埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12555|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑
" Q& |8 l1 {& W" l" ]
% b9 z" `+ u6 f- L! Thttp://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f3 W! F+ }' ?9 |: M

: C* e6 o3 S, y3 P, L7 _我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。* m) W: U4 k  ]$ n
6 t7 K* @* P7 Z4 \! Q8 g; h2 z
谢谢
4 M: H# S4 ?' R. A  K! A+ e# x3 U% p- }# q- V* Z
T1    Lesson 21  Mad or not?
, x' g. e6 e/ {. e
. F! F8 e% X- {  n( M# O3 s% e! jT2    First listen and then answer the question.# X* u3 E4 c$ f# d) j

' {- x' q5 B$ qT3    Why do people think the writer is mad?
- N$ [1 N2 H( U* v- r* ?. ?* Y+ N% e2 a. Y$ I# q
1    Aeroplanes are slowly driving me mad. * N- e, C1 J2 E9 q% S) n
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. ( ]; V, T# ?% V; s, r  o. F2 d( m
3    The airport was built years ago, 2 K& R% X  R. e2 B
4    but for some reason it could not be used then. 2 k2 P3 n4 ?5 N9 Q
5    Last year, however, it came into use. ' P) j8 p- `1 n6 y) \& z
6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise.
, V- A" p( u# m( n$ m/ k7    I am one of the few people left. : }$ N7 U& `* ^3 ?; V2 i
8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. 8 v+ T: O3 Z) @& Z2 e; z
9    I have been offered a large sum of money to go away,
5 q! r1 s' _" K* U# q4 o4 R10   but I am determined to stay here.
' M2 c8 \5 ?/ G2 T11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/' P5 v9 q3 u  D6 ^! ^) h) v
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/+ x8 q& r5 s1 M3 u
' M( _+ Z( D* F* ?* |3 I/ I  K* s4 f" K
语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
, ~9 ^1 x- b$ {7 J; C' N4 G+ pnear-an-airport的连读
. z' ]1 B) d" ~2 w7 q7 ?offer的o好像没有到位, _; h9 X& l9 W: S9 T
probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑
/ O' k/ u; Y9 V% _6 A% J
/ w  }& E# `" `  x' B云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。3 d; a; k0 V$ q4 K$ r
6 R, J6 b" h0 w2 A
先说说我觉得读得特别自然的地方:
1 s5 e2 S) t$ b4 B4 V" c9 N0 }T2句的listen这个低平调很赞。5 Z, z4 a1 L3 Q3 Y1 ~
1句结尾的mad很自然。- M: h- N9 a) J. d
9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。* f5 x! o% d3 v: e. }; u1 u

/ n; S$ t! D2 Z/ {再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:
" F. I7 M6 @: W( ^T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.
( {4 k+ g! B( \' ^" R  _1 J' H9 |$ [
英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。5 M8 y+ W" m& G. y) q4 s& f; d& T

7 H) t& q! c, Y: _7 T眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑
$ H% C8 D' J- t6 I
8 j% k2 C* m/ l1 k8 x3 f普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   ) [) R; b, \; }" l4 H! B2 \
你好
6 u7 \( H7 A- P5 r3 c, E6 K早上好4 n3 c; l$ N& c1 q! ^
三心二意
- }* _" H5 m( l- i中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。' u% V# F7 ?0 h4 C3 V) m: b
. M" l# K) Y9 r5 z- N/ D! `# r" [' K
英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
& C' t- T& Q% O: s+ G4 @& G文字的朗读有4种方式
& l9 H4 m& F* f' |0 E+ g# ^1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读
# o/ E" s' G9 ]& p8 r$ K2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证
/ w. L$ |4 s- Y! k8 `! b  h& s3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读
3 d% x9 ~' O* W% j7 z' R2 X- i& l4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。3 e2 s8 o# J, M6 V
我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑
+ h& A) B8 z+ I. e0 r) P- }3 s# I3 p, `/ j
我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。- Y8 @- M5 j6 P0 U( L

