埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12472|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑
+ L& a% q1 O" b# F. b( N' Q/ P  l% }  ~" t
http://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f! P2 \# [& g! i/ x

- w) h- n* \, h# ^& p8 i" o我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。
0 q2 s, ^0 s6 b& F0 v$ Z6 T+ i. A5 c  ~, B2 R
谢谢' \8 {' [$ p% E! ]
+ R: u! W0 }+ j! O: A& N
T1    Lesson 21  Mad or not?' S' i4 B+ m4 f4 J5 u
$ K. b- k8 z3 b" I- w$ o' c' ]
T2    First listen and then answer the question.
% T1 I) h$ a/ H* `) X1 Q
6 }) P$ m. Y) t8 dT3    Why do people think the writer is mad?3 M6 t/ Z% j" O: }

& a4 \0 M7 @3 h2 i$ K' v5 M( H! O1    Aeroplanes are slowly driving me mad.
- c8 t& v# N& O5 t1 A+ w6 o2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day.
# i/ P3 F$ S4 u  D  S; ]1 h: o3    The airport was built years ago, . `* B& B+ ]1 X' e
4    but for some reason it could not be used then.
- Q+ `# D- d6 [9 ]5    Last year, however, it came into use. ( |8 f  J' t% l2 j
6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. , a' r" \2 F6 }: M$ f; f! i: i8 J
7    I am one of the few people left. 3 S0 M6 s3 H% Z# F9 B3 F
8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. ) U% U/ x: D8 X! m; q- t
9    I have been offered a large sum of money to go away, / F8 k- `( h  D2 U7 v1 m
10   but I am determined to stay here. 9 i) f' P/ c$ y, c) u  [
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/
9 J4 B$ H! V% \: J7 b10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/2 W4 x' f: l" k, U# ~

4 w& d8 T8 G* T/ a. a语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
& A% v) \- A* A, Hnear-an-airport的连读
0 y6 P. D, X! b! Boffer的o好像没有到位% Z; k( e5 }# I7 r/ r9 ]) e: ~
probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑 # O; M, D! y1 _8 [
% n, [. B( a# j1 }. v+ n, L
云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。! w6 z$ z0 M! d
, B% g4 P  l- n" s
先说说我觉得读得特别自然的地方:
+ s' F, n% l: qT2句的listen这个低平调很赞。% m8 F$ T$ H/ [& Q) g2 v4 w
1句结尾的mad很自然。4 \1 k: z) `' D
9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。
6 K1 d" F7 |" a
* P! {( h4 u" C) H% ]! \3 l! T. Q再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:
- T* A5 r' h( ^: H$ z! J% h9 QT3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.$ p" ?1 g& C/ @5 o8 Q

( u( T( B0 C+ Q: G英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。
6 P0 H# b" C' G1 b; o1 b/ B
6 N. d. M% K- ^2 N9 n眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑
: d, q; B/ \; A( j- [% @& B* a! t7 i: `) e, m1 F  t& E3 T% p
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   4 ~' n1 t$ R$ w! I& P* R
你好
, t+ z; L3 X, W, \+ {5 g早上好
" Z, t  d5 x) W% R1 Z' U  M/ [三心二意; b" H; M* r. z" J+ A5 n( J, l
中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。& f0 L$ ?: b; {& J

5 l& ], m* y4 Q+ l( z3 ^- p: p3 ]英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。1 E: L9 n' ]+ y5 T: W/ p
文字的朗读有4种方式
; p: @' U/ G2 J4 u1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读7 S3 a! l* U! \/ D" e, |% W; ]
2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证
, h! M, Y: \' }+ A3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读6 _9 Q. }2 a& I9 R2 H0 [5 F( i
4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。
$ w4 T5 ?! L1 R我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑
4 ~+ q# F! P1 X: k  Q& d
8 @4 d" T  L3 s+ U. l我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。" Y+ V( Q4 ^+ n4 S" m+ T/ f
& Q0 i" |+ Y) [3 l# j" r
对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾: |" j( X3 m2 p$ h0 {5 v% s
9 `8 K; X$ F4 K
请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。
6 F* t0 G/ {6 P2 ~+ \. C实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
大型搬家
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html5 B( s9 D4 ~! b& D! h2 @/ D9 Q, F
Article from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  . L5 ~+ |. C+ V- A3 J( }, \
! ]8 Z$ c4 a- r: g: t* j- u
end-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.
! F) B: C- j! z5 r6 a9 z" [
+ ?$ i( [. }& K, O6 z; h$ T+ T* MIt is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
0 w0 B6 ~* }2 Z& h* j: z2 W4 A, m0 Z1 G6 B
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。
& N! H) v2 s. S- t' m: O模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。2 r! K: ?  `2 Q
要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。
8 D0 A" g. A: R) D不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。
  W( e! ~' G/ F) C% d0 l/ G' C我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。8 }  y' T) ^' J, L
佩服WESAY那条新闻的语调。
3 J. A% a3 V$ q继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
" H% g+ m* G0 _http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。' }$ m3 Y- G) w4 z. K8 p
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
9 K3 [5 f5 ^& zQ版007 发表于 2010-4-11 20:28

1 J6 D! |- p! c% F) T
, ?# b+ B- x& }: e8 C# ~谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
  q" P- l; `" k, h& Ohttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o" O4 L# [+ _/ ~) ^
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28
8 a8 y- ~7 `" O) Z: K
, X; l2 j& e8 k4 Z! @) s
你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????
- a3 x. `. Y3 i; l4 c4 W% h8 e; osuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
; o+ _5 P. N% s0 @2 z; R
) g4 X' Q/ C0 m7 I( _, q
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
# X9 J0 {6 M$ m以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????
5 V8 a8 g/ i4 O3 I5 B* asuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
1 z. _' T& l9 l/ L( C) w0 v
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
1 r8 v3 l' b0 x) d三思 发表于 2010-4-11 21:05

2 p7 }" t9 C  X; Z& ^# X, v' `
you must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑
, q  ^: _! P7 k: h2 J7 e0 q! C
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
% z$ [7 K- e: T) h3 P# J以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎' {7 Z! l2 s" q  Y1 X5 |; U% r
Q版007 发表于 2010-4-11 21:03
2 r' E6 e5 k) v( ~/ Z4 k
! h/ r2 p% ~: b' a
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?% @1 l' N' C8 M) H' X
我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!: }7 k' v+ c" P  \6 V' G
宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23

( Y. J% U% V5 f# [8 V$ i/ o& e2 v+ Y/ S7 Z; y* I: e3 s' X
真的,她是从愧北克过来的;3 y7 u, }6 F* A$ ~$ {. f
三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?" w* N. X4 Y8 a& d0 `* Y1 x
我怎么敢笑话别人?  S$ R0 ~* [5 \& ?8 t8 q
suvescape 发表于 2010-4-11 21:31

7 }+ `  q/ g$ \0 }8 v" |4 }( p
3 Y; q' e9 G5 R8 ?7 r瀑布汗……
. t+ w& Q; |1 F2 p俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……9 `" H: M6 q  \
俺一个法语词都没说的说
! ]9 X# Z8 q- ~$ G7 A$ ?Q版007 发表于 2010-4-11 21:35

4 v+ l2 p, @, e; M- C
. D0 b* f0 A, K7 l4 Y! G/ N( n你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-28 22:40 , Processed in 0.168037 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表