 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
9 N* X4 { h! i4 e; t
3 o7 X7 l! _% H3 FAn elderly couple had two daughters. 9 ~# g) g O: ~- \1 g' H) ]
一对老两口有两个女儿,
2 E/ D, k2 {6 q1 U+ ]- ?9 f3 iThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. ( g0 j- s5 }4 ^2 g0 y
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
f! t1 G( |" F3 U% x0 c9 U9 oTherefore, whenever it was a fine day, " Y9 A* `9 S% x+ F& f+ S! ?
所以,每当遇到晴天的时候,, t# C5 S. i) I
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”% C3 m u* `% l! w
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”9 ]/ g( M5 c; m, E! e; v$ i
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
: g, ^3 K3 o# ?遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
9 X" _3 e0 H, x8 V1 hSo she was never happy, rain or shine.5 [+ [6 _6 @6 f
所以,晴天雨天老太太都不高兴。* Z+ |6 s: L- @' u# w
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
0 D& h+ l5 y1 X) x' p0 S& |, a+ z可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
' B" d8 H- v5 T3 }On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,2 A/ S: Q y9 Q4 r$ R E
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
# l/ I4 U1 g( t0 p$ ~/ V. Iand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
7 A- R* z5 \+ x, m雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
4 J. Z+ Z' D9 A$ u) ]In reality, happiness is a kind of attitude.
8 J( N3 I) f, i. u其实,幸福就是一种心情,
2 H5 N* r2 `/ C! O% a. L" C! AIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.% S5 P3 ~: }! k! V
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|