3#三思 ! c: }# r+ _4 O0 g s 6 S* u6 \) P6 Q; L) c 2 \% J6 ]' U1 U6 xI will use the fourth tune with a slow glide downwards instead of the first tune, you can double check it from a native speaker or English dict for the [i:], it is not in a flat tune.
感谢你的提问,我曾看过别人提过,不过是用在音标中,比如赖世雄,谢梦颖。 : \. T D2 P) B) |, R% k+ K' H汉语有拼音也是近几十年的事情,我猜少不了外籍专家的帮忙。汉语句子调的变化远比英语强,是因为每个汉字上有调,组合起来起伏很大,我觉 ...2 E( r3 X! `5 u, a
WeSay 发表于 2010-4-27 21:29
: a. F3 a. Y7 H6 c. @1 f2 f% o3 I+ D+ A+ o0 {
我感觉用音标跟汉语语调比是可行的,但是也要小心,可比因为很多时候有些音确实两个语言里都通用,一说拼音我们马上就能有个感性认识,比起空泛的瞎比划来得省事儿的多,但是英语的语调变化很多,而且一定要在句子里正确运用,一不小心,会变成汉语方言口音。 这个就跟用汉语发音来讲解某些英语里的音一样,用得好很省力,用不好的话,帮倒忙。