Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。! s0 C, v1 L6 h. O+ @& a. L F4 U
8 V% ^+ Y; J0 c4 M9 ^# j0 K( t
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ) \% A/ N; v$ h7 a$ {# D5 m9 {: Q, r! ]6 [+ ]# L
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!5 `5 u$ s3 e8 u3 p# w. G: ~8 |& W* E- \! j3 T
! E# m/ I! w$ a5 Q" o3 `; e% i
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 1 e. u& v9 q" P1 B& P3 ?1 h8 W : T6 ?1 M' J \2 _, y+ ~$ qL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? + S2 A- X6 n3 r& D2 `. T j9 J- C, O2 M' D: BM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar"./ x* _& Z% Y2 C S# X% U. k
- W0 h3 x, u gL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?) B2 R6 ^! t: ]4 S8 v
, @7 g% G5 E) _' F- U' Z Z
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... . o: |2 z2 p2 K; `% ~# V# g' x8 P# K3 ^
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? # H( C& x5 n# V2 D: X, R* k: _ % H: D( t3 ^ k2 hM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. @7 G& w, P8 h5 F: v8 ] * S* s/ l5 G# O# A0 IL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 9 c$ j7 e- W% I( B8 z& u5 Q$ E- H, @' m) u$ M& @% q
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.1 t2 w6 S7 f0 v* _# p5 x* r/ q: a) N( z
0 t' @( n8 n$ r, G( D7 z
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!" @, I. E" i, @2 ]' I
- t: C7 k ]* { t; G1 FM: Five bucks! I can't believe it!8 [; b) |) s1 c6 |2 Z
( ]6 F4 b* ?3 X) k
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! % f8 r$ \7 ~/ Q, O# Y # J- S" I3 x5 ~M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!" D1 A+ O7 b/ z8 n( X
" a5 T9 u1 J8 p8 {4 {0 f, q
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 * M$ I/ [/ P7 R2 _+ h6 g 8 G3 j( h* o& H5 A+ j(Michael和李华看完电影以后) " x" ^9 _1 i5 F$ ?; p1 W7 J1 b/ K & ^# `# u3 F2 uL: Michael,这电影可真棒! : U! t( f$ ?# h9 Q$ I/ v& O5 i H H# t' X4 F, L( w8 D( O9 Y
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.- i& l9 G% D. @' H, b
2 U# a$ b+ G) h! Y1 m& R
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 6 S Q: }4 `: F: ?9 W' ?; L ( L8 k' ~- \! L/ F9 UM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!3 Q; Z/ j+ j6 U# K
0 ~0 H' z2 ^6 g
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。) Q% P h. `7 f5 l8 ~. `1 D: ]
9 M9 Y' d* Z( J Z0 m& i4 \0 O" iM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. : }% Y( j, t1 `; A5 O9 M, @8 ~5 X" i3 ~8 ?
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? # Y" Q: ^: C- X5 y $ @' ^+ V8 C! q/ b& ~9 P7 z2 PM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. - o1 h( Q: z* M# Y* f" M+ G. I( F5 l1 L" J5 \; g& S1 h* _
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。# O9 G* \: X9 r ?; c
; T- R! ]6 v y, V6 J! D4 bM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 5 v2 ~4 k' T* J* t+ Z; `# n6 U) ~; x
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!1 M+ _9 k/ R; H: L* @8 j" R
7 Y$ ~3 Z2 d4 P% V+ E' D' w* |
M: Whatever!# B% g* y \3 l6 ]* H