Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 5 Q6 z( [7 l: q' s& f0 }$ t$ O7 X. I9 P( f( s. T" |
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?; G5 N; i+ W7 ^$ P7 {( s
# f: T' s- A/ ]0 |9 E+ A
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!9 C4 j. O# t! o" ?/ M# c3 q9 X3 G
0 _2 o7 z1 j5 `. {+ Q- PM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.9 j; a4 t. C& x5 E: ^- O
; M" |5 Z( e& \; a! S$ |
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?. ~$ h2 ]# @# ?( o% T7 T! W
! I0 J S) R" x% W1 Z( a: \1 A+ mM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". % A5 t7 Y7 \( l6 k5 B3 q. Z8 }% F0 x) H
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 7 @: U9 a+ G( b: B n4 `8 v$ D" l, x" b7 E6 D9 r
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... % W2 ?: v2 G- B+ T2 C, Y# Y5 a# k
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?$ b$ M& p1 Y+ g4 s
. i; q. x' J5 [! B( P% BM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. # ~- M' D# P1 w) P' F) T) x3 j c; I/ |
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ) ]( t4 C; M6 H# z0 v8 L- T* ?/ G5 {+ W2 Y
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.! d7 `1 K7 b: z" Y7 v/ X' ^
1 r" J# J4 k* D- K
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!& C& L$ V- |0 l Q8 a
' a! v3 @ X0 a1 k$ _% z7 H% G$ b
M: Five bucks! I can't believe it! u: D0 @% [7 _3 _- \+ a ' o5 g; }3 d% ` e0 x# M, ZL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! - W# g: ^ G. R4 \0 q" E3 n ) n3 h! m1 H3 @5 |" m. G% `9 RM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! - W, W8 ? T9 I; @1 }1 T # F1 v1 c+ T* L+ m6 c& ^# AL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 / z$ G5 A, j/ e/ d4 g; }6 [) P. H% W
(Michael和李华看完电影以后) ; \7 L' g! G5 A8 P) U" ^ J( Y# ~4 V ! u3 |! ?% x1 D9 [L: Michael,这电影可真棒!0 ^4 R7 y: ^9 K+ d+ }: L' x. c
" W8 d% d. c% d% }/ J1 c
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. % L* [/ d( z/ b6 n: t; k' ]9 `) G- f6 S5 ~* P4 Y s$ w
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!; y. f6 h' I- v \9 v
$ Y% D4 l5 O# [; Y+ h, V3 Z3 l
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!# p! x/ E* o+ J4 n0 r
?3 I: b1 |0 J0 r# H. Z: R. m
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 |+ I( {: L' L' {3 q9 ^- F
3 F, S* N" r0 N: Q8 `: _M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. h1 \- e- b0 r$ A, Y; B2 Y% Z) l" g2 W6 {$ L1 X. B$ u2 r
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?" b' A7 A* k8 V" b# m s! \* {
9 e8 ]0 b: m% _0 B1 a: O/ N G
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.1 L+ @) ?, u. H* O! k7 N
: P$ ], l. Z$ _' o( }) K: D; j/ w
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 & x. F% E, q& x% V( e% R& D& |* ^* C" \5 |0 w$ }
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!2 E6 m- e: z" y, X0 s9 w1 g
9 i! Z0 J8 M, a& l1 i
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!! {9 K- a" q. |5 c$ i+ T$ n
2 G$ @# n2 C# F# | H2 xM: Whatever! ' `0 i* E% y. A& [0 N$ t! |) G " B) p A; n/ E李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 ) ~5 f) h' I' @6 ]" g }7 ?Audio as following:# v( Y1 s: R8 j3 C9 R8 O% z; {- R