Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 / g0 U& l& H. ` # i6 U4 B. I# fM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? $ D& t3 @8 D( o3 c9 Q$ s4 @7 Y! t! z/ O
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!, I; V3 E4 D& F- Z8 Y1 h
1 d0 {2 q* P$ l! qM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. / X9 G+ k# g1 s! @8 _ b/ K& N- _9 ?- F6 I0 s" C
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?4 T' U; t& |0 P W5 R
5 M% M1 W; G" I- OM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".+ w g+ T: i4 n d! s% }
2 y- ^6 h/ E) w+ L5 ?4 w) O1 nL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? . j; a( r7 U, g# ` 1 R# m( C1 g4 J5 m2 ]+ DM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... , D, u% z7 [# B" N' \$ K+ E* l& h% f2 F9 q: C! x# w9 S& p
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?/ J# d; B, j/ F; A( R3 R
3 v I3 c0 z8 |9 d+ r! X. Q+ RM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.% s7 {* q: }2 E$ D$ Z
" s( s( K* ~3 L& SM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.4 K$ r: M8 k z1 I- X% ^
K" r) Q4 k5 g6 c$ }
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! " h6 F: ^0 K2 b5 M. j' D8 b6 F- i: j& `! {" n+ ]/ m2 N
M: Five bucks! I can't believe it! ! K" s, [6 i/ f' a0 t3 J* i- o2 P: a C. {! b* Q/ Y
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!6 h* r' w6 r* S5 f
* w2 O+ H% ?3 i; m4 [" u1 o- }
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!" P h+ H/ I# |2 c( X# F# b
4 d8 O4 ^4 ?* t! L/ K% K ?4 h; }* D' AL: Michael,这电影可真棒!; ? e! h3 a. Y7 _ U: ]3 s
( F$ o8 p" l6 v6 d2 s5 KM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.5 J* Z% a% K, g) U) P& X
1 B! `8 W% H+ m! H1 t) _
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 8 u/ c9 q2 s2 } }5 }, J8 @/ S- q: u: e$ ]
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!( \9 N/ w3 v, l' e, h6 T" g, R
0 m# l! }5 a' N4 d% m
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。9 v2 h! Z, w4 l* H' t1 P* I- K X( T
1 d8 R( z. J E m2 G
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. % } A3 S' d" j; _7 C2 x' z4 c+ M& E4 a6 m8 j
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? + S/ y. e4 A$ X# ~6 |- F) ]3 r5 Z0 m7 k. F' |* l( S1 ]5 D
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 6 _& l& j$ V0 o+ I& Y5 }/ v 1 n% |8 V, l& I. u- \1 [( @L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。( l1 ~4 `0 o T3 `
, g. t& f; u. B7 W; |3 YM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!5 F& o+ r* M3 V# d9 B/ ~
# N" A) j+ d' a0 |/ i$ O1 aL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 0 @- W, J# R5 H( V1 W" a& u, u. S2 x$ p) z, G" e/ R: w4 b5 s0 S
M: Whatever!/ M8 E% `% D' R! W9 G# u
7 m( ~3 g* f6 \% |
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 3 D: D, R \! H; k1 x/ jAudio as following: % y1 V3 q* ?9 H% [: n+ H1 |