埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12023|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑 - d' V1 M2 g% n
  o9 C7 g( [8 P0 Y+ p. S9 K# L
http://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f
* E1 \& M( F( o) W2 @) ?! O& _* S5 {0 `( \" f$ d: q& F( _
我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。3 V; d0 h4 e) T

, s; m+ b* D% a谢谢
/ W$ v  x) c7 X# M' A$ g0 E; U5 {1 Z: u1 J
T1    Lesson 21  Mad or not?; ~0 t5 V- r6 J# P( c4 ^- h
* q. a' c* \+ ^
T2    First listen and then answer the question.+ d4 s; D4 N* K2 \) O: I# G  y. h# h

7 y* Y( y: w2 Y7 R# Q5 }T3    Why do people think the writer is mad?2 e1 h) e& m% J) K' [. o6 {
1 M( v* G6 S- r+ e6 b. _- R; F
1    Aeroplanes are slowly driving me mad. / g1 m5 `1 P. Y* F8 v0 W+ e6 D7 t
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day.
! ]9 |6 a7 K2 L; l( N3    The airport was built years ago,
* r2 @$ d" ]' j# c& }4    but for some reason it could not be used then. % ^5 Q# h1 q, F0 n
5    Last year, however, it came into use. + {( ^; g; Y9 ?: p. Z1 X
6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. 3 y& j, }# W! u  w. G$ y4 B7 ]
7    I am one of the few people left.   ^! [( L6 D. N( `9 j6 Y
8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane.
8 h' B) H: P: `0 o* G* w" X9    I have been offered a large sum of money to go away, - ?, }" P  ~2 m2 F
10   but I am determined to stay here. 1 u6 d5 H! S' ^. N' u4 c
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/. z9 }' g8 F  `
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/
  `6 D( K2 u- j" p9 |" [  K' U+ z/ \, o& H
语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
% K& g  a( ~2 Z; @9 M: v5 Unear-an-airport的连读: Q2 Q+ x/ D& I' c! F9 p) `1 y
offer的o好像没有到位
( ]  N  r  D- U; ]probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑 2 Q. T- I9 n3 {5 l( D( g0 w8 ~

4 k: m2 A4 Y. z. l* D云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。
2 g  d! B2 L6 P: I5 h3 W! c7 n* U0 |! s9 p. C" s  `, x
先说说我觉得读得特别自然的地方:1 L0 ^; p  ~! C( \( N. C3 Z1 b
T2句的listen这个低平调很赞。5 ]+ k. a5 N: s% R% X
1句结尾的mad很自然。7 k) l4 h2 U  c0 ^% @. p9 \, S
9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。
3 C& w  L: j4 o" X# ?4 H4 I/ r' f3 s: t( R7 D- L0 O/ I
再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:" Y/ I( `: U: b& V, L0 x
T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.
0 x* b; P" |9 w# V0 c2 y( o- S  r$ U& T- y
英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。
/ g+ g3 L# E9 k* _! R
0 t" c( a1 b1 I2 ]2 X# X% Z眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑 & A6 N( x* h* \& N+ i# Q

* [# Q, _' m$ ^3 U4 S2 F普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   ; Q) ~% k+ ~2 M+ V4 T1 Y  v9 w- \
你好
" ~% n# I# n3 L7 ?早上好" _) {  d2 \: \
三心二意: ^8 ]* A; s& \, n1 ~% T
中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。
  C- Q; A4 W0 a. U$ _; d) ^
" H* e1 _  {% L( k- W: T+ a英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
4 \& a1 b4 y/ c6 x2 T- ^. t文字的朗读有4种方式
8 `! q2 H, [5 s2 N. `$ q$ G1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读  i6 N1 O: s/ f* ]
2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证; L2 d0 i! b3 h
3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读
- z1 G+ @; e  w% f0 l+ N" H& e* l4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。
9 P% p% [& C8 `! a4 w+ Y4 e' C! `我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
大型搬家
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑
% U% t/ j! h+ t( y6 g" g8 c0 }5 l
我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。# C, Y! s. R, O4 o6 R0 r

$ l' ?" \: z& v; n% Z对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾
" p7 e) r" l( S7 k# W9 h, C: `. H6 N3 D" [! S$ V4 |" M1 g7 b
请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。4 i% {: f) A& a8 l, V
实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html
1 ~* d1 P, y  D6 H! |Article from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  
4 R6 |  f+ k: ?: w  `2 [5 ^. I: Y! M5 N5 u; q) i/ E3 H
end-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.! g2 B0 S3 \- O* @/ l3 P8 f4 h
$ ~% q' h. ]( l
It is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
; H7 V: a; v: f8 B7 H. O. O$ Z" K9 K- c* K- o
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。: p' M' x' e3 P/ O0 i# [
模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。
3 O+ |: b3 c! F, n要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。, q5 P# G" e% [3 @  X" X. S* `
不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。
7 G2 H3 f! z. f. D) M我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。
! w. c) q3 H- P$ V, {- v, E佩服WESAY那条新闻的语调。
& o$ Z/ J# i* y2 Y3 Z; b; p$ k, [继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。+ X1 w( J6 |2 v
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
) ~% N; u4 M5 v/ s8 l& ~$ Ghttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o- W3 _& x6 \" N  L1 t4 V% z4 B
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28

0 c) @8 }) D) m5 K
2 A/ K9 H; D; [4 n* I谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
. O8 J. z9 O& n; m4 Ghttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o- h* F$ q3 L$ R1 H7 i  Z/ Z
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28
1 l- p) f4 ^2 j! `

5 @- u2 q/ k9 n* o3 K  g. x& C' q你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????' x; |2 A: [+ i8 Z0 d$ w) }/ o1 K
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53
6 A7 l% b2 O4 J, t
  }: V" ~  T6 r: s
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
. I; U" Y$ I$ A7 h以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????
1 o$ q# }$ R6 D& `suvescape 发表于 2010-4-11 20:53
/ `/ s$ Q' j: Y: h
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的, }9 x' F0 P9 \% X+ V# p
三思 发表于 2010-4-11 21:05

; [: b9 H- V/ s- r5 o4 K* i* D- m! T  Y
you must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑 ) Y, j  s8 d+ G/ q$ o4 A4 t
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气   E0 o  R. H( M: ]% i6 D
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
' e; Y3 g. B' S4 rQ版007 发表于 2010-4-11 21:03
2 k9 q* E* I2 [6 `5 Q6 _. k( N3 p

; t' M! t, P# D8 T冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?: T' u( h. J# R# x  G9 l
我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!
( p$ `- ?2 c0 |6 j5 V宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23

' H7 x1 P+ L: @+ p# r2 o! L0 h7 ?9 G( ?( C
真的,她是从愧北克过来的;+ _2 g' |4 d2 R* |! i# \0 F
三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?" K9 c, H4 d* d5 X+ ~
我怎么敢笑话别人?
& L2 i) n8 s7 isuvescape 发表于 2010-4-11 21:31
& J% l( s6 m" d. s9 U$ e

4 ^2 S9 I/ M2 n: `7 s  S瀑布汗……
7 K, c* k$ j; T0 _4 s俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……- }% ?) M5 T3 X  E8 i" P  i
俺一个法语词都没说的说
8 A/ ]- O& }$ e% j; QQ版007 发表于 2010-4-11 21:35
# Y' o6 G8 }8 Q  A# Q' b: J8 i" r

( d+ _9 b* S! ?; ^: O你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-12-2 21:41 , Processed in 0.261983 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表