Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 1 E0 A5 K& G' b4 H4 t9 Y+ b7 _" ]- |
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?' x8 ~7 _( a$ B5 e3 E1 \3 C
& w1 }) w& w0 I: [8 [! {
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 1 R, \# d! }, @( p1 s8 p0 G' x Y% u5 U4 k7 ~0 c" b8 x+ b0 E
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ' L8 G9 T) D, ^- o+ e % B# l/ y0 [6 m- H* c. dL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?$ A/ l- ~1 Q! o* G' r: f
. n* s N/ w4 x: d/ }M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".' J3 b2 `7 s/ l. h& V7 u
8 ]" t: Y: Y/ |
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?+ Y7 m. ]8 _1 R9 G8 u9 u
4 x/ x s7 m1 j- x$ L9 N, M
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 4 I5 e% Y# r/ I. z$ ?- u F5 E! i' I% }- ?L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? j0 U7 n4 G2 ?2 t' O& v
! P& [; W8 W3 h5 u
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. , p$ u! f# a A( q, n3 z3 g1 b# f6 ?& `3 c) |& ~9 `
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! - I1 P9 F* f, H9 y' C6 h# n4 x$ V) a" S( |$ e) v1 f: t0 O
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. * L3 e% m, j1 U# q$ s ]; t1 x# L4 Q* E0 K1 H' }
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ' I* m' J# \ o3 ]: U" R+ j% {7 ]% ^& Q& f
M: Five bucks! I can't believe it! 9 w$ \8 n L9 J7 d9 W ! ~. k: f6 W/ k7 q0 WL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!, P7 L4 k) `% I$ V8 B1 m
; y H( ?% m o. d8 P
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! ; X" A% S" l: Z) r" M, M9 p# y9 h/ Z0 ~" \7 Q
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ; a# I4 ], j7 `( S ; y- d6 _. C4 ]. R7 d' t(Michael和李华看完电影以后) ! n( t2 w; u* X# S9 v/ K 8 Y1 a1 d2 ~$ v# T. ]L: Michael,这电影可真棒! % j" h+ C5 K! u* n) P / z( ]- W0 y. q- T" N1 dM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.# k/ |6 ^* p2 J( `+ ~
. r6 W; u+ K& t# j" ^; k" rL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! . _* @0 n) v( @* o( d0 b( E+ h
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! {) d* B; ~5 q0 e2 U
* v2 C7 \8 I# @5 zL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 " W) `) k9 j3 b. ?4 B% L! y7 O: s, H9 T$ V7 Y8 I* z! b% l9 [
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. & T M0 s+ j1 q% |' D; p 6 h. q# B2 Y8 [. F0 H5 u. q6 DL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?$ g q; |0 E ~" x) ~* e$ B
' O* q8 ?5 e! |6 @: m! i
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. * W8 Y1 d% b& N9 q, X% A6 O5 _7 D6 E6 f# t" X+ _
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。/ v! X' Y: X ?( ~1 S* l
% {* }2 m5 \: ^8 O, v% l! yM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! . Q0 w3 w: d5 A! q6 c6 E * ]% a. Q. S; GL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 0 ^1 e! v) ^3 p! [! ]7 A- B 8 Q" J" x5 G" g2 F( M# aM: Whatever! 7 q0 Z5 R8 d ` n& ~2 k! I 3 @! D2 C/ Q8 L3 @7 d李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 # Q0 t1 e' o# s) `Audio as following: 5 L% u8 d/ c% u% ?. Y" x