 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” - Z! Z- _" `, [1 z1 m" z" }
于是同学们纷纷发问…………
$ Z, t) L9 |5 A( A3 P/ C! l 甲:People mountain people sea! % F% g$ Y: J! [2 f2 c
师:小case,\"人山人海\"!
- i0 N( ^- w" A+ c' `! C" I9 W( z8 [+ z! G2 B( L5 X5 {) e
乙:I feel it difficult to pass。
# B' M) G' B+ e; M. H6 @ 师:哼,“我感到很难过”
: v! l( w' n* w* s
- Z) }7 ~! n- T6 x' m" V1 d 丙:Good good study,day day up!
6 J, x7 n! S1 u ~9 Y1 w 师:“好好学习,天天向上”
u7 s' t7 Z, m; c& x& U+ ]4 \3 E1 l" u0 l8 e0 [
丁:Three heart two meaning! 0 j* \5 P# w4 H# f% T% q
师:简单,\"三心二意\"! # I& e& ?/ g& v0 _4 B6 I
F: f* z- b; r0 H) x! G( w3 B: K
戊:Look through autumn water!
* l; [! X8 m* E# M 师:难不倒我,\"望穿秋水\"! 2 U, n; `/ `, F4 c+ B
2 y) R! s+ n. ?/ U3 \3 x
己:Red face know me? ( S, f$ ?% ^3 ^9 Z4 m
师:太简单啦——“红颜知己”! & _. J8 z* ?; g- R6 L5 r* O
( z! d3 b' r7 M7 R( ^; e* a' Z6 g5 |
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
, c4 L/ b5 T2 r: c, G0 Z2 F2 K 师:嗨,“马马虎虎”呗!
, s4 |8 a) U2 z7 x
( {. r: c: ^1 P. z 辛:We are brother,who and who!
8 j& r" B9 e) n G5 y5 U9 U1 Z" ~4 Q0 @ 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
" ]) g$ M. b7 V1 h4 L) g. K
! [) U2 |; \& k( r- Z+ I 壬:But I\'m not care three seven twenty-one
* |( n y9 Y; R8 _( I8 q2 E$ H 师:“我不管三七二十一就……”
" v1 W% @# \' r, n- l8 ^0 j
+ D( c( [7 e$ { 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! ) A1 F, t( }: k! o& k
师:???嗯……这个……我想……
! f* R- K! V) G# n* N(过了十分钟)
9 v7 u! f& r$ W3 G……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? ) @3 ?5 i9 h1 o& C
' `! d1 H: L4 p2 U6 e
$ s2 e& Y( j* ]$ r6 R0 y 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|