Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。& W L! r! e+ F; M7 x- F3 g- F
% Q4 h5 b9 A9 a6 q
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?* h1 f/ w7 }" }! g
4 |1 R, L$ h- D2 ]* ^0 A1 d* EL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! + Y" ?; p) S q( N/ K% p3 [7 f# O# h% n9 k) `! \, W R
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.9 j4 ~' j3 t* U. {1 F5 }
% i- w4 g5 M% I4 w! P {+ s! X+ pL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?9 z, x7 k0 ?5 f' U
/ t' F/ G! t3 D4 }M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 7 G% n! f0 m: Y- C& p8 w , m+ k2 \ V) h, U% `0 X+ KL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? . K4 K/ n* d; s- y* B: Y7 \# ^5 c/ y# b
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ! g% a" P1 s5 I# T0 ^" K' y' s0 s, q: `( F) f2 V5 ^
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?7 m0 w* E P# p3 }
6 I0 P1 |, i" c+ i; g- `
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 3 ], v0 K! |" g2 _. f3 c) P/ J) _6 u" Z3 J5 V% I
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 2 R! b! _/ w @2 M9 O C8 c, I |% J8 e- w5 w6 E& d* \
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example./ I& J) f5 U" p
* ]+ J0 c |7 a) m; F0 N' w B. }, oL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 8 c# X+ C3 x* M9 @4 L; E! o4 {1 d" C7 x b- R: F
M: Five bucks! I can't believe it! u, U" m; l4 o* w+ e
) E. O; m9 G( k d. F; O( GL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!# V+ p9 n8 \& z4 n y [( O! l
( f; j1 w$ m' ~, T& t$ s
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! % f9 O( c2 U1 B3 @% I / `; m4 d* d# v# [2 e8 ZL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。: w w5 W+ t- x+ z* A( z
2 B8 `( ]3 q8 `
(Michael和李华看完电影以后) : I' I% \/ r i( n) ?/ Z# X; _& S O" b
L: Michael,这电影可真棒! + y) ]0 V# D/ o4 X6 L2 H + s+ H2 \ Y/ X, PM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 5 g8 }- n ]+ H6 z" y, @ 2 o3 q% x0 E. T, [ iL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!* D u4 O, F6 N0 T( {* o$ c
. }, Y* f, [9 w+ j2 J4 H- |/ \
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!: e$ A! n6 [6 z6 b; ?0 B0 j
. r5 ?" Y* A$ Q; Q# W$ z1 J
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 5 l. M1 _2 l3 w' m - A( K6 B V f, N7 wM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 3 [$ R! A4 i3 \1 V( Q7 d: H: E3 W" l2 k; I7 S0 @9 j
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? n; M% |! h& ?1 T3 Y4 A
( X0 o2 b0 u2 i% G! q- q
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.7 I- O u+ G* O! Y' q' }
# O; \- N4 k: H7 x4 z0 D
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。' ? V* S, h# T% V; m
. W3 z7 s+ T9 g1 H6 j: y u* d4 ^
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!, w2 ^! b, C$ o. h, M