Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32:* \: z7 A& }3 {2 e
有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
- u) B, L, p& `1 x# x) G2 _# M% m) J4 w7 Z2 L* m0 Y' u. }8 L
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28: 5 B9 d4 \* f% K+ O/ R/ Y A" \' W4 [7 a' x9 Z
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 9 J/ W2 O' g" k ) P& a8 [6 Y# b3 ^- g- k通常用法还是sb has a crash on me