今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 , N; M& Q3 m3 b, L6 {2 z" p m: _- A1 A4 ?6 D1 ?: K+ T
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 : f8 s) d- G" a6 `; l8 F- w1 g ?7 E
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 3 L4 n4 ^: c0 s. ^( ~ 9 b" L$ Y' W2 VL:你说听起来什么?你不信小陈说的话?; @2 E+ Q3 u4 _; K. o
+ ^/ R' w8 e' t( w. \1 U: ]' SM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 0 f8 c+ N+ \, m# ` ! r: z' V( h8 [' z2 E6 mL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?3 Z1 ^1 m, I$ x- J0 r! y
' ?9 O- m$ _" ~( k# `9 ]
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.5 P; X+ t/ _+ {# e
0 Y- L1 g: Z6 g
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。3 ?6 b* s4 x0 P
b' l; T# S: c5 N# H5 w" M% G kM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.- I+ V7 |$ G7 x' v/ R, n
: B' k6 n B1 V% a! I" a8 f) N
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。: v( I# L8 e* U% |' E
) A$ M% T. o/ Y' R, `
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. # D0 H; @/ v5 U( ^& }2 r8 p( t5 {8 [1 @5 u( o# n
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。: ~& I- ]3 N$ H' e
; i0 L+ g: S; I$ Q5 z7 b. kM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.7 @' A: x1 y% [' w4 S
: X2 Z3 |' N5 @$ Q; qL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? 0 i/ m8 j; d J- h! K3 Y5 U # l! d' _; B8 P2 lM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. % Z s% W. }0 X& {/ }& ? + r* p# I' L; Y0 T& \# VL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? ' `! b1 g" z1 T) {' U; {# {* _$ M; z8 I $ O* z; j; b% |7 }8 i4 sM:Sure! B/ N3 v% U& k
# y' ~& v: k8 }0 Q. E) B6 Z4 A
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 3 g$ a; j8 n4 J2 Q c& z/ j" j: @& K9 q$ Y3 N! Y7 c
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! , T3 v3 h% S3 A7 \4 l7 H7 c: x. K c/ N1 w; I/ K/ ^
M:She believed that? She is such a sucker! 5 @- h/ V' t% L* q3 W4 W # d3 l$ N" o4 } ^L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?5 g! j, \0 m8 ~6 L$ H2 o& _
; n% J+ p# x/ o
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . 6 ]7 ^! b" V( ^& O4 _8 K2 m. N. m4 M& w( M
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! ' k" \6 n5 Y# {% a* G1 f! Z7 _1 D+ B# E, `6 }5 V
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...0 d# W7 X9 [; A) j) Z; c/ J
: Q$ U( \- B4 a K- G% n2 W8 Z
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 9 U5 s* r8 E1 I2 }1 S" h/ m, Z4 l, U+ [8 q+ T. _
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.# a) N8 | T, ^' z( x3 F4 P% g
h( N4 E5 f a5 H- c
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 1 z5 f" {1 z ], D3 H5 V/ \ 1 h. S! v/ v. k9 [; b4 ZM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? ' q/ O! N+ v9 H% S7 z: w* G2 L& K( G9 X; _0 Z! X; X" i
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 # P# u, e' c, a3 Z: i5 g: F$ Q/ A4 E' G5 a
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 * y! T+ }3 ^' A0 K; e$ _/ t4 yAudio as following: % N' L* W# Q' {6 A& E4 F) s% M