Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。+ \/ G2 a! [* |2 I/ F$ t x) [* D
* b6 x' o; Z8 _6 VM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?# A) V) i7 m" k: E. u
) V- h. P+ a/ g8 n; ]8 q9 t' L: g
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!0 u0 w* ~' K; o& X, t$ U% }: D
! S) W4 q+ d- ^# k eM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ( w6 D8 }! H5 \6 p0 E6 D7 h% Q1 T0 v+ k& s) R- E- N# i) d D
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 5 g: ~3 C) e9 m: K4 ^ ' ^; \7 i$ @8 v# R% G0 U. l+ P" IM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar"., C( e6 p( f3 ?6 t1 h, n- _
* E$ i) B" Q: ?: m) `
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? / C, i7 q% W$ M5 D; P2 A 9 S j8 y4 j- yM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and..." X* J: }+ }9 S. `" a) ~! `" g: F( n
7 P% O$ f$ b1 a2 UL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?3 C* {! d4 w0 ]# p$ L$ k! x
( s6 O+ K+ V5 P
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. # S1 F+ l! j" z% A$ N ; i" U' i# {: ZL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!+ V9 z0 G; b& b* ^2 ^% k
3 l, V- V2 C- j( MM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.5 @+ ^! q# f! y5 \+ T: ]- q: L
' j5 H8 U+ ?+ q9 @
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! # X6 G# Z. h2 p. a ' J" o0 Q" J9 ]M: Five bucks! I can't believe it! 0 V! x, O; q- Z$ J8 t7 V' a, ?6 H- A: A2 _$ b' l& C
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! . f3 D7 ~1 L+ ]* c7 E. g * t3 f, G( f0 D) oM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!4 y' y { A2 \1 _* G8 U$ d
) U1 \% T/ [' i( L' }6 J5 y, mL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。, g8 N* }5 P6 u6 w4 ?4 r
; Y, Y3 j7 _8 V7 }6 M* S
(Michael和李华看完电影以后) ! S/ E8 [+ ?" y1 J8 f8 g5 n/ z1 @2 u" X
L: Michael,这电影可真棒!5 E5 R) a. \% q. q* u
$ J, ~( |& c9 z$ rM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal./ x2 j/ t' B3 U. u, F$ \: L
; B1 W9 d: k2 M2 y. g" FL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!& N5 K3 N0 y2 Y
: O' o' s9 d' e* rM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! - J8 E' \( E% j! h7 q" ~$ u0 B C8 v, r0 L: G
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。. r; `6 E! H ?
( |5 v1 D" B# v5 z. k6 {M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. $ x P: ^! c- P% s k$ q- m: w + Z4 \ @2 o' Y6 kL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?' z) f2 |- M9 @7 A8 P+ W, \$ W9 k3 [' A
7 s- U/ b' R( J- P: T% M
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.& p0 k) i% i# @# F) p3 k5 h
1 g5 X" N( o% P( t9 C0 IL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 2 d6 D0 C5 z2 \1 z$ D. e* _' d( y/ a- P$ v
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! , Y" ~" f: c; g3 T" M/ J8 l5 g1 W: t q8 T
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! x0 q* y1 x1 n0 j/ l/ x) j' I& a+ U ( W O) S* ]3 `4 o+ G7 b- s4 VM: Whatever! : r. w$ {4 }7 O . x$ K0 u; J5 j# ]李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。" \. c6 `# D2 v- G1 V! _7 ]
Audio as following:+ o0 {. U5 e' E2 ~7 d2 d0 F6 U' _