 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
# m* k9 _6 A3 _" _ 于是同学们纷纷发问………… - e" q$ A! s% l6 C
甲:People mountain people sea! % H0 O% D6 {: p
师:小case,\"人山人海\"!
5 l! l% G4 F& w9 |. H$ u0 T
, N& |0 ?$ f, z4 |- c 乙:I feel it difficult to pass。 " ? I, u6 ?3 G( u
师:哼,“我感到很难过”
+ a' A% Y* h2 l) O9 {
+ r0 l* R8 x; o& l/ L3 ]" c 丙:Good good study,day day up! ) [! k; J/ [9 p
师:“好好学习,天天向上”
3 |' E" m; H) L/ m7 _1 m! j
1 _; h7 I' j, [/ K2 R2 | 丁:Three heart two meaning!
$ z% J3 w7 q2 ]7 b. B2 w 师:简单,\"三心二意\"!
7 `$ V5 W: F* s: j3 H7 Y+ Q. e3 B9 @7 |, X. T) x# z
戊:Look through autumn water! q. L N' f" [2 d# S
师:难不倒我,\"望穿秋水\"! " n0 {' h) L* x8 ]# c& f
6 l5 b \4 Y$ R' P1 r4 e
己:Red face know me? - b, `9 d- V" W5 F8 O
师:太简单啦——“红颜知己”!
( ]: e, C" \; `( }5 @9 c0 S* k0 R
/ V) \ N# a* P) Y5 ` 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? & d0 i+ Y# [! b
师:嗨,“马马虎虎”呗! ! n# s5 |9 X& z$ A
5 _" a! Q" \. J. X/ P2 m 辛:We are brother,who and who! & w4 T! w; i" E7 r1 Q1 N3 X
师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
" U# e8 {4 k8 v- r* Q6 R) ?. M$ |. M8 y/ x
壬:But I\'m not care three seven twenty-one
" {9 e4 M# n0 H7 r8 K! H, Z 师:“我不管三七二十一就……” 6 ^" r/ m/ s3 T4 j
! j* @* R. J5 \8 ]; B
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
l# V# j1 @. f; { R" i 师:???嗯……这个……我想……
+ F4 s$ C1 z1 [8 w0 \# i( l G2 s" d(过了十分钟)
3 ?3 M2 Z3 Z( V1 m……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? * o' f" P( A# B
' p) ] i8 `/ ?9 n% `( g1 a! w* O: u
2 ?& A$ t& d2 c6 k 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|