Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 k& S1 B6 {4 c/ l$ F! S* ^1 S* a- F9 `- k$ T2 `7 G
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 5 J( O0 U! `* I) J4 z 4 S' b4 J- U" A- `6 H! c- bL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! " E n; X0 v; L1 o# V" r' r 3 [* F6 ~# _5 c: K9 [: OM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 5 p, r( n2 ?/ J* ?2 d 0 V0 N0 ]6 [8 k( ~# O$ q9 gL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 3 K+ h( W8 @- y; J; t9 E( z' r# u: T: H/ k$ M
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 8 H. [2 y4 h: n# D, U+ U* P2 z! p3 X( G S: E0 ] p
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?; J0 r; P. q7 R: t
7 }$ B2 r8 z' o- @M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 7 }) K9 K' V- s 2 o# S' y. ?5 N E% V9 |0 G+ @L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?7 s! c' h/ X5 b0 A& c E* ^5 A+ s
[/ F- c$ Y/ e. R( _# L" m8 q, gM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 6 O) I Y- i2 f3 J# I & ~3 q. u* b; EL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!: e: K6 ^# n1 n* U/ l( e
# w. j$ t/ U/ K! S; S6 kM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.& I8 _( {3 E: G9 b& R7 r$ R& C
$ N; i9 y+ U- f) Z
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 8 M6 O+ O* k- c. j' r" | 0 f0 Q) t1 j. g' b- n, [2 vM: Five bucks! I can't believe it! . b% S* f1 P/ S0 @ 7 K0 Q' A; G0 Z$ B3 jL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 2 U0 Q& Z1 P7 [ ( n) f; G. f) qM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! ( }3 l) W' T1 b: b, @( B* p " Y$ m1 ^. E; Z) K- P! |) oL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。6 p n- T% X$ b* H9 j
+ i& W9 V. {$ `5 }
(Michael和李华看完电影以后)6 {+ O7 O4 @- J& F/ ?
9 E5 x- S2 D) OL: Michael,这电影可真棒! 8 w! H0 F' U# K4 g6 |4 m * {1 t% ?! I+ w( f' {M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.) y' {$ ~$ v% t) I8 F
S V3 `; \& W
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!! j2 U) g4 H1 a4 O0 a0 {0 l" g
. k* @3 X: m$ ?0 R sM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 9 F# F( H5 ]9 a |9 V7 c, C/ r$ W$ o! A1 J& P$ m
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 B! A' O. i* ]$ ?
) K! w2 _: E! v9 k2 q; K
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.% `4 S: ~/ L" {$ e3 t4 R; W
( V# T$ Q9 x* U; y1 M1 y
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? ; K; x8 v u, L" G1 `+ X4 p: p g) \! b- L' d# ]* c- v; Q
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 2 Y& ^( D' S! x6 q7 \' O1 Q1 W1 {+ K7 ]" q2 \$ ]# R
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 , R8 O4 L& s& H0 o - ^& X. o2 u7 Z6 f* _: d% B0 xM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! " {& N, e5 P( {4 w; I1 i8 `1 g8 l
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! J. T) U! C" v# c+ `
8 x% G( u- _( e( _0 j t% U; ^
M: Whatever! 1 z, o3 x. p, h; i' J1 M) K( k8 b$ m
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。) z- r5 i" G$ v Q% M9 ]' d' {
Audio as following: . V3 u7 `/ _/ q" B: M% X1 y& T