今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 , F% O" E l' l0 ^0 b# e' u/ S1 @' ^! N% r
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。, d4 Q* H+ q5 l
1 w+ T. |# q6 ^. I8 XM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.' B4 e3 v# P" `$ w4 v7 q2 \$ K
+ f, w7 o8 E e
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?) R4 Q! Z" o _+ \! r
7 H9 w) u" c& q8 O
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 6 ?; ?" v1 e, k- b / T+ q6 q! x7 b6 k1 z* zL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?- S8 R3 H4 Q+ }* D4 u' s/ x- y8 B
: {4 o+ y% \, L3 oM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. % d0 b. A0 ]: \/ Y# D" {1 h4 v8 W) B! U) b$ }
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 # X3 M( [0 N" p - }" @4 ]$ R/ @+ rM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.6 F( v& J; ?$ X( q Q4 f" P
3 g$ i2 D) A" n
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 1 m1 a% S7 x( a: | q" U" t J" Z2 z
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. / `, t' ^) O9 J$ C+ N8 r1 m8 C) @: s6 n" V# h' ?0 t) g' t
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 ! e1 G! t/ H% N% ?9 D 7 x' O9 r1 o* a% `. k, K6 N$ P. KM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.3 l) J8 X. B# Q6 V* z8 m
) f( s) j- p/ d0 l) ]
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?3 z3 Y2 {& _8 ?$ L/ c1 b
0 m/ q* r7 ^3 P" `) I0 c' HM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.* Y9 }5 u6 d& X$ |0 V! ?
4 h5 R: D" Q9 p1 }4 V0 v% ]/ H% L; a
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?$ z: |1 }% Q. ] a# I
4 R% x& y7 X$ L* D
M:Sure!7 X% C8 _& Y* a. ^* c g
$ R. K! U3 Y9 R: u; G0 B4 BM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand., z: J* i! V# e$ z4 R) F/ B2 I1 P
; B; ?/ R0 L8 p( ^- X b7 A) ~( H- {
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!: ^$ j1 s9 D& X
6 ^" V* `% W6 K
M:She believed that? She is such a sucker! / F' z8 L! ]$ n% P 4 ^* _) v3 V) A4 h4 C* u5 TL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? ' h4 ?5 z( o' e" ?5 w" ?# k1 X4 c# g# _ Q1 i- b* p
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . + o0 n# x; t9 O9 U9 S. X3 k + p. `6 S8 m( ^) l( EL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! 9 V2 ~5 D4 S$ F0 m, H3 F0 X0 K5 N2 V5 X
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...1 g# G% b" K Q# m4 f+ k
/ u: U4 i6 ~/ F) k% ^4 k4 q" v; T6 l( bL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 4 d; k' o. L7 i, Y* U 0 d$ h, A1 W2 _. @4 n' r8 MM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. " K# i! a6 B8 {8 ~' S* o- n2 L8 Q4 }$ c
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) - g1 v. C W. V ; x+ h& n, a3 T0 N4 e- KM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? / E1 Y& w7 G, V e0 p, S. u : X J3 Y* J1 }L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 ; Y$ M& m( k6 ]( U+ R - _- H! J5 B- L. d" U/ e4 G X今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 8 ~* ?0 F1 M0 e' b" [7 s7 `Audio as following:$ v; a$ w$ q) F, N3 `