Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 : @" y+ _% V2 n+ h( W: W8 n$ v2 l9 a/ Z# s+ e
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?# {0 a6 n! r& }
! S: x: u1 l9 Q2 T$ z6 FL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 5 Y# `. n' S. @: w2 k R& E B1 M, \7 f# SM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.: G0 z( R! g7 l5 s d4 k
! |8 k6 f; }% Z8 ]$ }: P1 c. [
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? # W" f) o2 v2 M/ t/ ]1 G: [ 8 t3 `, O! y$ |, Y; HM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". , H3 C3 W) B2 d" O9 j F" D e% N% J* B( W( Z5 z( L/ M4 p, hL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?& M* A9 r( w% |, o$ V# Y) }4 H
" ~; _1 C+ f5 t; q% a4 U0 ^
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 4 }" |# ]" P; o. F6 C+ ?5 I7 N& `" \- n# l9 w* L, Q% U: J
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? # |/ x0 s+ w- l' }* q " K8 |* W( j/ {M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.% ]; d0 L1 D( q. A- J2 _0 u, |' y
u( h( v" F' p
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!4 j) q1 @% k+ N
, x- t J7 [3 [& NM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 2 s% P$ @+ ]7 e" U' O E , t8 Q( r9 C# s3 z' {- \2 x, CL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!! r0 @% g& T7 l# A8 W
; p) W3 q- P6 C$ C* \M: Five bucks! I can't believe it! , ^( G5 ^, e. Y4 {: d9 E& @) H7 a
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!5 b% k9 d" r& m6 @. L, F
& V; ^( a( H- V/ ^3 e3 kM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 3 v, `( j. A I/ N- R I( G$ a8 D" ^7 _& I- n' u1 V
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。7 f; q+ N2 L. R+ X
& o+ S6 F+ X$ h& l/ y6 }: \(Michael和李华看完电影以后) ! b( J+ o& W4 { " N( N, Z1 B; O1 Y/ vL: Michael,这电影可真棒! ( X7 Z, w i4 ?% U; O' _' I$ a* ?4 N
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.! n5 @/ I; E9 o, k2 ?8 h. K
- R+ E, T. t+ o
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!3 Q/ Y8 A5 T$ H* j5 \
- ~) R* @3 R% Q; Y9 MM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!0 w) E* C8 Q, K
, L0 [* x5 ?& G$ X, D/ D& YL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。" {' k6 l2 g- E& u* @7 F
7 Z# h1 ^% k- M: e9 g( V* S
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 8 A" X" ~9 T% V `' p. F 9 m& f1 [. r3 n7 x7 J9 PL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?1 n T: B6 H+ `0 `; F$ p. |
* `/ V0 }* }) }M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.* `7 S: R. M$ A# N; w8 c7 G0 o H
: f/ r- N6 x, n* J; b/ y
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。1 G$ t# X+ G: l: r1 A0 P4 ]
" }/ h6 A: p0 e/ v7 l; T
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!# z% Y/ }% P. @! g. _; Q- D, {
/ {7 c0 T: ?% q' i- cL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! ; {# ^4 p) N$ m( W& B ?$ S- Y, {; x& j% ]2 L) B$ I5 c
M: Whatever!) c# D! n) g, f1 w7 Z ~( B0 C7 I