Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。* p, \- Z! `- D5 S5 w4 S
9 w i2 K( R0 b1 {. u( ZM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?& }! p" a3 @1 |4 @$ C- X
- q2 H6 w$ l5 n5 W& HL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!6 o. ]9 y, C% k
& P. f* z( V8 OM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 0 R7 y# u6 J! b$ a/ k6 N) J & O* o$ Y9 q8 l( X; f+ OL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?& ^- e B/ Z) S# s& T/ b9 g% E D. O
% g3 u7 w* O# u
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".. \- I3 B0 l' i: ?; j3 A! k7 e" I
7 O$ d b0 c5 G$ B' P$ h
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?$ y4 J% [" L! I% } v
0 H& z1 ^' q2 ?! h
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 5 } q- t$ q O$ H9 z( a( u, |2 m% |9 I. j2 s$ w: X
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?1 Z/ K/ {1 n3 I9 d4 z
2 N8 d5 g1 a% J1 \+ SM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. " n" b1 i7 l+ x- S' a- m/ E. g! \+ G: M" d
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 8 B8 E) r0 W2 l% L! b# U+ m' u' {& W$ h( n
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.# K# Z" y- n. W! Z
8 T. \: T4 K2 U6 c& L: Q
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ( t8 C* l8 z% a2 j$ ] 4 D" k* a* o6 v& eM: Five bucks! I can't believe it! ' H; N5 H& b6 j! C9 a2 P1 g& r. w4 O* }/ u
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! S' t* D: h ]) L7 R$ M$ [2 S, G' R
: J" p3 I) ^! `5 p# r6 ?M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!# L8 L3 o/ U9 m( N
- z; q) }! ~; m5 nM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.# ]5 L; E% z" e! t6 X" u, N4 o
6 m* x0 G3 Q& X) L2 C2 L0 o
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! # g. t+ y! z5 U. e" X* [! @4 J1 E 2 C. G9 w- |* aM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! . k( i8 T4 a2 ?% o : u4 Q, @. S! M; IL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。+ u# I- b. V/ m1 N
3 L' z; W$ r7 O! pM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. X+ \+ |5 Y: ?# I( B* A2 n
1 l$ Y& T* k' x: I1 E- s! JM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. $ Y! Y7 N0 P+ B8 r, I6 |* r & Z) b6 E5 p* lL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。, }5 `4 ^6 O" i' @3 U
' N: s: E# ?: c' j% A+ V( q0 Z* J
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!9 \+ l: `7 O" H
0 z) g5 z6 P3 r/ ^+ T& ?L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!7 _: [0 M, v, h, w
4 k! v/ E6 J/ {; z3 v- [
M: Whatever! ( q1 p4 p2 s) d! j' V- T 3 k. z% H. N( t% }李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 ' D' s; H# ^4 Z6 C3 b- }8 _Audio as following: ( T+ m3 D: d8 N