 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 + [+ F @9 y! s$ P
! d% x* j% T" ~- |* ~我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)6 O! R" K0 p' f( c: I3 }/ H
1 t$ f3 D9 u9 K# {0 X3 ^. L0 ?
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.
M8 Z5 l8 K$ F1 d. T4 |估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.' o6 c' I2 F* O5 m: [
. t0 j7 j' r& ~& [
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
; V$ W6 l- N* k5 o/ I& @1 l" @0 T& s
' K9 ^- H3 D% mcock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.! @9 } t9 b; K; L
1 b; ^7 w9 z4 }5 s. W; F# uhen; 基本绝迹江湖.9 t1 i1 K! W$ t2 d* X @3 r7 K
+ A4 o( c5 u* d5 \; `3 `/ z
main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|