Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。3 |. ]) Y4 h( i; e" o5 N- u
) B8 L" c+ E8 ]. ]
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?1 t* d9 w! ?3 s2 l/ o# |
' j( Q; W# F! ?8 \/ |) `2 EL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ( @# Q- B% m; P+ P/ I7 Q1 q; z* V7 O. F% b& s( m
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 2 m# `' e5 D9 a- u% f0 Y( n $ y0 f7 d$ p: oL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?9 e/ d7 J! s3 r& G3 L
, ~! c( i7 o+ {. N. }7 Y+ @M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". ' l2 |' t& t5 G Q 2 ~$ i( \' A2 XL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?: E; w6 R% n K3 \) T" [, V
3 J! k8 f& s6 DM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...* i5 Q' y8 u& z: S* P9 f
6 {( z" j& Y* C) u3 J) u
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? a/ _/ b5 y! m# i8 V! E0 p 5 u/ N" c! Q' V+ Z8 W" b# V0 R6 ^) LM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.# l# {6 u" M A9 z+ F
0 U( l% ~, Z8 a
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!& M8 {8 S4 I1 m4 W8 i; [ K* B
" P3 T* P* p1 v& u+ T9 ]0 K
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. & s& W; {% n3 Q: \$ F 3 f% W, P, f% A9 jL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! " L2 E( y2 o0 F ' g9 B! z, c: |M: Five bucks! I can't believe it!2 `7 f6 X( x9 g; u0 c' g, n
) t2 B# J; R' Y2 j/ G# l& O4 J% o
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!% k9 l/ S9 p' l; M/ a V0 \" @6 o- }
' ?( G4 z5 R, r+ I9 y. o9 @7 n- ]" cM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!1 I6 o% i$ T* d5 y4 B Q# V
; d, Z1 b& O4 j' j) ]3 s5 X
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。# p' Y& Z5 e' e0 w# u$ _5 A
! l/ J1 o( t2 t0 ~9 BM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.) Y" U1 o( Q1 H0 `( e7 K8 V0 c- W: O
1 W" I9 a3 C' o0 aM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! / I# ~8 a1 J6 R1 U& N7 W/ O$ T5 Q% s; L( b+ {
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。/ H6 T5 ~ k6 T: c+ b4 U0 Y% `
0 F$ d8 E& F0 i1 H5 j
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 2 k Y8 z( C' t1 { " V+ B$ u1 T4 |: g, v& T. O, XL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? + C- Z6 j7 @. N) n: S- F' b 1 v- c( B0 b' d' t) sM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 1 ?! K& w6 Y% D$ A4 E0 a2 ^0 _/ r& T6 x4 |( b; `' p* d1 o {
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 : W" X8 |, ?& z0 l3 A( ]; x% p; Y3 x+ U% M
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!* i: G9 B7 {! g4 D$ X2 c$ l- E