Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 3 _! n# @, F: j" k8 F# I! y 9 P5 B6 O" j# _2 y) DM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?% R7 w* {! K$ a$ }# O/ z5 d% [
$ ^6 {5 j) Y4 ^
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!5 s5 L4 k# i+ h$ Z3 t; h$ z
0 t# l, o* {3 A7 l$ F8 J. cM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ) ~) \3 V! Z# K3 o9 i J) T! S' E9 Q' X" d- o& @' |L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?/ H* I- K; S$ Q7 C
; |9 U/ @5 [" Q- ]/ x0 YM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 4 q9 s1 t& ~% T# W* W" x6 r' H( ]' r9 X* E4 s5 z1 E
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?& t* ]" } ]2 x6 k* M/ \8 d
- \8 l% g& x$ |
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 4 ^. ?' u# u4 ?3 w- U 9 F% {+ ]. m0 P$ |5 D. v$ ~L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?6 d- s9 J* P& R7 k6 T8 `
4 p4 V: B% l6 p0 mM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. . v! p6 a, W! ~: u6 E; J w + r9 c+ q& j, E9 l) r# hL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 3 g/ m: | f, x! A6 i0 t 4 Y X& m6 \! [7 FM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 1 Y0 Z9 T- S, u* A: X0 D ) g* }& v4 [5 i) ?7 G7 ML: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!3 F8 J' b9 o3 b& b
* s" V# L# U |; m7 \; i
M: Five bucks! I can't believe it!! @8 M1 S3 \) `6 V9 F0 T1 l8 K
' U" Z) p& t6 J1 N% X
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 6 T! M6 C. t4 @# t- t' r% i& d$ x) H( O/ f2 ^1 ?1 l
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!7 k. p7 j4 J4 t8 i) b5 F7 {
' q A$ g. W# r
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。* K& D7 y! y: }* h) c
f2 P5 S+ G( ](Michael和李华看完电影以后)" `) ^" I/ w: L
1 y) h$ ?! g* z- f; H' {! n3 h/ qL: Michael,这电影可真棒!) W) A. K4 ?$ a( d& ^' d6 D, O
: A* j3 f& b: f7 z" v, j" m5 |
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 6 L$ Q% l l2 p7 \# k; J$ h) M& @% H+ U# Y- y" [% p3 j( \
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!4 J/ D% n- Z1 D% W( j
) G; w1 s. }$ Q8 H& G
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!0 b$ L8 `" y. j6 e2 i0 F
. S& c j. C' O X" P* w
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 9 j2 G6 ^/ R8 b W# ~* w: V5 `- `9 S9 | s# `! X0 F! A( ~& e
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.% U- t# O" O E0 O9 @+ U' W9 V