 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” 6 x/ ?. [( y4 j
于是同学们纷纷发问………… Q- n. M* ~$ l e, u
甲:People mountain people sea! ) d e' K: R# w- L- P8 j
师:小case,\"人山人海\"!
5 ]8 H* u& A/ y2 e) ~% @' G- d9 L; C6 c- [! Y2 \! D' V
乙:I feel it difficult to pass。 % z% R- N) j. V; G4 c9 y
师:哼,“我感到很难过”
3 l/ C4 [7 H+ l$ M7 |1 P' [
' V% V' }" W& ?+ V 丙:Good good study,day day up!
3 `+ @* n9 Q, {! ]2 i. `: t 师:“好好学习,天天向上” 9 N7 I( D4 E& x
: r1 B" j- \( E 丁:Three heart two meaning! : ]- B, d7 j/ f" H* E
师:简单,\"三心二意\"! P9 a# u; L' s; \; \
' I2 X9 Y5 k1 b6 B# H 戊:Look through autumn water!
( n1 M: D# w/ b1 g; j+ m {6 \ 师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
6 V6 q# [3 |) K1 w- h5 Y y: f' j, {5 ~
己:Red face know me? - G5 _$ ]1 S: O% ~ P9 {+ w/ W; u
师:太简单啦——“红颜知己”! + K# A7 q" {' q1 y" c
, V {, A! s% r! S- v; \5 Y
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? 8 _$ Y2 ^! ?% q: x* K% \! u8 A
师:嗨,“马马虎虎”呗! ) E! _* X! o1 Y% Y# [ J$ z D1 `
7 x, |% e2 s. Q& e- Z; } 辛:We are brother,who and who!
8 F, u/ E1 s; v5 h$ b* F 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
3 }0 Q8 D2 \* ]/ j; z! s Q
: U% |/ a. ?: |9 [5 D) U4 @; \ 壬:But I\'m not care three seven twenty-one
$ t/ _9 f, S& b8 [ 师:“我不管三七二十一就……” 2 d6 @4 Y: Z, F4 o9 j1 L/ i
/ _8 t$ G; v& k% ~! L# c9 {' r& T
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! 9 b. i, Z: o- O0 I
师:???嗯……这个……我想……
3 P- d4 _7 S+ Q( B. `/ e' h(过了十分钟)
. S5 ]/ _- p* N* s$ S……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
; W. K- n; U9 S6 P0 Y+ }3 S+ N% s7 y; {. ?+ X, A4 T
" T1 d4 Q5 q+ A e/ n
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|