 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。3 k7 `) l- q5 d! W* |8 W
. G' u/ t, x8 W% h' `云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?
7 h* {0 ]3 r+ Y3 g. {- Z国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。 * I% L2 W }' K# W( R
' A1 _' i; ]/ E q/ n% }
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。7 W) o9 d8 T7 ^4 a* L* u1 B
( f' d8 i. t/ Y. G
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。9 U* j6 p2 e- E9 B P0 F
0 U# s/ q+ |' R& [! _& w9 q. h- c* [
这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。
$ o" Q) G$ A& H& ?, ?
# }) s- S& R) K/ v, r中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。
9 K- [3 r* Q* z$ I
@, i6 W: ]5 \% w e) Z) @' C竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。* ?* c9 S: B" E0 ~ k- x
! | j. m F* B! H, |$ D2 }除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|