 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
昨日有空又在网上阅读一遍马达的译文
/ w1 z, q, K! c7 i. V) Z6 uSo unless the member is found guilty of a major violation of section XXV of the IBEW Constitution, they should have no fear of being thrown out of our Union.8 s6 o, ~9 S1 Q2 y: g
所以除非会员犯了IBEW宪章第XXV款所列的重大罪行,他们不用担心会被赶出工会。! I4 U7 ?2 |% G9 l- X8 R" ?1 k+ r
本人好事,去找IBEW宪章第XXV款,其中一条9 }' J: Z$ T8 N! _3 y( [8 k
article xxv
$ p, t7 W# z+ Y. R/ ~' j Tsec1;(d)Engaging in activities designed to bring about a withdrawal or secession from I.B.E.W of any L.U. or of any member or group of members,or to cause dual unionism or schism within the I.B.E.W.
) n0 A5 s. I0 w! u4 C3 N g好像和下面的话有些联系,请马达帮忙
: f! h+ _# ]9 l4 i1 d* |I feel that ridiculing the “white voter turnout” is a very bad choice by Mr. Zhou; this letter has already been widely circulated amongst our membership and has created much animosity amongst those who have read it. It seems that Mr. Zhou has already adopted his new boss’s strategy of pitting member against member, in order to deflect attention away from their own weaknesses. This should not go unchallenged, as it should be our leadership’s top priority to bring our membership together, not try to divide them.
1 T) y: H5 W$ T9 `9 ^- {% K: l, X我觉得周先生的那个荒唐的“white voter turnout”是个十分坏的选择。这封信已经在我们的工会会员当中广为流传并已在读者中产生出很大憎恶情绪。周先生似乎已经接受了他的新老板的策略,挑动会员斗会员,目的是为了转移人们对他们的弱点的注意力。这个作法不应该不受挑战,我们的领导的首要任务应该是促成全体会员的团结,而不是分裂他们。
[) I0 e+ Z' o% B0 |; |: I8 U  |
|