Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。! I) Y1 j: o. s0 E2 n7 V5 ~3 G
+ ?! S" b, i! L9 s* OM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 2 R% `5 L$ `% J& l3 Y& M) _& Z- r e) B8 S0 Q( P
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!& Q; T! q( w/ ~& [
1 g. M/ r( E* ~. B5 z% v Z' U; j4 a
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks./ X8 b+ ~9 t" V* E: @
2 V, C& h: U! y9 Z$ h) | S* K9 F
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ) q, v4 p& Z k& u; @; e* x/ E. A . \. h/ @% h) V; x7 D, X. D! lM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". ) o8 j( H' _$ t- B, B; E( ]# S j* i* ]+ m* o2 v
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?. L5 N$ S) u- R) P0 f
8 H9 _: K% @/ d
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... # z1 F( c& y5 I $ C# _& M S% _1 ^% Q- S# E7 }L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?) J# R& O7 `% h
2 m; E1 o- ~# _- S+ Z( W5 H
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 5 h9 N/ e" I6 v) ? 3 x" |8 p+ v o, r' f" O8 ^L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 1 l# j9 w! Q5 `0 L8 Y . P7 v/ g" z+ w$ g5 mM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.# k: n3 U% @/ Y# G6 `1 ^
' I4 S2 l5 d. l5 ~5 s$ X& tL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!4 w/ l! W% g* }- G* X, E( F
" d( j% j, [* k5 H# H/ b5 ^
M: Five bucks! I can't believe it!! p7 l8 l7 ?: q. V5 b% b
) C# V$ F3 o2 h8 p0 I! V
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!, C5 a' [) X2 S m+ @
9 U% r: M ]+ G' v, k2 r$ ?+ j0 fM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!9 t6 m& q1 H# t/ m+ T7 a
" j9 A Q9 w- B0 }2 ^4 |L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。9 Q: v% a( x, @5 s
7 {1 c( u* A0 n- @
(Michael和李华看完电影以后) + Y6 e4 n/ x- N- K0 ^$ z9 r7 F 7 T, N' H: ~1 z% pL: Michael,这电影可真棒! / t, A" X$ d0 P U9 H 5 Y7 Q5 c. [; s3 L2 r& D; a1 SM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. # p" k3 |) d8 E# U/ [( W4 l9 `/ j( N9 L4 B5 y; S
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 7 p1 F! Q. ~. @) g5 r) g' j. Z3 W / K" K( d5 g" b8 a3 ?M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!% _" P- ]) ^/ y
% E5 B. @6 k3 c. TL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。$ M, @2 W% I5 u$ O5 ^4 T+ F5 o
6 L+ q' A3 C" l4 s+ {/ qM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 6 K S6 Y, e7 v4 Q0 d7 J H, R1 H5 w9 W% P+ Q& m4 I
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 1 a2 z: f4 o7 A! T) |# g * j6 Y! F" m6 D1 S% t LM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 0 q2 l! s, d* X! ^ E T: p 8 ^3 q4 p; |# [9 v3 kL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。) c: z, X i& b* V' B5 d; S
7 [0 M( C5 g7 J8 ]M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!- i, r& J* F2 F* H