 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 & v( I1 o& f i# r5 `
' Z/ U$ m- X+ h8 i' t& P我开一个头,大家补充:(想起多少写多少); q* V D* X3 D/ n" C, m
( T. @$ d0 N2 K3 A- \' K& r) l
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.) A4 f. a" D) w: \8 a5 i
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.9 l6 Q3 I2 b. ?4 L
3 T+ _/ Q+ \) X. a
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.9 X9 P: _6 s" p% S* d5 @
3 z8 t# E+ }) f) e5 C6 `
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.. _* A( V% {3 K1 I6 E8 `; h9 G+ a
; _8 k: i$ Y6 U6 B5 V
hen; 基本绝迹江湖.7 W7 a" U& J2 e7 V' h) P. T
! o- f# i' c; V4 D: w5 P: Z) n9 wmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|