今天是星期六,Michael和李华到购物中心去买东西。李华喜欢买衣服,Michael喜欢看电脑, 所以他们决定各自先去买东西,然后中午在吃饭的地方碰头。今天李华会学到两个常用语:to rip off和straight answer。 , S, z0 o( Z. S: T7 R' x! ]' {: `0 K* D$ X M" M+ v. X# X5 E A4 ?6 L
L: 嗨, Michael, 在这儿! # h, R5 R# S* ~$ I6 W ; R7 B: C* L% X% Q0 j% ?9 S( N& [/ ]M: Hi, Li Hua! Hey, what did you buy?" s+ p5 B6 c# R' ]
- ^9 G; w$ K6 j8 a& o% ?3 w
L: 今天我真高兴,你看,买了那么多衣服才花了我七十五美元。那 店要关门了,东西全都半价。Michael, 你买了什么?9 L7 {9 s: A" i8 U
4 n' H+ J$ z1 L- N7 c9 ~' d! O. WM: I bought a pair of tennis shoes. When I bought them, I thought it was a good deal, but later I saw the same pair at another store for much less. I got ripped off.4 r9 ^7 D! U; g j: e
6 v: R8 u- e0 t' P( o* g" wL: 你买了一双网球鞋。让我看看。挺好的嘛!Michael, 你刚才说的 最后一句话我没有听懂,什么是got ripped off? 是不是上当受骗的 意思? 3 \, L7 Y- ?! j8 i4 k" C 1 b; p0 e/ n& P5 p4 SM: Yes, to be ripped off means to be cheated./ V& P! ]$ w) @( [ O- h) M
( c/ d1 }; M! Q& LL: 你看,我还猜对了。Michael, 你为什么不把买的网球鞋去退掉, 再到便宜的店去买呢?1 {" ~0 ?; Y0 i }
6 E) W) M+ N4 u/ F4 ~! m
M: I wanted to do that, but when I went back to the first store, I saw a sign that said "All Sales are Final". So, I guess there's nothing I can really do about it. ! {2 y- k3 s8 {& ~ t8 U4 }) L- n/ W1 j$ o% V$ }4 g
L: 哟,还不让退货,这可真倒霉。那你买鞋的时候怎么没看见不让 退货的牌子呢?. [' C' o1 [- T8 D/ h; G2 \% N
7 t; }$ S2 Z1 f/ y9 s7 E b# c) ?M: I was just too eager to buy these shoes. If you buy something and then find out that it is of poor quality, you can also say you were ripped off.& K7 U2 @* [$ n. }" U/ D
E( A2 c7 V: A, N3 `L: 噢,买了东西后发现质量很差也可以说to be riffed off。对了,我上 个月从网上买了一部DVD电影,可是我在看电影的时候好几次都卡住 了,害得我连结尾都没看上。 - ?, @6 Q1 v- u7 l4 i8 q" L, ~1 G" s3 X/ c! |8 U# h) y
M: I guess I'm not the only one who got ripped off.; d, S$ _ T) w3 C6 j/ I3 K
" h# u" A. Z" m, O$ p2 n9 j1 JL: 买东西真是要小心。得了,我们去买饭吧!$ F2 f2 ? @$ e( x `
/ |7 L U4 N, r8 W, t0 n6 b0 _
(Michael和李华吃完饭以后) 3 e6 {1 l) N6 [- u2 M7 ~2 I. ?# @" E- w
L: 时间不早了,该回去了。搭地铁去吧!2 T$ P. q5 ]" q' ?9 d. V: Z
9 F( l& N. W7 b& a5 A( G; a/ A3 l
M: Sure! That was fun, Li Hua, but I have to stop spending so much money. * D( i( ]& A' R0 ~' Q( I/ s; e$ P' ` t$ Q7 t0 \
L: 我也不该花那么多钱。嗨,Michael, 你不是申请去一个公司实习, 他们会付你一些工资的吗?那他们有没有决定要雇用你啊? 5 L$ u& {, T: t0 T3 z/ C2 D8 s/ `4 `7 y! u8 O- g% z" }) B% E, c
M: No, they just keep telling me that they will let me know soon. I wish the company would just give me a straight answer.) P7 e+ j6 C) T- q1 w9 D- H+ F
& A& u* O& a$ Q" yL: Straight answer? 是什么意思啊? 8 u; ?, u. n+ J) p0 ^5 ~. r0 j) b N) m7 n3 e: c% t3 |% {M: Well, if you are looking for a straight answer, that means you want someone to give you a direct answer and tell you the truth. ) K6 h. }) c- S% p1 q & t7 V5 ]% G! ^0 z# \+ uL: 噢,straight answer就是直接了当,或者是实事求是的回答。 * ^5 M) c9 }7 O0 e; P. k! | : w# h" C1 q( i4 k5 Q2 EM: That's right. For instance, I could see that my last roommate was unhappy living in our apartment, I asked him why, but I could never get him to give me a straight answer.. Y) T2 y2 [ r- @0 Z* r N, Y
k. [1 N2 k; d) S; R
L: 为什么你以前同宿舍的人既不高兴和你住在一起可是又不告诉你 真正的原因呢?后来他不是搬出去了吗? , P, |. g% n5 z# p A+ ?% W5 y0 u# T! F3 y* x9 P1 ?/ m
M: Yes, he did give me a straight answer after he moved out. It turned out he wanted to move in with his girlfriend.% p, ?: L0 E7 X- n7 k
* [8 n) U8 T# e) g4 O RL: 他搬出去以后才老实地告诉你他是要搬去和女朋友一起住。 我 还以为他不喜欢你把屋子弄得乱糟糟的呢。3 q. _/ K' U" l5 [" ^, L& e! l1 j9 T
) s8 T/ ]# T: ]2 {0 }7 S$ t: @- }M: Li Hua, I think you are the only one who is bothered by that. Well, this is our stop. Do you still want to come over to my messy apartment? Give me a straight answer.! V" B [2 P" h6 Q1 ~& e( [
! M2 I1 l& q$ C1 `" Q" |9 p3 M
L: 我才不信只有我一个人批评你把屋子弄得乱七八糟。不管你家乱 不乱,我当然得去呀,我的书还在你哪里嘛!. i( q. c7 |# F
& Z! f- h* J, T' O/ n- T
今天李华学到两个常用语,一个是:to rip off,意思是受骗,上当;另一个是:straight answer,意思是坦率,老实的回答。 这次[流行美语]就到此结束,我们下次再见。9 N3 I% F3 O) Z2 ?1 H7 R
Audio as following:- n+ ]6 m [# s- i# u