3#三思 5 n* D7 R' h' F( K 7 {: t6 ~, q+ l7 _9 \' U, S; L' ?% F' `, l: a4 m& v$ Y
I will use the fourth tune with a slow glide downwards instead of the first tune, you can double check it from a native speaker or English dict for the [i:], it is not in a flat tune.
感谢你的提问,我曾看过别人提过,不过是用在音标中,比如赖世雄,谢梦颖。& y9 B9 U# G! G2 t
汉语有拼音也是近几十年的事情,我猜少不了外籍专家的帮忙。汉语句子调的变化远比英语强,是因为每个汉字上有调,组合起来起伏很大,我觉 ... ( r" f* V2 S. j# ^' OWeSay 发表于 2010-4-27 21:29
/ L; i7 [. h) Z) u, H" X M# A# T
2 s. A' w* F- I& s) t3 K) d9 |' q
我感觉用音标跟汉语语调比是可行的,但是也要小心,可比因为很多时候有些音确实两个语言里都通用,一说拼音我们马上就能有个感性认识,比起空泛的瞎比划来得省事儿的多,但是英语的语调变化很多,而且一定要在句子里正确运用,一不小心,会变成汉语方言口音。 这个就跟用汉语发音来讲解某些英语里的音一样,用得好很省力,用不好的话,帮倒忙。