 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。; o9 T! @. T6 y+ n9 w
$ i1 |; ?5 w3 e8 s' e
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?! y, L P8 H( v- G/ R3 j5 G
国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。 ! o4 _. {; R& {' W
* q, P& Z3 ~4 `! T2 i发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。. B" z$ d/ A; z4 {4 n/ Y8 E% j
% @% V0 A$ [1 e& [+ @& ?
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。+ \+ [. @2 _# \* `3 A3 ~9 I- S" S
' t* ^4 ~) C4 C9 D5 ?" _+ [这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。
0 g3 v$ N9 B8 C0 Y: A7 L6 K' _4 ], L. L' P
中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。! S& T- o! T* J* `! J) C; s5 ~
6 Z2 t5 \; D7 n+ h5 O竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。- C/ k1 I2 e& `, X. k
7 i, h3 R3 h T# V0 q2 h' O: F8 j X
除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|