Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 * u$ l g# ?/ | & ]% ?, `9 L- n4 ]M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?7 T1 }2 M' J' W/ [( }/ W
! a* }0 A' s, ?6 ^( Z* LL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!* J% ]8 M& b8 t
, ]. ^# T. A; o j9 m* R" w$ n
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 6 p: j- G- x( _ 5 R, G- `- g9 N( a& `# `" `L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? # z j; s+ F" Q/ ~! H7 v 4 l$ [5 ~$ M6 ?; qM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".( C$ P- k; r! s5 m0 {+ w1 l, L
a# D) }8 r y0 A
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?4 g% K) }' l& A# g2 y1 t
2 w. s" c" I3 G3 u+ E' VM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...2 S/ @* O8 K2 R0 U x) {0 I
, e/ T+ U; Y6 n2 Y7 xM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. * X" x l* k# O& y( ]$ ]; d/ N8 J2 n% d( ]$ H4 I
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!) W2 `. c5 u, m7 N
4 D6 K4 p1 _# g2 `/ d1 _M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.% j- A, ]$ f- n1 i, C! h. D9 p( T
/ C9 o I# m1 h8 N5 y5 tL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ( e7 x: q. Z/ y& q; Y7 b + W6 D7 M! j' Y1 c$ p b- _M: Five bucks! I can't believe it! 7 r p4 M* ?& ]+ J. _! T( L: i: l3 @ }
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 8 ?, {" W2 t% Z: Z9 N : [4 N6 V; o" }5 dM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!; K% I; m5 Y Z2 z1 ]0 k
0 r, s: Z4 u' t& u
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 5 ]2 f6 U/ b6 k6 s+ {4 R1 q 0 h) m8 ]* e0 G T(Michael和李华看完电影以后) 7 |* W) W( I7 g* q , m& ]; t& H9 K' zL: Michael,这电影可真棒!' o6 L5 z% n/ {! y; b
5 b+ j5 u! G" _' F+ s- s
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal." N7 _- y1 |1 W7 D
" R+ l* J& m9 s) C/ \: B- e4 n' F
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ' _- f+ B/ K2 A3 ? " {8 S% l( S+ U! ^M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!, i" Q$ g% z- O! [$ K' j
- L: H0 p0 c3 v2 ~3 v9 K, ]" FL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 # g6 C. n- ~$ V8 q5 K # q4 g; a2 w" @7 W TM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.5 `, d# d. @4 Q9 b- D
. n# c- m/ H7 I. A& r7 T, E/ Y
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?/ c+ S2 l' u7 r6 g
1 G' H7 k% }2 L
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ; b6 A; Z) d, r7 U 1 q2 F* Y& Y4 ^. W9 c5 n+ o3 LL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ) X# }; ]' L: V' j# B : o- ~ ^3 W7 E/ Y7 S6 d) _0 `M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! , L' O. H; Y: w; {. L3 P) x! `* P+ y O+ a% w; n; S1 g1 W
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! - {# R5 M* N8 @' t' s 5 [ }0 N& A9 h8 TM: Whatever! / b3 t2 _) J0 U, S, t, u/ G1 T! C
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。4 E+ z E6 Z1 o% k+ P
Audio as following:( c: H/ I9 {# ^) x