鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
+ [+ m5 B' F% }17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
2 l% Z6 b# m2 n2 Z% \ 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。2 U" n6 X7 G# l& g4 k4 n. f' ~8 h [
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
7 Q/ [1 q, P* v 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
: D) n. s+ ]7 l( e$ _; k O' d& y z4 r19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since. _* v; K1 s" o2 k' t. }: ?+ z% D
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。/ ?& t( r6 h) U! K( _" H0 C+ O+ U
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
8 _/ R, U. w4 T$ R( G 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
/ ~, e8 n! M/ u: i, @+ X5 f21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.1 }( N6 N) f! A' S7 E9 n7 ^
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。& E% C$ m0 e; E+ ?
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.- r {; q. q4 [
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
# B5 G( T. U& m, t# J v; i23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.: W! G0 R# ?! n, Z, F
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。4 O$ m2 Y- K9 A; b
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.% H& o( |# C. v5 t1 v; S
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。1 U% H- y0 }6 h
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
7 B7 G$ a w* L3 f8 [' C- F “我想把这口钟修好,”比尔回答说。) w4 ]# ^3 _# ]% m
26. I've been coming up here night after night for weeks now.
) D+ ^ [ Y Q% t. n “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。& q+ U2 k& {, S$ s& f( T# W$ l
27. You see, I was hoping to give you a surprise.- b. Q8 o2 z) S1 p' ]
嗯,我是想让你大吃一惊。”& i8 }# L" N" v1 Q5 I
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
8 `3 o. g. J7 g5 X6 ?% g2 g “你确实使我大吃了一惊!”牧师说," l) [5 {/ o; c; d
29. You've probably woken up everyone in the village as well.
& B* p7 L/ j* e) J$ y “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
( c9 b2 G* P# s1 L+ E. }2 y30. Still, I'm glad the bell is working again.0 l( ^2 k3 F/ V9 Q) T6 m
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”6 ^ M3 G8 b! m9 t% A
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
: s* j- n# Z3 W0 s( S) O “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。2 d' n" V+ S& v
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
: c, n) O" w$ w “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”: j2 E9 R2 P. N* q: w, `8 R2 @
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.6 ?1 T6 D2 Q: k9 b$ `! r2 X
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。* F* M+ p" B$ f6 c% \2 F: C+ {& A" t
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
- \7 f2 T- g* @; f9 ?9 B! O/ G4 Z “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
6 r) W# d6 U. E ?) }2 B35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.* E& E8 w+ H8 G
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|