 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
7 W% k$ O* _5 n l; C r 于是同学们纷纷发问…………
. `9 D1 n0 p+ M2 ^) U8 {: F: H 甲:People mountain people sea! ' W9 S4 c% [ V" f6 C
师:小case,\"人山人海\"! . \1 N! s0 B0 P, M+ ~
: ?- c4 [) V8 X6 X a 乙:I feel it difficult to pass。
9 p8 V4 r* k& J* V 师:哼,“我感到很难过”
. T/ m, d5 K' ^1 e4 N' U
- q+ s" {: J( |/ |1 X 丙:Good good study,day day up! ! D2 A/ |( o$ ?, T! H
师:“好好学习,天天向上” 1 N0 ^5 f& n& v5 O% H
. t6 s8 I1 [4 {! i, U# e! Z8 Y
丁:Three heart two meaning! t+ y6 m C! P/ w& q$ g
师:简单,\"三心二意\"!
+ A a9 {3 I5 L
+ |- P {) G, }2 ? 戊:Look through autumn water! 3 q. z7 H. [/ e$ r2 Q ~9 Z
师:难不倒我,\"望穿秋水\"! % D) K) c i `. B
4 R! y, z [& J; E1 [; y) m& P
己:Red face know me?
3 T E. b3 @ a# F 师:太简单啦——“红颜知己”! * s9 S9 J! {( t G2 Y+ e5 Q7 e2 K
) Z- c6 e% D! E' V4 z
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
+ P; \2 T A% I" w# ^ 师:嗨,“马马虎虎”呗! 8 s, H; |( S7 p, X, A5 d: j) T: G
) k# ^: }: g' y' O% P
辛:We are brother,who and who! 3 o. P4 b8 M) f3 n X1 U3 L- U2 {
师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
% n8 U6 }/ f* _7 R7 C! Z9 W* u% n' r/ w6 b8 Z
壬:But I\'m not care three seven twenty-one
* {0 o- T0 D9 W) } 师:“我不管三七二十一就……”
# ?/ _" [" K9 t+ D5 b9 ]8 [2 e" G% K4 _& [
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
% u5 ^& I5 n# g& y, o/ I s 师:???嗯……这个……我想…… 7 o5 {7 o& m" A
(过了十分钟)
7 H6 l R5 j7 U' f! R……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
3 W1 m7 J6 A |5 \' A. [: \1 t1 j
# V4 V7 _( c: d! F: J& m( J4 |
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|