Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 2 }7 \: S5 D' @: v9 L6 i3 h( ~" k j7 a0 ^% v
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?6 X0 I8 K9 B* A# |
( O6 `$ r4 r3 P; f
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!8 @$ _/ r( }* ]5 ]
9 \7 b B, @% W7 S# u
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. # D3 T" z' y, {! j/ h 8 [2 S. [3 ~$ u' @' _L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?2 S# X2 G0 n9 B/ t
4 F/ N3 @( f, fM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". & X# B$ ]! _/ h3 O) q; A% F" ?, j, h5 h9 P' X
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?& a& w; H. V( ~5 U+ z: r
# p: A9 |' ]3 z; `1 [& P. s8 ]
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... A2 K8 n1 F# P9 _; V, _* z
7 `& W5 w" `- i$ s# o! ]1 p# wL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ; T; b' U- r; W3 Y) m C, C) [% v3 S, e" K* g7 rM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. : ?5 M% s5 _! L) {/ P& o0 l# `# @6 N, u# `9 F
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!- R, ]/ U$ x% E3 Q4 I
_6 T7 j3 y# `( y$ FM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.+ }* ?; H% \4 E4 i: ~
2 @3 ^) H* ?2 D* N, g, E! M
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!. ^/ F. T# i) L
" D D& J+ \7 p. e; H, \5 K6 k( Y) x' Y
M: Five bucks! I can't believe it! & j" D9 h% L$ H : q- }! P& [: T yL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!' y8 ~* C, n4 H* `7 J& ?/ u
6 B" T5 W2 S% r( y! \8 F2 e
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! ' O/ V/ H" T/ X7 I' Y + D3 W+ `( T% f& m% h- e, O4 ?" CL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ; Q* ]- Y9 X* Z- a) {6 R2 `- V6 X3 t: O" O& r& g, _) i" }
(Michael和李华看完电影以后)7 G/ h4 ?* Z3 z% |' o1 @% x7 |2 L
5 U# u5 a1 h+ ~# b2 H" m5 j: d7 Y
L: Michael,这电影可真棒! + u5 o: K$ D z' C 1 A0 @8 e1 \ X4 |5 s% _+ Y" s* x$ |M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ' K" D: e4 z# u0 ~4 P4 g ) n* O# `" t2 Q1 R! _, X JL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!" k1 C" c* Z* G
& e8 D% U" D9 {. W( s, P, e# O
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ~7 e. L/ @2 F2 E9 u& v2 v + h) ?/ ~$ h9 p" X( [/ xL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 8 ], } Q) |& b: ]/ X1 |! r5 h+ z7 O: o, V6 W* B- T9 {
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.' J8 L. m9 s8 M# a+ L f: [
' h& `. E4 D1 R3 Z0 N
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 2 z+ m. m2 f% J1 V# t) c ( q- l& w. v* Z i# yM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. : M( V4 t7 ?8 p; @7 W7 x# J3 V 9 ?6 Q' x# n4 m! X' `& |L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 1 q. N1 H6 u0 }7 P C( P+ t( H9 D1 M, P7 c4 T
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! : `6 D, O0 z8 h2 s5 e" g ; p2 k2 U' D( ~L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!; ^; C! Y8 w' r1 g, }; V. ^