Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 9 q0 ^( x. {. k" |: ?6 o# D% b7 D& S4 F! b; }8 ?
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?0 ?) T$ d4 k2 F4 z- A# D$ y
* `) W( A: H8 f
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!! Z/ }' j2 w. ~. ~! Y
. H. \. l4 S8 ~M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 6 K. u+ h# C! x, k5 [ ' e! @8 x: k @! XL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?6 y# {: u& V$ g! W& G
! h, T t' |6 q0 r$ H' SM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". + K% Z6 h4 r0 V - g/ H' C& H" e1 K4 K1 @& JL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? * E% I! h0 ^8 m! k: L m " S% I5 ~9 N# k7 C/ Y5 lM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... , s. @4 S% G3 a/ d7 S! i6 V& r4 \1 L
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? / b) b% M& ]; C( L2 f # N# m( i( \: q L$ I* Y9 Z, @3 `M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 5 \) X5 I9 U, C/ K2 O7 i! A$ Z# r7 P. {0 d3 @
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 9 q( f; V1 |( P+ y/ ^ c 5 j4 d3 F) F5 N& o4 lM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. / Z' c5 S8 g& r# U4 O" Z$ i. i( ?8 l& @( [" m: E% d
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!. ~( h( V, y/ A' J: K
. D9 Z4 A, B5 C# K0 N& v4 k+ x
M: Five bucks! I can't believe it! ! y3 a) s1 h/ e; ` d; u2 s' E0 g. O3 Q( L
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! + n( g- X: j! }. Q6 h+ ?* g% Y0 B& B0 Q8 K* r$ I
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! & q' m+ N; |# a" e $ _% w' @: F" Q1 N/ EL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 . c0 |1 O; P( x" q* q9 M! K6 ?' _9 e; p1 j% P
(Michael和李华看完电影以后) 2 A2 q' [/ }7 g. c6 e / |9 W* \' k" ?" dL: Michael,这电影可真棒!) e0 |0 Z" h o9 v. s' `1 ~) i/ e1 e
' ]8 v, f8 Z1 D- MM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.) \- t' F( F& T0 S+ M$ l/ Z
; M/ D0 ]- q5 u
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!3 m5 M) e8 ~7 |+ Z9 b6 n n: x# ^
: ?- Q) H: c) ~8 B* A2 EM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ! I1 d$ D' s" a. j3 [' s9 H. c1 p; o
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 9 R4 v- L) x3 L) s. \9 ` . {. ~4 J9 f8 x9 B% j& FM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.& H7 K1 [# U) p: z1 [% Q' ]