Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。7 U) z- O0 F0 \6 {; l
( f- I; j% a L* ^$ n/ ^
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? % c2 q. ^. H( V6 h5 M. o ! }5 Z% e1 e" T+ r# L- EL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!# ~' `9 I0 |$ N' s2 ^' z
+ G- p. E Z0 Z8 N& O4 E0 z3 mM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 6 L5 m9 p, F+ ]. y- E( ^/ i+ X! E2 s, f% n4 q7 n
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?& J$ Q' p. Y5 e! D
: ?% c0 z. S/ k8 l2 K0 I- {5 F* {$ D
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".& a8 ~. J& |9 l- E4 L/ x
0 M2 l" E6 }. O* t4 z
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?4 j7 H9 v6 C: p3 F
4 h7 t/ m9 p$ h' q, DM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... " h" z( h/ C; k; W8 R* j! C V$ m9 e+ @! }
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? % W5 b9 w' ], O a4 b! y$ |/ C5 `% g9 h ^
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.( u D" D1 F- [% ^) `2 U0 A/ z4 Q
. O& q, l: Y9 q3 l8 q6 f
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!6 @) Y' L2 Y9 J8 \
5 E& I3 a. O7 F1 A4 ~5 I) r
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 3 `1 d( U. C8 s% h$ F, X 3 O8 [6 J+ M8 C+ Y$ s+ rL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!, m: I: x6 D7 L) ~* @6 ?
& u: [ }' W# {1 f( c( u. Y
M: Five bucks! I can't believe it! 4 ~6 i" Y1 w' c# t X1 `: h+ I. c H/ U6 C% \/ E) B
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 5 q1 b' R/ m7 k. [9 H$ E2 s0 q9 f2 F
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!$ R2 h$ i0 h C" ^0 o" N
( G: A( Q5 b& K: q/ a8 ]+ D% I" f
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 5 j. o4 q3 p$ J6 g) L r, ^2 M$ ]4 p r4 g! m
(Michael和李华看完电影以后)# N/ k+ l4 l4 c& t# f& ]. S: C4 J
" s( d! y4 P. zL: Michael,这电影可真棒!/ q- e1 }1 D* C2 e# v0 |" E. N3 A
; g W) i! s1 j$ s& R% M
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. " }3 x# n* ~8 h' A0 E3 j. b5 H9 R2 ]9 U' m& ]: l; p; D
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!1 t$ T9 v9 K/ W0 t9 Y- e: s
0 A1 o& E) x/ f
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! + |- m8 E+ R2 F9 n& y % N3 ? O' h2 T& I% dL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 , p2 R8 |# s& k9 W. m7 P 2 y5 p4 o) @$ M. k9 N! i3 _( p7 aM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.9 x# Y/ N W$ V2 V2 m5 T) S" Y
9 X7 ~% J* v* I! l( I
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? \, m+ i& j7 a. @" j
1 W' i. {: k' v7 R% p6 B, U: sM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 2 m1 F) C* i5 N. G2 Q 2 {% e! D/ S; ?L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ) e- y& |4 p0 ?, L ; i( @2 o1 L/ \+ jM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! # N" @! O5 X9 A+ }6 Z; p& U# ?
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!( [8 L8 P; S& v2 n5 f7 k: b7 B
6 v6 ]; t! t3 R6 |7 ^1 E
M: Whatever! 8 l7 b8 T6 C6 g1 f) Q, D" L5 V1 d 6 |' F" u0 G1 I李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 4 l: V; G2 Q& w* i4 h* f, y$ MAudio as following: / M' v7 y, O, J. a3 D: D6 Y. y