+ r+ Q5 m  肉羹汤 Pork thick soup $ \) {. _& I* s+ E
7 T6 W5 `+ F" O# c* I* i8 m: M
  鱿鱼汤 Squid soup & U- K9 n; ^7 X7 J! X- z& ?. d

6 ?: ?8 U, j- J- d# F; T: V. c' y  花枝羹 Squid thick soup
5 Z# H: G( P; k; Y8 g) f( N/ X' }  }0 g3 u$ d  w; \
* N; _5 L7 g% ~7 G3 U
) g- ?% \3 ]; \
  爱玉 Vegetarian gelatin " z! A/ S3 I( a

+ R4 z% s* U6 J+ N  糖葫芦 Tomatoes on sticks
) V, }. G1 [0 ^, V
) a- d0 B; w) I: ~: p) O  长寿桃 Longevity Peaches . P& ^6 g$ r" L/ y0 Z; C# |+ z

. i8 X: C8 Q3 F& p& T  芝麻球 Glutinous rice sesame balls # s! b- f3 q' e- `
7 y: x( U* `' e( U
  麻花 Hemp flowers
4 V& V# M' j) ^& s  ]: _/ a1 w0 T8 d" l2 }6 A
  双胞胎 Horse hooves 4 C9 \8 W0 C" g" n8 p0 \6 B: y

! ]8 V$ f4 N4 x* `7 ^+ Y0 o0 X; o  点 心 4 {. I/ X4 N5 ?5 F6 S; Z* ~
$ |# i. u7 u5 y
  牡蛎煎 Oyster omelet
9 _$ h+ [  x7 Z: U: f. m
  [( K+ b- o8 j4 F  臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu)   C+ R0 d( M% i( U  n, @7 x7 }
, S) i5 O$ H7 z  t- d
  油豆腐 Oily bean curd , F  j4 a# o. {

" ~: i0 H1 a4 x4 H& Q! g1 _* W  麻辣豆腐 Spicy hot bean curd
# u% M; J% |. ~3 {
9 J5 h# Y2 }$ F7 C* G  虾片 Prawn cracker
6 p" S3 t3 {* s3 b
4 J2 S: F. w. s  虾球 Shrimp balls 2 |8 Z, ~) R8 d+ A! ~  G. _  R

: F. o. o9 s+ p2 S  春卷 Spring rolls
: \. T( W/ T5 ^" Q: c
" D3 b- x6 H  |* g  蛋卷 Chicken rolls
' K- w! K( o2 g8 a) {
  F0 b; C6 t3 u& L# ^% }  碗糕 Salty rice pudding
/ j% a; ^; j$ f& b, z7 M& U" v. R" u! R6 n
  筒仔米糕 Rice tube pudding
$ n1 Z0 {9 A+ \
9 r- x5 T' g, ?8 {- x  红豆糕 Red bean cake
$ a7 c2 g  l$ V; {/ u, W  A$ Q4 V  d% X( e
  绿豆糕 Bean paste cake * O9 p& d; e. A8 f1 o

/ ~! W  E, ~' N& d  糯米糕 Glutinous rice cakes " a" I* n, d8 E, _5 z- n! o" |; j
7 ^% A0 t) u" }$ `
  萝卜糕 Fried white radish patty . B* @! M( V' r% i
$ W' I5 @- P4 A% s* {, u7 `
  芋头糕 Taro cake
$ e# ]1 f* W& S% ~' a& w" W$ L7 K1 N0 [0 t! ~8 {* l
  肉圆 Taiwanese Meatballs ) C8 T! i* M1 R- Y& u
/ G+ d/ h3 @# a
  水晶饺 Pyramid dumplings
( ?' R( T, r( V2 s3 O7 ]) {# b( l, A5 F
  肉丸 Rice-meat dumplings / b$ E' e& T% z- ?# E, y% M

7 w% e" I+ u# X$ j  ~  豆干 Dried tofu / x2 N; k5 ]$ S8 y
8 N" d) v- V; ^( \
! d0 c# z6 Q4 Q1 E# S
% J! S- y) o3 f. g* ~
  冰 类
3 U7 ^/ v0 n# D& _9 R2 N* H. H/ Z& s9 H% [9 p' ?6 o
  绵绵冰 Mein mein ice
/ M! f3 r+ y  Y3 J. r6 t9 y% ~
  麦角冰 Oatmeal ice * `" f, p0 f; j3 g

+ }$ ]2 j, b( @, e5 |  地瓜冰 Sweet potato ice
9 I4 p, A! j8 S5 v
% F/ C  g& F$ T# j  红豆牛奶冰 Red bean with milk ice , `# V) \: V4 N+ F* @0 x! O5 X
" J( l* s, @  t, _% \
  八宝冰 Eight treasures ice
, z5 ]6 P! r! w4 O- C1 Y7 m4 U& ]+ M4 ^. ^; r3 K5 \
  豆花 Tofu pudding 3 R3 @" T5 p! x  ~. w+ W+ d7 o

% w0 @* S* d- b  果 汁
0 N+ U5 C: g: H- g+ s/ [" @1 c7 L
  甘蔗汁 Sugar cane juice
" s4 y( Q: m% q. y) f8 Q- [
3 ~" z, Z$ W9 W6 a' z' N; m  酸梅汁 Plum juice
5 U1 [' u8 Z1 L* y. p$ Y* y8 W! y* q; k) j) m. U1 o% U
  杨桃汁 Star fruit juice
  K; g& T( }0 b
3 V5 I9 u' L; p5 K0 F: Y  青草茶 Herb juice 8 y/ |6 R1 e2 r: V+ v. I3 {
4 c8 j% K6 [  u+ Z# `& g3 X* H* r5 J
$ y# x0 F. G, E' E9 A

% W/ D# J0 h9 P1 Y! a" _  其 他
" k& }5 w$ L% ]) y' Y5 J
' f# X+ L& P1 z% Y- V  当归鸭 Angelica duck - ~2 T9 g* i# P  J3 p

2 {/ {4 D2 H: `; M0 T3 b  槟榔 Betel nut
( b. e1 Y" A! ]" I  b0 W& i) q3 J
4 z6 i, r* T/ b0 H  火锅 Hot pot
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-15 10:58 | 显示全部楼层
糖葫芦怎么叫 tomatoes on sticks啊? 从来没吃过西红柿作的糖葫芦.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-15 19:51 | 显示全部楼层
学习,学习!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-12-24 22:28 | 显示全部楼层

This is not what I heard in Edmonton

老杨团队 追求完美
For example:
$ z, Q  m3 r: I
: H2 h  J: t# K2 V0 o5 K* h6 J0 o油条 Fried bread stick is Chinese Donut,; Q3 N0 D( k& f& `# c3 K
糯米饭 Glutinous rice is Sticky Rice
0 k! Y# p2 ?2 K. J. G豆浆 Soybean milk is soya milk
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-25 12:54 , Processed in 0.124690 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表