Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 . K+ e/ M5 y+ n- Q: m& q , L' n$ t$ Z7 c( L( e6 |! v9 ]; W2 i5 cM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? / M( W1 M/ [ r7 r5 A) @: c# _1 l% E2 p0 J
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!1 f5 \- R0 [7 Y9 t- h
% Q" I9 Z9 ]5 Z" W! q d3 }! L6 A' V+ xM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. * r! A( m) I# k7 `' g0 a1 b5 M! H- Q: g" s k8 f( t( t1 o4 z6 M% T
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?3 u# d4 m g/ D% Y S' N: d
' I" u) k3 s+ O: z2 l6 e; gM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar"./ V5 l3 O6 d0 g% V2 l0 t
7 J6 x9 o0 \1 W/ _L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?5 T, L2 @2 i* J2 f0 P: V
) {6 H, A# |6 Q1 x# O$ E
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...0 A+ Z8 R/ f1 X; p' N! O
% [! c6 K0 O& @" z L& b: V: j) l; aL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? # _0 Q) [( p" E* ~1 X; w 5 Q. d- f* p# aM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 5 q; Z% F1 P$ l4 A. X7 k; O * M: {3 E- b. k, S, q! Z" J6 fL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!6 V: \. c* v9 V* [7 @/ ~
0 T% ^0 b% L& F$ o4 NM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.- {8 }4 L0 u' ^% J1 ^0 `
: T5 E d+ Z# D' h! S. zL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 1 M) o: u. E2 ?9 z6 {9 d( f) ? . S+ }# Q" h2 J6 d4 rM: Five bucks! I can't believe it!+ k/ f- Q( M; H1 H | x
. s% ? P, W$ o$ ^/ J
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!& U! ?2 t8 S' T& ~3 O
0 O8 e( [: g7 {" |M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 1 g3 r4 Z }0 M9 O4 V2 l0 | 1 h. {6 K* i7 [. U2 y3 W) L# e) w% L' FL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 * c8 _* B" `8 K2 E; q' `- l( ?$ t9 ^ [
(Michael和李华看完电影以后)# n7 x: k. u" i& s/ @( h
$ w6 s! |- Y) L' ]6 m! @( c
L: Michael,这电影可真棒! * s; p2 {$ n7 h$ C 1 A3 M9 C0 F- q7 d' YM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal." w" f' C) s* [+ z1 G0 u8 B7 p4 R; @ i
9 w! _0 O9 `; W4 [5 X+ pL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! + c5 b6 j: v9 A, r4 }+ u8 Y" |( c8 l8 {/ W4 O7 L
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!* P* V5 U+ r" G; W2 D+ r* H. |, y
) W" [! c9 y& N/ [
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 + z G& t8 ]9 D" @2 k* W4 f# R* i9 I, _8 I6 t# {9 s# S( h" }
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 1 S7 D) {7 ?, O; c# ?9 c9 \ 5 {+ Z! x3 o6 ~7 }- p% X8 [L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?8 Z" e: y R; E# i% K# q" j$ T$ }
# Q3 h) v" P8 I, P9 mM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.- ?( n" C$ W. l0 M
: x7 h& t F7 S! xL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。6 S9 f: `: c- U. Q$ I0 [4 m
' ~& Y$ D# A) H% X( a1 y
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!% M3 r& I6 E: t1 A: t
1 d L; g) U0 Z0 I& ]* X' G
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!( Y, K9 J8 t$ i+ d. H: G, Y
5 U3 ?$ H7 J" W( N
M: Whatever!7 D8 G/ j% V, C7 L; F4 p, i
! k' u* d8 h ?% v李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 1 v' y3 F5 E: b ~Audio as following:5 x; e# j' Z z; t; v" y }