Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 * s3 w4 f( y/ w9 C% j7 k8 J% J0 v/ t1 B# Z. F6 C
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 1 I' ]3 ?7 a/ x. s; e1 H# g( `9 G1 N6 e/ V5 E3 j% ^# e
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!0 E- u8 e) `" I- Z' }- S9 m
! p% C/ Q( \4 N% G! C) l5 d5 G
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. G- V9 f* D K: y1 ` d8 W4 i& ^, h3 {L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?( w- |$ K2 G% o1 e/ S% l% J; @
/ J3 J2 Z0 p# Y+ QM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".! ?: W0 ]! ?7 ?
- c& d9 d/ [+ w% w" ]; p4 m
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?0 s1 |; ~- i, Q0 k& l
. x( z( s9 p" p9 w. ?M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 9 L7 ~, H0 V n# F9 N# s9 x. y ^# p2 _) ^
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? % A+ \ _3 q9 h & b/ V! O2 j7 d% z: l8 s: `! IM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.& L/ i5 I, }. P& G
/ i7 M9 |' H3 U, e' ~, j' ^M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 6 @4 }! z9 f1 W: g 1 y# I; b8 V9 u8 `3 d4 o2 f. x# }& VL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!- { C, {- m6 W5 C. {' n, I" N
' \2 d' @( ^. ]% U
M: Five bucks! I can't believe it!) Z& D9 g2 ^7 o. O0 j
8 e' ]& p4 R( a
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 4 l1 W+ z/ J& H) T7 P# Z9 H 9 y8 z3 B/ v _4 }M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!) r" P& ~3 c2 H- u
5 U2 `& Z7 Q: l% RL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 5 N/ C) ?- _! P- h: h! [# t; B& W8 z I2 F" C& e4 `
(Michael和李华看完电影以后)$ M/ f7 E$ _! f/ ?& y/ j8 d; V$ R
. Y% G5 s8 g' e @% `L: Michael,这电影可真棒! 1 M U! k' s, Q# y: [4 C! o3 ?* N( r
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. C4 N- ?6 S- ?; S- o' i: R; h0 c$ v/ K, L9 E! b
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!6 m+ O6 b2 n# E' b
3 f5 w5 f, L3 J& D2 Q: c) P7 }
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!- E& w* ]3 I7 o
y2 S) t/ g5 o* \- F H( m9 {
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ! L8 p! V3 `3 C$ }+ D' b# [ S! l4 Q 7 w% z5 F8 @: Y+ Q1 L1 ~0 h# `M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 8 m/ W! ]8 W" f6 ~0 r# l) w- {! [ e: }: m8 b4 b( h
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? . `" o( u8 q0 t6 Q, d7 t& B8 i$ [4 A1 d" i1 L& C
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 2 g. S T, @0 L% M. n" @ 3 Z3 [: o* C$ _) j1 ?3 ]: aL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ) N: t7 h) F) H4 m * b R, d* _& u! x1 S" PM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!) U+ ]# ] R2 c9 \- J) D