Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 _4 H' x8 W m# j, Z! _ 2 k( x, A; [2 K8 A' T# UM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ( G1 O; T: f* O! l, C9 Q + T" O1 X3 ]4 @3 s& [! Q: H! a2 HL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ! r6 s, F1 f4 N. }) K . S. X, N4 \& N$ h VM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ' c* _1 Q4 \2 r+ _) s# e5 g( \7 Z x$ [# ?/ i' _
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?% R/ ~" @- f e" {
1 E- y C# e7 V( c0 R
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".* q) N' ^/ {; Z- e6 \5 n
4 E* O! ~8 H5 Q4 m- i3 ^# g b8 H4 ZL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? . L' O9 Y* g- Q, M. Y: T5 p 5 z! T1 {: E5 |7 ^: k0 v, PM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... `+ ^6 L. k0 V3 D8 V9 n 6 v3 r. V" `; F1 F9 M9 gL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ! B3 V6 \+ v* `: V6 l9 { 7 s. [* N, R9 z. I+ a; k% s0 C7 w8 d! gM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples." t7 s: g# N2 K8 i* G2 \
' i/ G5 T" U% L5 ^L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!$ n C4 q+ }9 f/ h5 m/ O
2 w* s: D$ h! |M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. ) c! {: |6 D& ?5 @$ R+ ~+ K3 Q4 @$ @# W, b T: t, u* B
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!* Z, d) u' q/ B6 u* U5 A, h
; S$ o$ j6 v4 D2 h2 J- TM: Five bucks! I can't believe it! : r' D* E/ h7 {( G# A4 O5 V/ ]/ F3 ~) d& w9 W* e# w
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 6 x/ d$ P' n/ r6 @6 T* i: ~6 R+ }; b6 d" O
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! + ^0 _1 V8 S4 F1 y" D* |/ j, M/ @9 v# {5 T. J9 G m
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 $ Q1 {+ K0 p* a4 m# T $ D3 ~& q, q7 O% ]0 f+ C5 @) V(Michael和李华看完电影以后) ! H& A3 }# V: m8 q6 `! ?: m 4 D0 e9 M6 l; |2 GL: Michael,这电影可真棒! $ z, P3 t n: s" H7 C. ]+ G ( ^1 L& \5 n- pM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. $ ]2 o& `' B5 d( D8 W5 j! L 0 f* S' R+ m# m6 t% F/ gL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!% I& f6 B$ i c: E; r( f- c1 u
* e* y) q' z5 @# ?2 F, K
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 1 A) M- m$ K, w7 Y0 D; ?( _# z6 R: q& w6 k# I/ Z# ?, k
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。) ?2 U, @6 X; ?( @, D9 Z9 B. f
; r" h8 F) B( }' R, r
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense./ K1 v m' a. v7 l( j" L
' c9 l6 _$ q! T2 n/ r
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? " @8 z- }. v+ o6 D5 B0 G b& t' U' F) G) y0 n$ i8 m! x& F
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. " {' Z2 C6 z1 p9 w N$ H9 b6 _4 y2 p/ a; V* E; R+ } L
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。4 R; h! B- d$ Z2 |- |9 v- Q
5 Y# T( b" Z" m. NM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!6 H) H5 R8 Z5 y# u