Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 + @5 ^ X; S" T, A* h4 B4 k1 D7 p! W9 w: \. c& K9 w% Z8 `; w
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?& K+ h" a. C4 r: G5 H! |: O
* R3 s }3 ?1 U
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ! U4 A( n+ R6 _4 H+ i3 G 1 A* H3 X1 v/ H' \6 A3 lM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.1 @1 }% @4 q6 o3 Y% R5 \
4 @5 ^* G7 z) CL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 7 D0 F; H3 K" F' i7 P8 X0 I 8 A0 `( q$ `4 k% J- N, k0 z7 KM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". # c" G( ?9 |3 K- Q# o' n+ |5 K m
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? : M: A; R, [% R2 G, O' R3 v: p/ v 8 }; E) d, b! ~, Y/ \- fM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...1 s [ |3 V( m" ~. S
3 Y" u: o: a+ L5 V' f H4 mM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. & x0 P2 z7 t" R' C1 \2 m% y H7 z- C1 w9 D& \$ v4 g# v
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 0 ] L, y+ g( ~. p% L( T) _$ | 7 w$ `. q9 [2 T+ ]8 yM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.$ ?5 W y, y0 g+ I+ }
2 A' a2 ~1 |9 D' [5 @! N2 Z- X0 U$ VL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! - f V% l1 v: G3 f, J& u/ e, R6 N3 p + x3 I7 f5 _% x9 R [$ a" M) Z. E/ }M: Five bucks! I can't believe it! # o* D) q, W. @3 }+ h" t$ }5 X+ u% ~) H, z1 ~* r
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! l0 |- {) ~6 o- c. P5 N
% V% L6 y6 D. L% R8 U9 h; N
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! : Y: f: ?' x/ T' l: F0 B3 V5 a+ V1 }! v# W% }
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 . g( W2 s, Y0 c . o6 x* J: a# v8 w' N, S(Michael和李华看完电影以后)0 x+ N( n( e6 W4 l2 c" t
6 K5 M" Q4 x2 m2 ^1 E. Y
L: Michael,这电影可真棒! " Z! ]8 M" D# g- } B9 j ) n" n5 @0 x: A+ U0 WM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.! d1 {! L8 u) R& e
7 h: r% p% x$ s2 }7 x7 Y
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! $ T0 b* q0 @ j/ }9 \ % R8 q+ m3 Y) r" r8 jM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! [! z7 m1 u. t( \6 P9 V7 }/ U/ Z / \0 {1 K/ l4 v2 xL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。( D0 B4 g3 F+ d1 l' F
O; i* c3 I5 l' k4 b G
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 4 Y1 H* M$ X1 z; Y7 G8 Q: f' ^3 a7 y% f4 R, r
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?2 v# S b: W* O
6 b3 ~! s' G2 \/ I. ?$ `9 JM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.3 y C8 f8 L6 Y w) g
5 P5 g6 v; o2 {. D0 d8 |L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 # z o/ Z* Z& Z5 \& b: d5 i' o' l! O) t( r8 ^& w
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! M7 `1 Q I9 K6 I5 p7 X1 b" c & w1 | F0 Z0 M+ l4 v1 t. }& NL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!2 ^+ X- c2 H' _( t- L. v
4 t/ B4 ~6 {/ x" |4 f- }( ZM: Whatever! / G& k1 c& Q, ]' A, ?4 ^- q# l, S: H8 `1 J1 z0 ]) Q1 D
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。1 Y4 g$ b& \9 N* W( O2 E" ^. F5 _
Audio as following: 0 G4 P: P, c' r