Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 7 S3 u8 f/ \$ O$ V/ H; x6 R , @' n4 @* O e$ K/ FM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?1 ]* W& d3 p. N" p7 ?0 _
7 W# ~2 C2 f+ ^% E9 S
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!& e2 R+ v! N. n( S; I1 y
; u' G5 x1 J; z; o
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 3 O6 O* l) c% m7 U" d! n. K0 r- }" |
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?8 z$ C' n# |; k+ X1 l7 P5 e2 t m
5 s! m) g9 J3 W8 M8 R: d) b8 o
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".! P; |0 `8 ]; f7 Y8 @; t3 i: d
( g1 d) f! q3 U# ]: PL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 0 o; S- c7 D" q7 ] . x- U) h, `0 o4 E- Z" ^$ rM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...: z+ k* K8 e, K
6 a8 V$ ]- n! A# I# T: CL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?6 W6 e4 m c$ J" c
' i$ X. M6 d% B G7 y: @
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. " O* W: m# i8 ?: D/ U6 B/ x6 U# k* @1 T; b
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!& k s f& t3 X: n
% O `- I+ t2 i+ p) |. j
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.! h1 }4 l+ k1 z$ |0 n3 K
: f5 t( N! {; |L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!- y4 w4 h( ^. p+ w! K
" {+ d/ r2 ` f- Y# \
M: Five bucks! I can't believe it!: Y3 m& b6 E" o& z+ W
6 \, |7 }; Q" \2 Y, F
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!, V. e4 G8 {: N+ V8 F; I
8 w8 m% u4 u( h: l8 ^5 j
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 4 E7 k7 A6 m: m' b, W $ O5 l! J- P. lL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。+ d8 V/ Q( D' h
2 f2 Y5 | ? _$ @
(Michael和李华看完电影以后). ^5 u/ @3 ]% b4 s* D' H
, x, L+ Z4 ^) QL: Michael,这电影可真棒! 0 t w; h: S% J$ w# w & s# f, o7 m" w1 n4 O+ C) xM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ! Z0 C' J! f' [) ^" [$ x! }5 [9 M1 L* U+ L/ k
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!9 ]0 d, u/ [2 f& M
2 m( b" ^+ C/ H9 P& c9 P& t) YM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 3 }. J! [7 y! t7 w4 D 1 z* v( K$ h1 m5 ]L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 5 Y: G. ]5 h- l9 F* f4 b8 F6 Y; A$ z. z; i( c, V0 u
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. & B% \" [: I0 {: b/ W' H* z6 P) p' h: y7 `! f! [" b7 Q& t
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?* c: p3 ^$ ~) e) ^- E5 i! F
+ q4 r4 l# c# F# q$ |* p2 M
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. : ~2 q4 ]" l$ Y# b* a5 G! J' Y! V; L! E) P
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 & T9 a* ^9 p2 ?5 Z4 ]* M0 b/ T, P& G
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!4 H. I8 J! j2 u; d8 \# l
2 w- `8 G% P0 p x, a9 w
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!0 g( @& \, T8 U7 U+ Z2 H: t
5 v k8 v' ]( J. I" l- VM: Whatever! * R* k& S* F4 V, X. K/ y % P- a, r1 q9 C% j2 w3 \6 r4 Q( d- w李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 1 U* P! F0 F3 U0 CAudio as following: 4 e& _' q9 G$ Y5 c