Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 + X8 ~) T5 |5 |4 r( o+ O1 ~' w) \& S' ?* v+ }
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? & t, Z: d2 K; E5 d9 L4 j6 v6 ^! L& r8 c8 P2 k$ a \
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! * W2 y& ]" P0 e$ ?4 E, J& r & F6 h% H7 L, C( e: @M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. . j. _# u! o4 p1 v3 a7 V 7 o0 s2 Z4 ^6 w4 m$ AL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? + p" S3 h, \& d) | / f' H' w+ a, U: y; B" L: f- pM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". , T& T! P, | E# U5 i% ?! N1 u! p" d7 K 8 B: B$ ]' M% k I4 pL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?5 t2 ~( W# S" p' J% a
6 O9 O, l. \9 J" e6 X8 A( e WM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 9 `# H$ }# Z% ?% q( k0 U7 X _/ }
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 4 ?* W5 T7 |0 _! _* X3 o, }+ I+ z
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 6 {0 i* v! U* M+ I0 h ' i- \7 p' W/ n1 w/ U2 L) O7 ^! kL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! Z, w1 c: j* h* m t& W6 ^3 e) ~ ( i/ a P1 Z/ [% iM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.' Z6 e, d4 M7 A/ d3 A
4 x1 @0 M& R2 g/ p
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!/ v! G( z7 P( I, |5 H5 \: Z
$ M& s. g( a$ l
M: Five bucks! I can't believe it! ! \, W) u) H9 Z3 g% i7 @7 I% n# w! o1 a/ l$ r/ U
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!! a. N6 Y- J& Z) S
1 y5 _4 z: L7 R- Y4 OM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! $ g1 \, R* I+ h" |- I' e. h: u" c, s h) ?
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ) \8 g: g0 f9 A K4 Z; a5 u, ]! ]" e
(Michael和李华看完电影以后)0 g8 k) [! [0 o) u9 _3 \3 E
( E7 l! v4 K# W* [+ C4 l" Z
L: Michael,这电影可真棒!4 k# d k- x! n9 r5 d+ P8 V
* X3 F# x2 t7 E u; X' n- o& @
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.* D* k- u2 k. j9 a
0 B$ H# B3 A+ w( m3 ~% p( b* ]0 HM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! & y0 U; h/ v( S% ]4 k7 q$ R " e: ` w. K2 D, J" fL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 D3 y3 t# @9 r6 o# X, K2 U1 C* A! ~- G% J2 s" f
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.% e8 Z" A6 u3 s: c
# o& b! O) Z H. ?# }& o% SL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? * g5 }1 x i+ {- r" |3 p2 s" \! W8 g4 T S: G) T
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.8 o; |8 j% a. x1 F
" ]' J r' N+ l, M; k- c
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ' s' \( }9 j4 R2 B* N4 a+ ^# z! G2 g V
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!. s$ t7 r- r: Y, h# l& a# C