Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 , o1 b% K5 ?/ N; `* O' o' f/ U: B+ |. X8 d1 b7 p8 ~2 O) f! {, x
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?* O- D9 J* b- o5 W, g8 R0 ~: d
{6 V1 t! Q( a
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!9 K/ P- A: r; O; a3 _, @2 x \
, M3 k8 h; d2 ]% r* q
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ! @! U; l* \/ n7 A$ T$ Q& T5 `: |& L/ s2 |8 r j, ~0 {; C
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?/ g8 K7 @3 N. O/ L+ E( |# K0 Z
3 `' x: _1 ?1 ?% L0 ~3 G* jM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".- c: D7 i, k& I7 x8 T
1 U; S5 W/ u( C% D
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?3 n. T. R: }! y9 E9 q( Q3 H
' x' q4 W/ w4 h% ?9 dM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 3 R. n8 d& j+ F' |+ T7 n1 Z 3 y+ o- e% u3 V8 K4 s0 AL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? # O" {+ U- B5 w6 C% n: [5 p9 @0 X# K1 b! S) Q
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.7 f1 A* O+ y* ~. \7 f
( n H/ p5 w, C
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 3 Y; f! N& X. I ' S% M A6 h; t c! r5 Y' y0 t7 o$ kM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. * Q* h$ k- p- f/ r; W A" [* k6 s @5 U v- c* v
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! / f4 r' I0 R3 _/ h- h2 h. x+ z" f) t; }' h+ t/ s9 y
M: Five bucks! I can't believe it!+ h9 ~: J8 H) a$ y
; `' F' M$ S3 c8 k4 Y0 sL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! - p8 i x" R! V# x( j, P( _) ~, ^5 Z% _8 L+ S) `
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! / _& O& x) @- I" ]- h6 S* M, h5 r ! F& x9 B6 `$ F* ~+ JL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 X6 _# Z/ S" W- k9 S( b7 Y1 T/ a& t& ]* A
(Michael和李华看完电影以后) 6 R: A* u) \, ^( J0 A1 w( Q( m0 H, ]* R8 |/ k5 d
L: Michael,这电影可真棒!9 I9 J0 `& y# d* [
. C0 w& @" R0 L% l
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. / a% Q- F5 V) |1 n' q/ Q, J, @) u1 A8 |% C& B
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!3 k* v9 V4 x* O, | d
+ T8 C x* R' W- B2 n
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!3 e$ j8 D4 D' k4 d }' P
9 {' N+ F+ {2 Q- r: K+ t4 u
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。/ h2 z# Q: o6 O2 K% w9 ]7 b
: t8 I: r0 V: H ~/ T/ ?/ m8 P
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.3 h% e$ x( E& P. _* T: G! m
" M* p3 M+ G6 [
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? # x4 ?" X* q6 y2 g " T6 G: e+ q% I8 X, fM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. - Q+ @2 Y' T& J7 C+ m7 R3 j- v1 U9 r* I2 k( S0 ?! y
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。5 a( F1 N3 e% w& O9 |
5 b7 u" E1 k" W( sM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 3 B7 N# J+ m1 M$ K O8 `$ r. m6 N- _( n8 m$ k/ p4 z5 _
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! ) y4 N, [& `- M6 }" T$ _, }1 E2 b& K) @6 P1 v( T
M: Whatever! ( t8 E+ c! y" Q: b. }* s/ J) ?$ D8 R* P8 h8 U& m/ k
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 + D. Z" l6 \5 w8 h+ RAudio as following: / q. g# J ~2 w+ z