' B+ s7 m3 m( Q; m7 f0 ?M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ; x5 M) G& ]- U y % {6 F- F# I0 B( q1 a! FL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! + @" W' V/ ^+ W5 d! { , g. k9 } A9 ~* |3 q# aM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. f' ]( Y0 {2 U$ l( y3 G
# d2 h+ |8 B+ c4 p! W% |
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?1 Z0 l0 T1 t* d8 [, n
! P4 P/ ]8 V' [2 q- |* |, PM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 2 W4 _5 d& m. M6 k. E8 z- a+ @5 _' y6 s1 z2 c1 V3 m* F) R. {
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 8 y4 g$ Z7 T5 {! }! |* i2 r 1 p; [! O' c3 V" k, EM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... X( W+ f5 v9 R6 y( q8 [2 ^# l& u) `" L. U2 X; v% e) ~/ A
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?. j5 `) s% R5 o5 Y/ i
- X) q$ V. o4 m; O) g: V
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.0 q% @8 M q. n {$ U1 N) D
5 a* z2 i% K3 I( Q% n9 tM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. & n! n# R1 d9 I- \" M. h1 I+ M( [1 d* l8 ]5 e( h9 T, g
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! * n6 j9 c& ^; k 5 r: N: G3 W# n3 k2 s6 oM: Five bucks! I can't believe it!2 m3 G7 r |9 ~' q1 O
; @$ A5 F5 U3 W* p9 g
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! . \. g3 ]$ Q: J' k: V4 o & G( a2 H9 R1 VM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! - Z' u3 F0 T; z4 {1 q1 t % j3 F0 o& o/ c+ aL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。9 T; W- b7 z/ {+ W0 ?, x$ R
+ T$ c7 C4 R- l1 L6 u(Michael和李华看完电影以后) ^& y5 j2 Y) {' V4 m
5 B8 M' ~6 q, B4 I
L: Michael,这电影可真棒!% g5 Q- I: s7 R R% v$ U
7 H5 [3 n- A/ s m
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ! G0 y; J8 h5 C8 y ) p7 K: c; f, p" F# r: R1 A+ D) FL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 0 S0 x+ l& _/ L8 Z g1 a' v6 D( \6 t b) b# x3 m
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!6 l, [6 T0 b$ P1 K* V) n
9 x# o" x* j! {- t+ @5 o" AL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。6 j2 f5 y5 |: N( L, I
g8 @' g& l. R7 ]) b5 g- z% P5 }M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense./ U* D) o+ t" x) \+ H
% y5 e4 R, k" E; ?
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?/ e7 A# @% d, ]. X5 N: T4 e
' V0 V6 x0 w' Q) z4 Z- {1 VM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. . g9 l! w; U7 }+ e( f* v) f8 a5 \) ^1 V7 V" {( G* S' }5 m
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 2 |0 u- s0 f b0 e: g9 {% @" @7 `* R
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 8 m( P; _# e( ~3 l3 J9 L. F) K1 p$ H1 ` m7 W) {* A) G
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! : c9 V8 @5 w/ K6 Y- f5 ^3 b4 a6 n) K2 _# d
M: Whatever!) J- P2 Q; g; A9 T