Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 1 O; I0 d1 r1 F# F1 R" B / j5 Y; ]' i& U; n& yM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?# @' G Y- S: c" b. `& P
" K) v6 g8 |1 g w! O
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!1 Z* e5 z& y& K5 H, {
3 C" [0 `1 C$ G
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.. @ H; _: |: r3 X# O4 W
: o1 V# E1 A& B7 Y8 M& BL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? " p2 Z! M4 w; O7 w! p* y4 v 8 O% w, i& ^5 g& j4 MM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". , z1 i" z, ?5 d/ z; w1 r' J& h! b
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? / o0 ^5 U% ~6 s0 |7 g7 }9 R/ u# W Z/ v5 g% x
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ' s9 b D) `0 a* e+ q + j, V, s8 U* Z1 ^' ^L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 4 |, Q6 J# S3 [6 V0 K , Q# M2 |. `+ T( x" IM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. " c& K. C4 G" G2 R R7 E7 B0 C# M" P( G$ ~/ Z/ u1 c' q
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 8 v: C3 g# q. ? c1 i4 q/ z( p. c3 \0 r) Z2 T" t( y
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. # D% p. `+ ?: V6 K4 T! M1 I9 y0 x# X6 j4 x# ~/ N
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ; x2 [2 ~* D% Z * e+ j1 W/ l7 W3 SM: Five bucks! I can't believe it! + B: S8 ?) g. E; j( d2 o) S0 E' y" J% g6 \, q( i
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 7 Z4 {: w5 `" B+ S# O6 z! Z8 p% I4 P5 \' O! ?
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 9 A( h @9 U! l: N' V; l& a4 g8 a& @
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ' r! T2 }& \, [" z( F& s! I& r( r4 j5 o) a8 n! c
(Michael和李华看完电影以后)7 n g3 S0 o# C
$ N( e% U4 ^* n2 k% M! H( IM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.6 ?6 F+ U2 P5 R9 ]6 D# X
2 k( _, z+ b& q0 D% uL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 1 L5 H4 h* _% ^ y: g. w$ O 8 j8 Q, y7 [- s! gM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!2 X7 ?/ |% L- X% q& [
; v' ?4 ]2 Q! w; K1 E$ b" w& q; ]L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。- _/ R& L# T2 t
! X7 K) I1 a; m* i u, Y R+ a( O% sM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.: ]% G) P8 b: h
* n9 T2 g' C0 {& x% cL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 0 `9 I) W& p1 a$ D! o2 L, C9 }- R h2 p
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. " P; b: h. @3 H' X2 n s6 V2 T7 c2 U- F
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 , G. w! Z2 R) X1 [ , m7 |% v- o1 S3 PM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! Y/ I0 Z# k# r2 v/ K. Z) J j
7 Z* K9 h' n* Z: V" cL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!; N8 H8 f& v, ^2 R
$ r# b) M- s8 ?" h2 f3 V3 Y$ u) B& F
M: Whatever!! q8 ~2 a; U p& Y
7 M- k+ |- x: E/ w7 F
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 9 O! I# p1 g- ]% h7 \& OAudio as following: % P- v {/ ]* Y2 b