Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 9 C( ~: S$ A4 J# }: f* L5 C& ~ . ^1 u2 u( z( {M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ; [) Z* C/ E; T& S: a$ d7 V$ {* H3 H" A/ }" h7 ]. L. B# \. r7 p! Y; b& U) Z
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!/ e# t. d* {* s$ g! Z8 b1 \1 H
0 U$ H: d) G3 r' o8 mM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ; j+ X6 s8 [3 k' e " d0 o+ [1 h1 M. R2 {5 BL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?" O% ]6 n0 Z& b/ n% r
4 k/ y& i/ ]$ ]( X
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". . p' X. s+ o% }# H' y: d4 g/ v. o) g5 N% U5 k& b4 w
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?7 I, D. i' L b5 J
6 a' I! E, i3 p3 V- E
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... : e) J) M( \% [% n& l" n" h/ y0 P* _- S1 _+ C# Q
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?, H5 Y: d) W3 [! |. u5 m3 q
& a$ p. j B- @: |+ K* g: n
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples., c* @& X5 [$ h8 K$ Y
) P. V0 s2 ^: v A, e
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 2 z! s# @1 J& b" M3 V2 e* C+ j # J5 A) w4 z/ pM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. / Q$ e& m' e$ s9 d6 l# t M- X # \. f% U; Y+ U* p/ r4 qL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!' R: A& W3 ^+ t1 M; v
; k$ F+ t1 h/ H3 J( SM: Five bucks! I can't believe it! ; b; d9 H" d y) P3 j0 Z5 L' T: ?' a7 S& ]6 T0 k+ L& E0 e/ q
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 5 x- t) l$ F$ `- t' W/ G $ S; d+ k' E/ o: E4 f$ B$ PM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 7 _9 N* Q# ~+ I5 X) J7 ?' B / p3 }! D" B! L/ yL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 1 f0 W) W- U1 ]: N. v. a% g" K7 F: d) ~
(Michael和李华看完电影以后) ' s$ I( W4 v& g) w9 |' b! d6 p+ B2 j4 d* t" }
L: Michael,这电影可真棒! ' L8 R6 V6 I4 d! s% D. g) J; e 8 \% e. ]! G0 [5 a9 B2 H! J9 Q) }M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.& c& G, ^- Q) |$ `! |
4 `1 L1 {8 @9 |6 O5 E
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!- b$ X+ S' _2 o! a" F4 Q3 g
' U" j4 O3 @6 j1 J* `M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! & l0 c0 ]- I& [/ u % f( K0 l6 G& P: ^L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。0 `0 z ^7 ?6 o; H0 h. E! k
: C7 ]5 ^7 \, _
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense./ W$ {2 ]0 z, I8 Z
8 J5 e1 k. l* N' P0 t( C
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?. H2 E) q+ M8 Q4 x; y( r
, T; f5 h2 `6 \$ A0 J C2 X5 C
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.; ^4 J9 C( Z3 t, d6 u3 W
4 R( }* j6 c' o% d- a+ kL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ' i8 X( q: X3 ~6 f2 W5 E4 w ! I: z* M0 F, c2 y/ M6 z/ _M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!- q; B- G& H* w% X0 B
& Q: `' V6 h* I( h2 v
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! ! {1 Z. B2 f# B h 4 ~- Y6 i5 t6 V" z ?. h) ZM: Whatever! 4 j. V9 r: a( r; C/ p: r; x# i: P- [/ u3 g+ k0 S- \3 Z$ p# I7 E
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 6 R" ^( K. U e& k: IAudio as following: 5 f+ L( [+ E& t2 G5 ~( O