本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 : E" a+ ~8 \+ l; z6 Y) T# ~- E# J9 U( G/ u, [, S
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 * C- d; ~% [% Z s" N* C8 e3 A7 O2 } I# C
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ; F! h: \9 a4 L" K( r3 `" ]
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . {( L% E+ X! t# \1 k/ z彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. - e, s. m8 X( Q& F# i% [: H8 z9 G9 D+ D5 l% j
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. # S/ `. x2 H1 j4 l; j
8 I) C! ~$ x0 M; S嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 x7 ^. K6 t8 ~, e蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , ~! h m5 Y3 I! G/ c
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. + B8 P# G1 ]& ?2 h) `8 e伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ! s* |/ ^5 u- g0 Q2 h! D0 q' J " P* J) X% o: d+ y彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ! c% l+ G% ?* o I3 m冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 1 l2 j* g1 d# \- w" p1 @* @& k0 W0 c0 q9 C雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 3 s- z5 z) i; ~# f/ s眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ) p3 ~3 ^3 q9 s8 y5 o8 f# p% v$ J- _ 6 D+ v. S- \3 B嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 3 W" c2 v5 L$ q6 x" [
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. M/ S. F& h/ \0 @1 M良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ; M) ?6 ~- ?( ~5 R伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. / L, i' L) g8 ]; z4 g9 m3 s4 a3 x! u4 t% [
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ( r5 G' U1 f; p2 N+ u: T
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. . B! [6 ]. a# }' j, H- W
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. , i0 @. I* o/ Q寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! t" N0 d9 x1 o; g0 R* M& n2 \& J/ t
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 8 Q X1 P4 u: h* o ]
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 d- N, E6 L6 N6 q! ?敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 0 j2 s3 }! r1 L' G伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 7 Q* S2 c3 `, J- N" {& A' m 3 ?7 C7 Q+ D% |, k烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 5 z+ H! N! ]1 H2 ^$ n3 y
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. J* Z; u _4 F7 z0 Y8 L8 u争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 7 D$ C* ]. i6 e7 L" z
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 l' g( v$ [, Q2 {! e _
9 Z$ ]& w! {' `* l) S http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html