Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。7 o. e- ], j0 P8 u" W
7 l6 D+ E- M% P9 z& O( x' iM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?) Y" V$ t6 w8 X& f; \
4 m8 A- O& l0 W% O) S
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 9 f( ?4 n$ X: p8 u# Z' ^1 V6 Y5 V& B5 V$ _1 [! w G
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.6 A) Q/ `2 q5 Q/ N2 [: `
) ^- t) E$ T, O3 Q) w( N1 ^5 yL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?- B' n& k5 k* G9 X' T0 T- }( L; C
4 s- u0 I5 p+ |8 W6 t3 JM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".% K6 I* p, A% e/ l" ^
1 ?7 C! M8 [, z" I8 o3 j
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?6 u8 G: m7 B9 _" I/ c6 {. x& g2 V
~& Y# C! f5 _- _$ j5 zM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ' T+ ~; q6 r/ ^$ X0 q; e& d; g7 ?4 k8 J: E0 u8 _3 g8 y! ~* E8 F
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 9 s* ^" H/ v2 E2 h: ^2 n" H2 B5 j) X1 l ^7 | p+ K+ f
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 4 Y* v t0 Z# x$ C5 Q3 u$ a, X( n# `1 x9 J* I
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!. K( |) S6 w4 c
: [9 l* S+ H$ e8 P; Q- ?# n. |4 HM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.6 M9 U/ `/ {2 e, m7 M) Y
& E5 m) z0 \" `4 QL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!' ]7 Q8 x; \1 d0 [% ^) U
& F3 f3 ] q% E5 ?M: Five bucks! I can't believe it! - j X4 F, G! k( F# @% }- r$ Q 6 G% n6 O; i: L" AL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! ) K4 u' ~1 `- ?5 X4 T G* Y8 k6 `
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!3 v( `% c' @. f) T: {4 s
# Q- g) Q/ d/ ~7 L& C$ [
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ; Y6 p. u C8 X3 w' M, }) J; F$ o; d3 C1 M! }
(Michael和李华看完电影以后) ) W8 S5 j( Q% \! e l5 l; l9 C$ L; s6 t
L: Michael,这电影可真棒! + Z( x7 E5 E! ^0 J5 W# ` ) N6 X8 @) s- j9 L4 i7 pM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ! s) M6 a4 M* B% b3 `0 Z ! e9 H- x, {$ N( U4 w9 C( uL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!1 A( L- q6 s7 K$ D$ o
3 \" h3 o5 I( V9 n4 xM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!7 [9 d' f* ?0 v8 T ^
$ t9 w" A% K" y" e; ~/ C
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 # E1 B- Z) Z( r6 u# a# j, c . s* `4 I9 k- P, _" SM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.) A& O* [) r# X( z$ L% ]8 G
; o; m! }9 T4 w1 ?9 i) m$ y+ Y
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? L. S6 g$ W6 G% `" C! j
% v/ Y z' t# y: c ~% }7 Y7 WM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 0 P& N( H" V. w" y/ ]9 y& U : q: H( k& m I$ g6 i CL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。1 g9 M) V2 h. @2 C& u. z5 T) D
3 w" ?1 o, K5 z
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! : H2 b. T; p' v6 F' {$ a- u( b5 W" x, X' W4 i: s8 `$ l: u
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!4 A8 V7 z u+ ]" F! I2 ^