 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 4 W' R: ]# n; w2 `9 s' `
: r# m/ o5 t2 H9 g: W
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
, y8 U R, _2 D; n1 N5 o3 T
" k1 X; D* F( w# Lox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.
9 D0 K+ v% o5 f! G估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
$ k _: k4 `" w- W B% R8 v! m
0 h9 l$ Z, @+ H. Glame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
$ {# N W/ B" b$ K
4 D" g" a6 X$ [ U2 Fcock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.9 A: [* E" O# p+ ~
4 l9 n) A$ v7 k4 Jhen; 基本绝迹江湖.& p: W& o, P4 o( ?
, H7 k+ i4 D/ s- ~main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|