Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。% {3 l( S# V2 p1 X
5 c2 F& Z. I2 h) w
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 2 W8 k, S- S/ K9 e3 l4 i7 ]1 C/ g, {3 Z3 r& P' B( j( s# m
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!! }7 K* H# p+ E" x
: Y1 v# }" ?# t( a& }2 s4 WM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.8 t/ }9 U. r* a/ B
, j2 f& |: I+ m9 y' ?
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?) o7 d( v' l' n) C. m) F0 Z
: F) m# R) c, i- t& X
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". + `/ F4 w Y- Y/ S* S4 } ! h y$ e8 m1 Y& A/ k& BL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?3 l+ c; a- W! y( T
2 J+ {9 A( r9 e1 w, L& g/ `M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 7 H& H# P' |3 b- G R! S 9 r2 t# B% Z0 w9 IL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?( I' f0 v# ~9 v: q' U5 g
$ |% D' p6 J$ \" E& Q5 b0 Y
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 2 d, x' h4 {# X# q/ I ' g6 n7 `8 S- i6 hL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!# S5 j5 F- s: v8 H
( V: K, i6 a- G3 Q9 a- v8 ~M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 6 F, D6 t% d) w. Y4 ~" C" e . r; q$ V# @ n% b) {4 d5 tL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!2 X, S/ l3 |5 O% U; u' s9 {
0 P. T( I3 q: |M: Five bucks! I can't believe it!; m2 r0 E* T" g n, E4 N
: T, g" i- @6 D( H8 y
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!4 o) L% i# E0 c7 P, |- F1 O* ]2 o
6 b" j% q& O; [& V+ K) K# l" ?M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!) N( g3 C" y( B' P" r, F4 c# x" s- j; K
- o; w: ]2 S. M/ L2 w, G
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 6 m ^% f6 |7 O1 Q 2 {' x h& ~5 ?# |7 ~- h: l(Michael和李华看完电影以后) 0 \% e" O/ C0 o" j% L% E( m+ G3 _' g9 H9 e; T( H5 P
L: Michael,这电影可真棒! ( J5 l5 s3 q2 ^; V" U3 t" G: {3 _* v) p; |+ w! R
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal., ~4 d6 O* t( w* ^& C2 ^8 [- d
) U/ F, n( ]% b3 B2 p5 n
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!1 D! l( ?2 z% ^1 a
6 g. v2 G' X+ O6 T1 N: c% W2 QM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!) b) {# m' S+ n3 o4 C5 s4 q6 R
9 w* C9 x7 P. u# Z
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 0 X( n% R8 v$ h, Z, Q1 S/ A" l% V1 b8 Y6 \
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.6 C9 i) O( U, k" x0 P' X" h
6 c+ x7 ^& S% h* c% ^6 l/ s: _3 D: zM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.& ^0 w4 e5 ]; [& a" v1 r