 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” . k2 S' H; U4 _# `
于是同学们纷纷发问………… ) V3 E8 d( z* Y& O8 @( X( ?
甲:People mountain people sea!
]# p) ]' T2 {( H 师:小case,\"人山人海\"!
5 B% o; M' L( l3 }5 M: D8 H) K. I8 U& A: {, z4 F Z
乙:I feel it difficult to pass。
, k# ~# q! q& U5 E: I3 ?, g 师:哼,“我感到很难过” - l. _$ L4 v- o4 ` S
# J" O( \1 x) X6 v4 }0 z4 Q 丙:Good good study,day day up!
; E# p9 z! j$ ?! E 师:“好好学习,天天向上” % m9 }6 B7 O A# C' O
" R9 L+ H8 j* |& c) s3 @ 丁:Three heart two meaning!
8 V, J7 u# u2 g2 E; a/ r) P 师:简单,\"三心二意\"!
& K8 s x( w( y' |0 g! T* r$ t) B6 F6 ]: M8 P% R. O5 o# Q( I
戊:Look through autumn water!
3 Q7 H7 P0 I( H/ u+ f5 s/ @5 m3 m8 _ 师:难不倒我,\"望穿秋水\"! / h( g+ Q, K# _, \
: f `# K6 P+ y% B$ Y7 z6 z
己:Red face know me? + H* {4 {9 z5 m
师:太简单啦——“红颜知己”! * D1 r. Z7 Y; }" _6 s
( u7 H, z, e/ P; o, I( B j* c 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? 5 H4 |( Q8 h; M: o% n2 f2 R1 p5 O
师:嗨,“马马虎虎”呗! ) y6 j; K" O% ~7 K2 |
: u4 W. K) x6 W' w" @9 } 辛:We are brother,who and who! 6 K/ ?7 X* S. t6 o- G$ n' N+ u
师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
4 O" Y9 ]' U+ a+ o C
) l0 X7 N0 C0 F% z6 V 壬:But I\'m not care three seven twenty-one # E' }$ W6 e9 q) l5 H3 i
师:“我不管三七二十一就……”
1 _- A& T! G1 Q
/ Y" k" M5 `8 [, t 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
& R% [2 U9 P, V1 Q2 t3 P- u2 z) @. H2 T 师:???嗯……这个……我想……
7 I; z- F _- Y* W: g$ s! |" O. [(过了十分钟)
+ v. g: q: x) a7 ]! }……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
" C4 ^/ S z* f: n! { E# |! i% p! \ k( M! g. ~# T: }
' G$ @* T2 O; V' U) w B
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|