Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 5 _( N3 n; v" H/ x, H, [+ M U) M - S2 }) n: {* R: q$ x" _, n8 Q# OM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?% v7 {0 l' g5 B& D
8 v! H; ^$ Z' w, F/ K
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! # l: z7 I6 n3 h8 F) X' Y , I6 x% j6 c+ J; FM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 9 ~' l9 T& h% h $ h3 r% Q6 R- q/ `* z* U$ w3 P- _L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?+ Q+ ?3 b7 t1 p E
3 X1 z: ?$ T ?% r1 W; o8 U d
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". # u; h2 _; I6 }' S5 |: L$ b7 W& E8 P& N2 l: k3 [5 H
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?. y) S7 ~# N: a$ {( f9 ~8 j
) F% d8 {/ u4 J" |
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...- y! s; |' G: ]& T: e! X* J
/ @; R7 B m; j1 b7 Z/ `L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?0 V3 }3 @7 K k8 O! \8 C" |
' C/ c- k1 M7 Z: t! OM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. ; p. {2 G& `$ R, P0 f 9 n4 O9 w" N# _- mL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ( J) C8 q" n5 ^# P 1 U5 A' a) b8 P: ZM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.& \0 q8 P' C% k: K$ V& l! y& Z% {
" R7 V$ h* f0 z4 R2 F! b9 P/ R/ ^
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!% `4 Z# M; O$ g1 {0 j M& d% ^
$ Q. V( m+ l' N2 ZM: Five bucks! I can't believe it!, }$ n- V3 F/ L/ o% s$ w
' W7 K0 E1 H1 W# y5 _2 ]) z% r
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! " h: B2 k Z- H4 B# ~7 M" J9 N5 t8 B/ v
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!; Q, ?5 C4 B* P0 v8 ]% k
4 W* D$ T, g. n+ b2 K7 h/ }L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。+ e: g) G' ^* O$ v6 |9 c
$ O: U5 R4 w. J5 G0 E3 y4 X8 L(Michael和李华看完电影以后) - |7 Q1 q( j6 } 6 C+ D$ q! v4 d% Q( ?4 SL: Michael,这电影可真棒! ! }7 L5 H6 Q6 _: D; Q7 u( x5 L" ]0 [9 a0 e* m: o3 B8 b
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 5 C* j- ^7 Y8 k8 L" \( [! o ) O- m' r E& _( D: b: P! Y- {L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! % ?7 \) J: z( O Z# E/ y% V1 G# o5 a3 V9 `2 `. n- j G) z
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! " y8 d8 M# Y+ q; c* j: [+ Q2 j, _* l$ Y; D! B+ @ Y
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。! q) c4 E2 y4 _
3 \. G) x4 q& o1 r6 DM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 0 H3 ^* M9 @6 T) M1 V! [) e7 p/ n- i. F: H9 A; S2 g
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 9 A$ f. J9 Q. ]2 t" t" ]3 K- b. y7 g3 T3 s; K _
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.) L' I7 N# y, Z) ]
9 [3 i- p @8 a0 o, K; u7 _$ ]
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 4 E% l0 F3 \5 p4 l 5 b" Z: \; B6 KM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!: D5 f$ c4 D$ d# O: _
+ q0 l; a- J5 c# k/ [2 T2 @L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!$ c9 @' F. O/ G* O. |$ |" x