Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 - X. I/ q& [+ x0 U, l8 J9 A 5 W* E, n2 ] {! c- a6 I) uM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?8 U0 X: x k9 h) q8 s
( q l \2 W: \4 O7 i, t
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!( s" r% X! B7 \# b7 x
6 b5 R Q4 {( \9 j6 Q: ]M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 9 N! ]6 X. Y' Z! H: C N/ j& @ 5 E0 e% {! z, YL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?9 I$ o- @' }% T2 B3 Q z
5 z) C# W+ G$ xM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".* n! `) B3 s+ o+ T! Z
- U9 ~8 t# ]9 Q8 S/ t
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 4 f4 Q3 a' X; U* p $ U% q/ U3 Y( Q8 }( O4 K- N6 |M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 4 h! X c3 M/ V ^4 @, Z ^1 V: e' X4 N) K) K( @! `1 ?: q$ t
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?# Z; N% m. C! ^- I. T2 f% Q
' k" B3 v2 R$ M# ?) {# k: hM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.4 Z [4 ~& e4 h9 t# M ~
% q) c/ D+ f9 r. z
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 7 P/ v- |. H( ?" A* i0 [7 t/ H1 D k: x9 j5 e: u$ x, H0 c8 m: y
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.8 g( w9 {1 E- J) X. S
: f" l, d; `8 h; p7 K" q/ l
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!3 K: G3 P6 L: g& {' ~9 d
! k! _5 w: b1 t0 X' ]+ u2 } S
M: Five bucks! I can't believe it!9 d8 D( H+ J3 r" K
% Q1 T/ L# p9 }6 N+ C; p0 \& J( E1 ^
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 5 Z( A; f! e8 p1 k0 N ; G) N$ U Q# w( A: t# c! E4 FM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! + J ]& M$ N/ d+ I% }' R1 w) k9 w+ ^9 B( u C, J5 k
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 & |5 U: L! ~* S$ R2 M" G/ ]& F7 i6 w- q5 [& @ Q, N
(Michael和李华看完电影以后)- Y; c) v& M1 Y: C( n3 _' {3 m
1 q' d- f9 @3 `' F E ?L: Michael,这电影可真棒!$ {( N2 ^; L# _
* `; U- c; F5 d7 {: N/ PM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.( ~2 e, @, b$ N+ t) l
& p, y: d! e- Z FL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!8 X# @9 y' @6 y# V+ K
1 h& j9 W; i" q6 K0 N& {M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! . f8 S! C$ B6 o3 X/ h5 B ; v/ @& `1 d* BL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。- n, T% Z# ~, o8 I
+ f# H- j4 c: {5 g& p- U6 B
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.% Y4 [: c5 S2 c
4 A$ l+ U- J/ o- j0 q
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?0 q( \) t$ i0 T
" V$ c+ K; t3 A8 p8 ?+ yM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.1 g* B' Q" b; C# l# a
# M: i& _4 o7 K
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。+ t" t! B: B1 K/ r6 W
. F+ L8 v2 s& M' g7 o8 e7 z* N2 sM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! / M6 h# O \3 T2 k, x% C( k& `: Q0 _" @' M
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!0 g: y' A5 A C' q1 z/ \4 |