Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 {4 I4 N; l- o4 ^0 Q+ n* w( d& C
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?2 E9 o/ p1 o. ^1 Z# r4 `8 C5 p
8 L& S3 F* M* H; {, ~9 `3 y. C, N/ w
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! " X0 _$ g7 i G) c3 c- T+ \/ {( Q, z# B! R
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.5 Q- l6 u) g) l: X& ~' w" W/ L
) f: b U: ^2 V9 }( o+ I9 {L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? + L! e- j( R5 ?1 t( i4 Z- j3 `5 j `# U6 U6 Q! U- ~1 o0 J
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".' K1 S% \! @# O& e
8 \( s8 l0 s" z* y, H6 v
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?6 V2 a6 ?6 Z: e; b! D& ]
% a5 {6 I8 U/ G) KM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and.../ X) ^7 H6 b+ p: V) a: J; O; `& S
! l3 c( K8 y, b# W) r N) v: B) ]! [! QL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 7 T2 c4 E! D9 Q6 |3 r7 M% z5 Z9 o1 k0 C
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.8 z. {' l" y! w: u) U
) ?! w9 L& A, a2 b0 u4 o4 Y5 hL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! f$ w3 C( V' Y5 y {4 ]+ U; P! b' o$ }% ~* Q
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.7 P, D: z8 ?8 P3 y8 t& y# x
7 a; F- [. b; y0 @L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! $ X' M) [& q) S5 j$ [5 { e* |; Y2 ^& G1 a d3 ]% G& o& X
M: Five bucks! I can't believe it!) ?+ g" i4 x. H
5 w- Y. D c @2 I; {: a. A% A; sL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!0 y6 O, C( ^$ d8 b" f x
2 N/ q# L4 W/ m% b" R+ IM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! - Q2 B+ w! ^2 r; }# I# N$ u8 V4 B# s6 p' E: o
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。& h6 i' R' J% [
$ J: }1 d# a# r' C0 X/ d(Michael和李华看完电影以后) 0 i" u. u+ ?; U5 z) ~' \ * g; e6 R1 z+ Y" [8 kL: Michael,这电影可真棒! 8 @! B: z D) t- a6 L# N+ Z. h* c) A, P* Y% g/ F6 @
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.0 y% c9 j8 Y* G; a
, D# T4 N4 e o' E
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 7 k( [5 ?( E' O& ~. f & p$ A/ t1 \7 P$ C OM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!- I$ V. `- r6 S
$ S a7 y/ z1 |
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 1 V4 }1 _! r5 I" O$ O! c: L ! c; j1 E6 M6 p, [/ jM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. - c/ R3 T( a4 c* h8 o2 s' u. g: P. i( a/ c
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 3 z A1 B5 w* n0 C8 Y, b8 t / k2 R) @. Y# F% xM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ; L. p' s R1 |+ M- [) _" b9 |; D) Q# g
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 0 s v3 }7 s% Z( T ; \3 Z% a/ c$ X2 iM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! B, `3 ~' b: D, g