今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 8 K0 P( a$ @3 P4 h. @/ l4 _7 f* y: g/ E- K& r
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。8 i2 ?; N1 P8 w" }2 d0 {
/ w7 ^; X. P( n# T# Q' y
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. / M K0 d2 U4 B! D0 P1 A. s . Z5 ?0 y# ^+ W5 Z- C$ yL:你说听起来什么?你不信小陈说的话? , @' \ ]. p2 t4 m: [1 Z$ |( Y4 Z! |8 }" B" L
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.: g. Z2 N# ]: D/ \+ \4 b8 R) t: `! D
: j$ m/ e" t) h: vM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.$ R; M* M1 N) d( ~$ B1 k' {
; l* w H9 h) a& v; YL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 % Y; t0 h! }' X$ y4 _ # U4 X7 @: h- ~" u+ FM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy., p. e; T) }/ q+ C9 l) h
2 H0 q1 q5 a( WL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。4 }2 [( b6 ~: A* `; A9 P; t% I3 U/ a
- ?7 Q4 s W4 c. i1 l
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.# w `/ G/ \ j' v( t
# A9 C. N4 G( p% l7 z2 NL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 " `) n# I* H3 h$ K- L) v( y$ ^/ r8 r2 m
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.+ g- V/ \ i2 n9 v7 y- o
0 `. H; X. V# O" h* N; |9 c
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? $ D, M4 f) E3 v: [8 n G1 A* Y: T# i 8 I# n. S$ h$ U' O3 l$ K6 Y4 U! c0 w7 _M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.# A- `4 y$ \% _. A% Q
* O' C2 w. V% c+ l! vL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?8 H( m4 P/ f0 F U
: l5 r) z( G9 ]. dM:Sure! ( G; a; A6 P. b3 B9 O+ L7 G$ W 4 b9 }/ f+ N0 V6 yM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. ! y, g2 H8 |! i3 V, s4 [- F( p I! v5 O( q7 ^5 o7 P" k6 [
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!2 M4 o) z! i/ r, ^ t" C+ K
$ T% q% ]/ ?$ O4 p! x9 DM:She believed that? She is such a sucker! + Y& M9 |3 S0 p+ S' t9 L : T- ^ y6 `' v* y+ b) w0 y4 ^) }L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?0 W; h! W9 P* P9 U4 ~1 K
9 U$ C$ _- ~; S. u M8 B! }+ kM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . 6 ^; H- ^, U: p2 R3 b7 z% c$ Q8 R # a" O& l" ?- q) E2 UL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!3 c1 |; V0 {* W& c6 y
' a+ Y3 y+ f; s5 z
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another... 9 v5 Y- b- b% G2 `9 t% t/ v 1 s: g6 ?: e6 k' }L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! ' B. } a7 v3 X7 J2 C 5 G: Q4 d+ K5 v/ }" u# M) wM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.7 G* z, L, h: t% [% m, z0 G1 j+ v
5 h/ t5 l' n, hL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) ! k$ ~7 d2 u- O) X* Z. T( `& c5 \0 y8 U$ X1 f
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 5 d5 v; J$ x$ B4 T+ ? # @9 e! x* M. p$ nL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。3 F* W' k! O3 A
+ E# Z x2 x8 [& Z% @$ h$ X) g0 g
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。( ]: c( Y7 F5 g, [/ ?4 w
Audio as following:9 P; \# g3 h Y3 ?