 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活% u6 |7 A, I# l9 d; Q6 e- m; n
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.6 a1 e1 F3 Q" l+ d- M4 j
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
% m$ A* R" P2 `7 H" D56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.+ y. v" ]$ Q* A- o
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。4 F, A% E6 v! ^: Z+ d8 M& r4 P: T
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
3 o. W* x% U4 F3 R t- Y2 o 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
6 K4 c' B) a- Y$ b58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.0 s7 E8 h) ]" g0 W4 V
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
* l a( p7 M/ O3 \+ F59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
% S1 @& B0 T. d/ Q: x. q 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。$ U9 F% U8 l5 |7 s/ @2 a- j
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
- F/ Y; `: D# J6 D8 E' }# d% _ 他只说在埃尔斯米尔公司上班。5 R6 _2 N- ?* G, q
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
, V6 e. `" u: V7 p" { e 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,: x2 G) }# Z1 M, G/ K
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
& q; Z' j, ?! a+ |. B 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
1 N4 X9 C( M/ e4 W0 q& A1 _ K7 F63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.( Y: e5 I9 X6 W0 t$ I; G
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。+ V$ Q' L- G. p) p3 [5 @: E
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
8 p1 k6 I; S+ S' P8 U 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
2 H2 Z$ n3 D7 ~) |6 B65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
. r) c5 r# l% e7 a 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,4 U7 n9 L5 n$ ?5 a0 m, S
66. for Alf has just found another job.
/ r! x9 l* J; }! e6 ~ 因为艾尔弗已找到薪职,
* G# x5 R, s3 z/ [# X9 n0 f67. He will soon be working in an office.# h- G4 l6 o9 {- v9 w; r$ ?( N8 {
不久就要坐办公室里工作了。+ y7 W5 w8 }" A9 M
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.; E) `% Z3 L- \# |
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。% I7 y$ B$ n: z8 Q+ x! x, c
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.; ~ A4 w3 y8 [% {
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|