Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 & i7 k8 l6 U: E % \, H% `; Z d9 G# O7 l1 {1 {: qM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? . S7 r$ f! f9 k: x& H: G0 R0 h- G
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! . ?: k9 t" }. w7 ^ X- e J6 W2 G. h& Q( zM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.4 x% C/ \" k0 g2 t9 S8 n. W
9 D4 h# }7 C" AL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?7 R) `9 r6 d. W; n
/ E6 J6 F& z: b6 k' |M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 7 e0 T! z, Q' l' x' R2 C( {- B6 [- O5 b2 }: j$ j9 j6 `' D0 c
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? * s) z( m9 x% i O* g' d( O. L0 Q& B' h& f, U* g+ N4 u- j8 h$ s
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and..." u$ O! V# k# w% T5 u: e1 i, L
0 d$ A- F4 ~. ?5 ]1 ?) I
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?* }$ n. p4 [/ Q) h' T$ I
) {% O C9 Y8 L/ PM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. & }9 }7 G1 ?) i1 N6 b+ E# b$ b0 ^- P" [9 o. s# F
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!, C7 Q4 r, c% x# J( y0 s' E9 h
+ r2 J; c. P0 R( c* x2 r
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 9 q7 f7 |; w' K# k) M9 L $ j$ e/ [1 a. w fL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! * k& _1 a3 i7 j1 T2 g: w / t ]: d8 m/ sM: Five bucks! I can't believe it!& V V/ V" |# Y
3 c& N7 _& \: Q: P; jL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!$ S7 x1 w7 G& F
$ B7 [8 Q% Y" d$ m: l6 X2 n
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! / K! ]0 m# q& x. A0 t. Q$ U0 P, K) P- f + _, i4 C6 q- @( `' \L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。' X1 t; ~$ s1 ?$ O; |0 E7 b
9 k3 {. `; i! L) P* w4 b4 X(Michael和李华看完电影以后) " V2 C$ G- S `9 N# L( h2 A, ]. R) K; @8 }& c) g( L
L: Michael,这电影可真棒!: @8 S# _( \: G( [9 J. _
) V. v4 W6 r0 H4 w- \- j3 D
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. % h. c$ R# t8 I- X , o/ G: g# ?; b& I& zL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!6 s# w' L' } X9 D( \
: j" b( z% X: a7 \4 NM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!. u# C% c3 Z/ {
9 f: U! g; z$ U; [* F
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。$ ~, g. o1 @- s! G( K
( L2 `( ~: y: ^5 m7 D# [1 z
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense./ n! P, ]5 Z& F& m# t
4 x4 U6 I: u `$ p. y" y
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?0 p! H7 l8 O2 {$ X& d9 F
2 o7 V4 H% z. F, kM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.* E( u _/ ?( M7 d* E3 ^+ h
3 _2 {9 o$ S! S/ L: I p& x
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 - v4 u+ t! v3 t" X# a1 @* A8 r1 l0 K' O8 I
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!0 E; X$ w9 j6 F; f: o, i9 K