Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 ( T0 J/ M6 d2 A! Z. [, U 3 n* O/ ]8 a/ C8 F0 LM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?; @6 C+ a; x! G- R5 K' e
- e7 q, u* n9 v3 ]' u5 ~$ kL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! , M1 ?% u# V! c$ @4 e, L& t! a: t * Y3 L& E0 E, J" b' o7 ^' ZM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 4 V: F6 w3 q- `9 ]4 ]5 ]+ ~% U! d6 F1 ~( p, d% Z4 G1 v
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? & X2 N) D% U) l5 J1 D; k , q6 u( | a* ]& ?% f6 T: F" @M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 4 x* b1 e& H8 V& l: o5 k1 q9 C7 e 4 W& y. `7 T/ xL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?2 T' Z2 N! `( L
. |2 [( ?6 T: B+ G3 @; i2 n
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...$ S+ } R! a! j$ m( w
! B* B! j/ @. k; l' a' o( i/ T# AL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? , T* @0 x3 o9 @7 Q0 c: A9 j/ m' T: I
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 7 O; H+ N; \" g5 d) c! E {" E) T& w8 e3 H
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!! Q. e8 D& m9 V
0 w/ e5 S3 A5 K2 SM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. G7 q% C/ N. e+ D% W: @
4 A" Y: U2 f* C: y. Q/ u
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 4 Q% O5 {2 {! p ; N( }7 l& x5 C' W, k0 x, yM: Five bucks! I can't believe it! ' v) @9 _5 r" B6 @, q1 K ! d, k; q2 D9 E+ H' [! V0 \L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! ; Y4 v$ {0 N) ?0 o; K. q P! R. u6 ] t- c8 T2 W$ L: N! F" P& {
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!7 z0 h4 E) B* s
3 H/ S, r; _+ G$ U+ t7 l# u5 N
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 1 x+ x! S% p4 m% w8 P, p0 m- h6 j( W2 A# S6 `" S3 ^
(Michael和李华看完电影以后)( x$ H* x4 | b* _
" W# f8 Y' _$ y8 X- [4 b yL: Michael,这电影可真棒!" |$ H5 {" `; m) y% }; U7 M
- S6 Y Z& A' R+ sM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ; O( K4 d, g$ j$ ?$ s: \) q% @& w8 [/ Q- t6 w
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ' l3 n" [9 o' l' A8 J, t% B" F7 g% s) \8 G6 ?- F6 ]5 K0 c! I7 `
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!) S9 i, ]' I4 S: T( Q+ U) O
0 A- s/ D0 f" h, b1 J/ _# W3 L
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。8 q" k$ @$ B% c" r# M$ J
9 P- h4 O2 k$ i/ f* C l) K \" J& w, BM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.; F4 u% n% e: J3 r& ~
# H1 Z [/ C# C
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?9 h! Z: U' v( ?
& a" \# }2 u& ]# Z5 p7 v% u1 f
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ( @" j( v/ N. t! h: K E/ l } : i& A" D( I3 t$ F! A9 B$ g% B$ i, HL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。" ?$ f% g) R: S0 ]4 [$ }, l
' O- q* F' N; \, Y+ n; D0 h/ V( r
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 0 q% h% f* ~, B6 {0 j: x % C1 S, c9 {! y& l5 VL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!* v8 n. P" s0 o# B7 C; p- `, r