Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 % Q: d; O; H5 L/ j$ F; C2 S4 s- H. i# @7 z' j( o& c6 O/ C7 T
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?+ ^& E& b( n7 P2 S' S1 x5 ^
3 |# e" {6 I4 T* i0 jL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!& x; F9 S! \3 R/ a1 x4 a9 `3 S
5 C- k) w( x( e
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. / [- s4 P& y9 s$ x) G1 T6 b, w# ?
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?( d, {+ f; F: R% k1 W& L2 R
- E. f# w# A9 l. p0 l4 Y' e# h9 r0 FM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". : q, B7 Y$ d" q* [$ N. B5 I ! }2 {; v8 a- d- a- [ P! wL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?( `1 L( G# z# i( t8 Y4 w
; Q- }/ u, B4 Y. a9 A$ t9 @
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... . I v8 i& n* Z7 Y w! c1 v & I& w3 j) m" Q \L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? . ?- G% @& y. i/ l0 I) p" j9 u3 ~9 B0 J( S; O
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. $ b7 N H4 b1 T$ G! B9 y) D' c2 Q q8 l$ H- L/ W7 [* P
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!2 T; s6 ?7 k" O6 G5 P
7 I5 S7 ^, G. ?8 R# E7 ZM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. % _; g; Z |0 ~6 S6 ^- l " Y g' a: ?. ~ ^% ?8 [/ hL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!+ i) ]6 y# }* N. @2 H* N/ Q- n4 a
. d- o. s+ ?5 G2 ]" h3 q
M: Five bucks! I can't believe it! 2 `2 R& o" q" u1 {5 h , B+ g5 g3 R% x: dL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 3 `: p9 v; i* V6 J! \7 g, Y1 R! \: H I0 p. Q1 s. P4 x; H
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!$ W9 X- R( C0 W9 v) w4 p6 [, z$ B
9 B- T; V% G* Z1 ^
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。8 Z4 @8 {" c( U% T3 ] z. O; {
7 t8 x5 ~ ~3 P& @
(Michael和李华看完电影以后) 1 K* A0 y, f6 v2 |) z- Q1 Y# S# M7 g7 i, s5 a
L: Michael,这电影可真棒! 7 a r& d" k% s/ D7 H- H. H/ J . e4 B% r9 T! j3 w0 OM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.; S" k8 a+ V7 G0 `' f9 T
' d, Q7 d5 P" F# l% I( w3 p$ @+ b
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! * k0 W/ g( G8 s' P! j1 C, y, }9 ? : Q( ?6 M9 i& s+ K: n; d6 S1 f6 O& nM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!5 l2 m2 k. l* M8 P) K/ o) Z/ J2 i
3 ~, r% D. \3 `& H
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。- d4 O5 l- M( H# Y/ q& W
* k1 F6 N: g- g+ T% _7 p7 vM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 7 S9 o2 ~% a% `. a1 r5 p" h4 Y' v1 }; h% N
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 1 t( A! r0 G7 U7 f+ C 6 t( c; h5 d$ N) LM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.0 e* C" i- A# e* H/ f9 r9 k