* z" [. C# d& EM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?5 K4 q7 J, t3 K& g6 p2 T1 R
2 U: N8 U: o; k: M- R0 JL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!3 k% O7 R& x- s6 s( K
) ?- W- |! |) E
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.2 a$ |) A& {2 d* p) q2 A- W
# K7 m8 e W$ ^0 b2 dL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? & L( [- R1 t1 \' ^* H0 t! v1 ~1 S0 Q 9 F, Z% \( |. U) Q. K. J* n; YM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". , S+ K- A# S! r% I3 n 2 L6 v" N0 ]+ n+ L) W8 Y$ DL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?2 }- I2 f8 l$ a: t( I
0 z" E- F# o, U! D: C* i8 c, E# vM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 7 O" B f! q! S# n0 K5 W * Z, S/ X0 h% w- N5 L* OL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ; Q% B7 h+ a0 l 8 {& x9 D9 }3 y3 R, _3 X# ~. P! [M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.2 Q6 c* t: {& s+ l6 X I9 V+ l
# ?( M! C5 H: {0 y+ V8 q/ \: b. m
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!1 B2 p! J3 M: R' f& i
: h/ v9 v) Q2 S; c7 Y/ a# S uM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 8 d3 c. u9 Z" x& r, U. w' k0 c [ N! L3 N. m8 X: H' B
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! / h# w& [( |+ _* U3 N. w1 H* u9 R# \+ ]4 ~% P
M: Five bucks! I can't believe it! , s, p6 u& e* c5 U z* A8 c9 k2 S- ]! P1 a" D
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!* v+ l5 {: w# ~4 p; c6 [
w7 f& O* ]- V% l" G3 P
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! ! A2 Y' G% |% R- l& v. f% u4 M' I1 T% N- E- X& p
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 * R8 k- h4 W N3 F% E$ ?6 O2 T
(Michael和李华看完电影以后) 7 o& W3 _, [5 N* B0 U- q, x& n7 I+ b H# d5 G1 c
L: Michael,这电影可真棒! 7 z0 g! s( E! Q1 v; g# [% ]4 S% |/ _) \8 M/ C! {0 u
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 2 j- ?9 G, ~. ~) q6 d6 M. a% C8 ? `1 R5 Y3 f* ]
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! % R8 D3 s7 |7 T* C5 l* L$ O , b+ `9 i. a- \4 r K# [, P6 s5 Q/ M: p/ oM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!, v2 C' Q4 j' ^. x2 |
( ~, J q/ ~! G3 ?5 x4 x/ \1 cL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。, W. @. o: f+ A0 V8 f9 x# x8 H
9 ^1 Y' G# R- y
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. . e ~; R' y6 O: h% B; z! h% w5 x+ [9 I; ~5 T
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?# B2 p6 y8 |8 g" E5 @1 y7 O
5 `+ ] M# N# B0 Q! uM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.5 t& w+ z! r. e2 F1 R! B7 G9 r0 h
9 c7 O: K! u! p( Y9 q' k" }* d _M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!8 c8 O: G$ D% Q
( ~& s+ u' P9 ?- a; RL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 7 s4 J. T% M. b% M1 O8 s6 U2 d, z$ g9 h0 C
M: Whatever!/ y2 \, Q. J3 `4 F
: n' C" Y! K4 e' r$ q李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。# l7 G5 r G: Z! G4 P1 r1 W! z
Audio as following: ! {9 @. |+ m% A4 C+ f