Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。. N9 a' q$ _! c, @& N8 P! Z
' Z% {& `9 k% O8 H
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 2 t2 A# Y: s! ]: J: P; t9 `- R4 r ^# y
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ' e# X s/ [4 L9 i 7 [( z3 N# ] u/ u, @, X% W3 }M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. " ~/ M- J1 u# b- y0 r% ?8 ` 1 S( N1 U$ G% K0 R9 W4 VL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?# ]2 d- D5 c/ s7 Y, L! k
5 p- C* R1 C" r4 {M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".2 e/ v5 s6 B' K& A& Y( [ D, C
' o* X2 v; S; b2 C' `
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 3 }$ D1 \7 G* b% F1 C( ]% D5 M# y+ E, |( S( @( q
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 5 T8 [: { Q4 l9 i, u- \9 ~: T7 ?0 |1 n7 r4 P" B5 a" G
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?* a# u7 Q; m9 ^
- B Y4 _0 o3 d0 Y( g3 C- M9 IM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.4 S4 @" n j' Q2 ?: r6 V) j) m: o
" } D6 u6 L& wL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!0 c V* H6 k% Q. C
8 K, M* x) R. C' PM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.0 U# A* ~) m# r4 }
8 S* j) a% d9 k' l( P% {
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! o+ x# k# ]" v/ f' M
7 s0 d7 c5 m: A/ LM: Five bucks! I can't believe it! & I3 ^1 w& e' b- k& q4 F( d- F' f( ~8 ? ~
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!. f% ~1 W+ W7 F9 D
/ ]: h, e- B* p1 D" Q5 z6 a+ Q
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!- M e+ D2 t; ]
3 l) k3 f" r" o" a$ _- }, u
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。, @' ?2 J1 {+ O0 f: Q+ u/ |
( P( V; \2 [. x9 W( Z
(Michael和李华看完电影以后) 7 k0 u5 `( U' v0 q+ ?5 e+ ^+ w @1 P @
L: Michael,这电影可真棒! ; T& b) T: `% J2 |- i( p" m 0 f$ _$ J: D$ s% O/ J. @3 C8 ~, S$ R. QM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.; D" ^* i) x3 e9 d7 T
9 |$ U% [& i }$ v1 \L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 8 P6 g$ x2 [; y4 l7 a) @" y2 o' }8 U) ?* b ?9 v9 p2 \* f
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! " ~' u5 ~6 V# y9 Q; Y7 ?0 l: g: ?7 I. p! U9 W9 N, m5 ?
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。% I8 o3 n9 M$ A3 e% G9 u$ R% [4 O9 T
; G* _ y* K3 A* i7 X' z
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. . p3 d4 l4 i% R& R: C' T l7 u3 r1 j- f3 A6 ^( v
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?# L- }% E" n8 `" G0 A
; T" W! D6 w/ ^9 S
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ( o) n4 p0 o0 Q* _( K7 E/ P7 B3 U- Q . A) p: @( C6 w% n) C0 w* @$ mL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。$ N8 Y0 V0 v6 F1 \. f, Y' |5 R
1 ^9 [0 V0 p1 b7 \6 K/ mM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!2 T+ }" `1 o, T# T