Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 i1 Y1 z7 p& I- P/ O
* y" x$ [9 }( @1 k6 S2 N
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 ) D) V1 B3 b0 P* n" w% q+ m" T7 ~ 0 P! _. l9 k3 a& c; W) Q7 m7 SM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 4 C& A" [5 w" P3 N1 z 1 G8 I3 p) j1 W i- c. yL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?& G" N) f9 ]% o6 g; }+ T1 F
& N/ q. {) _- lM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 1 L: h3 F; m# X1 d( W# T) ~* w. ]& y
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? , }$ N& y; t0 i8 l t0 k2 o5 D: F! W0 z( } m4 I( I7 y& J
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.5 r# a7 S ? ]5 x! s; a4 j) A
% m' W5 `. b. ~
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。# w; M- u( \" @! E) T' p, p+ l
( G6 ^4 [( T0 C1 ^7 @3 tM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.1 z$ u& K7 ?; V- A6 {
/ J- \) \1 Z# _( x6 t5 N
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. m- `6 m e3 W, Q0 p6 s# v5 V+ `9 j' t5 Y, B* \
M: That's right.5 h/ W' i) P$ u& A: b9 n/ f
/ ^, y, J! x, `# m6 _: s% w
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 3 A( E/ T) U' B. M+ U7 T# I& I* W+ d& x9 b- u5 [. f
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. x# U5 n# L' }' F
, [8 K! o! K$ Q" G9 D6 Z5 }+ B
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!, N3 N1 ~2 ^9 S% q" Y! O. i
% t( C+ o) n. b* a: L* M# f
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.4 n5 g# r% q- Q% o# i/ V& V0 C5 X `
! m4 l; W) x* E' |) Y( h( Michael和李华在飞机场) & x$ K% }3 x6 S. {+ S) l) x0 f, C2 X) u( f# i+ @$ |9 c k2 \
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。( ?% f% g+ h% w- U
2 R; h8 [2 I3 g, eM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. G2 p) ^5 }* X& Q
& q# o1 J+ u3 \: q3 i/ D* P2 b
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?& {* S" b) W+ @9 w
+ O; t1 C. s! e" q& k8 Z: z+ i5 l
M: Yes, it means we were really fortunate. ' Z$ K5 o7 U1 e, M" m/ L( H0 r ( { \3 ^* ~6 ^4 ~ oL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? " H3 J1 b! j4 H9 _+ `1 |4 A - a3 L$ K# {) l! EM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.6 Z# `1 n0 n; I1 M8 |2 d
/ w' m' g& O& C/ M2 F$ |% x" ]2 `
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。) N6 s+ J% {6 j/ ?7 q$ M
: a% F% r$ i l* lM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong." L! J( U8 r$ l* d# e9 N0 a* u
9 u9 M7 h* |& l- ]$ f
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 0 i! M" J# |4 R; b2 J; Q% }% R- H5 H) h
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? q# _" i1 X1 T! y' Q' b( |
) J6 Y" J/ Q0 Z" t j* f
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. K' e) j2 W6 P3 V1 O! N( J2 j; C. O+ `+ D' i
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? ) i# X2 l" _: p* }: f/ u! w ( O+ D# k+ g* T4 mM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. - i k: k! l) i, F 1 L( B1 P" \4 d1 k, |8 b! i李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。5 T# O2 i- `( L5 K' ~
$ ~. L9 N9 r' a) G. s) eAudio as following: + J9 Q0 l8 M/ u/ g) a+ m0 n4 k