Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 " i: X# k6 T" P3 y! K# F, N( q( M* m9 X# q
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?* d5 Q |; ~" x" S2 l% ~
$ j3 g& w* Z \
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!* D4 e8 O! [# u& O; t, d
5 q1 ]7 d* ?$ ?& EM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.2 c! B4 D9 h0 U9 O# S1 _9 b
. m' {6 d$ i6 ]8 W; jL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?( d, i9 i/ ^% ^+ ]
6 q6 z5 c2 H# D' |* j8 Q
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". : Q& I- s& x+ j0 L$ a# g$ @; r) @8 s: F$ m& S
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?0 o% A5 f5 a9 e; C* V5 I
% d& l. y9 c9 F- q3 m9 YM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... h& o& i9 g" R
/ ?+ v6 y/ ^& ZL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 0 g4 Y6 q$ i* s2 j+ c# I7 P9 X# V- z r" d; P
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.; M! u8 C3 G' Z. L4 r" r: t T
8 b9 }2 g8 k3 UL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! - K, H5 [3 Q, ` u. Y. {$ Z, Y/ U/ n7 b* Y* c
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.5 v' R, `) i% d8 q, B
) V6 z0 C, X5 U; ^+ Y
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! % {# D; L) L) @ ! i; Y' m, u" {, }# Z% g. u7 SM: Five bucks! I can't believe it! 4 a" F X, l) V9 H+ b7 e1 w- W ! ] F, i! j- k Z6 r( SL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!6 R) P* n) ?3 E" L4 _% X$ M7 [% S& \. q
1 y0 m% V$ G, A9 eM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!) E+ o# J% ]0 R) r5 A( d
7 H; w a# D+ e) v: I5 w(Michael和李华看完电影以后) % l! y2 d% H0 d% t! r3 q8 N3 b ( m! O2 f, K6 O4 S9 HL: Michael,这电影可真棒!' Z( J, o+ \7 Q$ a8 A3 ^
9 E0 I- Q3 U$ v7 b# U' i
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. - [2 s' I6 `0 x$ H; _ - S {* h, {; e& X) rL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! {' E* m$ ?& Y+ N
% F" }% K% ], t) V, P+ D$ w
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 1 Q2 q3 R% ?* b, o. }+ e/ Y5 J W& u1 H+ A1 [5 z3 I
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 + L$ t2 K" E: E! c7 i# D7 Q7 C: K8 k2 Z8 G& W
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.5 l$ a3 ]0 z+ S
* l( K7 }$ u, A( E' I
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? / v0 z( x: E" k5 r6 f % {' J2 x! L. u( MM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. / J0 C6 I# \# k " R) s/ k0 n4 H' v/ m: uL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 1 A, p" o7 g) @9 h3 t" k& g2 X) L6 `' a. i. a+ d) }& |! S# T1 A
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! $ d" C1 A& [ b3 v7 Y; N ^ G' I+ s! t# JL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! , Q) \" T# a1 U0 Y8 A* l 6 W9 c& d5 C; l# r# ~M: Whatever! 1 ]* ]+ M, W( w 0 t& W! Y& }3 I李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 # R1 r) G7 d5 E2 P6 U& uAudio as following:% l5 z& e9 i4 {* V4 k