" C& R9 {- a- T0 w7 u3 Y& n对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾
% h9 l+ x) [! ^. K4 q$ G* H( P, {" X- B& C& d: R5 t9 F
请见16楼资料:
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。
* Q/ o% P: n* }实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html
4 V* e1 d  y8 X- }- c: J! H: XArticle from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  ) T; d+ e7 M& K. f7 e" i! F5 Z

$ m. M6 o' O; Pend-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.# G  e+ H9 A% k
& I" D! }5 t: u: Z0 R
It is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
5 m. i8 b  M! U: g& a- R6 X2 P) s. R$ J- |: Q' o8 o
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。
. C. M1 n  d& Y0 o! [  x模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。/ r# `0 d1 A# i" E; o
要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。
: m2 D4 I; H- o( h7 K# c* n不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。
" E9 Y2 b* i! u5 K1 r. o4 Q3 H: A我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。
9 I+ h# c, E1 [0 ?' n9 P佩服WESAY那条新闻的语调。
" y6 |* k) k3 x  c$ q- L: ?  Y4 o继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
9 \' J8 \+ }; e7 K' T7 ]# v; i. l+ _http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
+ m- z4 t1 o  Xhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
7 B$ y6 q) Z! ~+ a/ CQ版007 发表于 2010-4-11 20:28

9 K) x( `" ]* a  N* ~
1 R! X" ?/ ^' i5 ?' z: O谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。0 L9 A( x4 R7 s+ }$ r8 \* ^, m5 {
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
8 G; }0 f' ]' `5 dQ版007 发表于 2010-4-11 20:28

; S9 U: }0 t3 `% i; E7 k  ?/ P  Q1 N- T( q# v
你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????
( p' q" ^* p" d7 j% D4 f' Msuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
: y& l8 {* C1 Q8 _9 ]

, r( h7 e6 V/ c嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 ! L, Z0 }& y6 g: l, `8 Y* _  s/ ^1 U
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????
0 j3 j$ k$ _' a) |- Qsuvescape 发表于 2010-4-11 20:53

3 h' A4 T' k( l' C, K6 _( h( \; ~你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的( O, y" S) o- D) T$ j* `
三思 发表于 2010-4-11 21:05
7 @- V2 x! c" ~% Z  Y7 F7 w" @; g% w, C
6 G2 j! k7 ^5 v* R/ v. Y2 t/ v
you must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑 ; |, D- F- r) u/ B
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 % I. d' Y4 H, V* F% E1 C
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
+ Q0 n" J. N3 S7 I5 S( [Q版007 发表于 2010-4-11 21:03
3 `/ ^) o; T4 N9 R2 V+ }- c7 s3 P

5 u5 U7 F/ \$ L9 n6 R冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
2 e) z4 \# I0 O. d我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!; Z. ^4 Q4 n: q2 ]; v
宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23
/ F3 P; |4 q5 U% y1 v* g
& z7 v  g7 q3 s4 p& u& V
真的,她是从愧北克过来的;, w8 p. D. g0 d1 E/ S
三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?# N; Z. i, H/ ]+ z/ T
我怎么敢笑话别人?2 m7 W2 a" a) [4 h" l% k" ]. Q6 ~
suvescape 发表于 2010-4-11 21:31

5 v# _& a' w4 u7 b2 g  G  `* v& d% C( r6 n
瀑布汗……
+ O4 o3 `/ K2 y1 P6 k/ p俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……
3 z2 i# p& K$ J俺一个法语词都没说的说
; |( w  l3 W# x1 Y( lQ版007 发表于 2010-4-11 21:35
$ K# T: Z1 K/ E# V7 R$ C* {/ H

" i' m/ R& p( f9 d- R4 @你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 23:53 , Processed in 0.192605 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表