Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。; Y+ W. x9 p: R! B' F
' v9 g0 Z7 \/ v/ h' \% u
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? % A( c- d+ v! R- a1 K9 T $ D5 O7 W5 ?7 q! uL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 5 G! @' [$ Z, M, f& a) j , \5 X. B& z/ R8 P1 \+ r/ M- SM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 6 A' {. P4 [9 `! I 6 a+ h* {$ N+ N% W) DL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?* [% |- B, j7 F Y$ O" V
4 U/ s; ^# K* ~( @
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".3 C M4 Y2 O% I3 ]' m
. Z# n, i7 g6 TL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?) d4 S9 }+ Y8 u% Y
$ q6 z! F, \; i5 V, {
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 1 C4 j* \. \. c) p5 ^0 ?6 _1 n! w" W7 a" Q' l
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?( N8 [ O; D9 g) }( o7 {
% p5 n# U/ R2 d7 v1 YM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. " W. v- q; k9 g* o& e0 E1 d- r" _! Z2 r8 J9 G% G) V9 _% g" h
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! - k9 C4 h) W( \. C c 1 v; z/ M3 J8 P; F3 aM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 3 i, y( y K+ y1 x9 O7 O) _- p H% q. A' b7 ]! w6 S
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!7 W) k, K. ?6 r& r" W N
% E0 V/ }* P% x, y6 d
M: Five bucks! I can't believe it!8 w" a3 g1 Q2 j( g
$ d& Z' {! C% L. C, DL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!+ s# ]+ [4 g& \% D
- w M" @7 {! f) M) R4 I' L
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!. l8 P& T' R3 p/ n
8 m8 x3 O* Z& ]1 [ n(Michael和李华看完电影以后)3 b0 e7 Z7 g; O6 [, w
3 o7 V' @1 `4 |0 A( Q& P
L: Michael,这电影可真棒! ( Y" R% C5 ?+ i6 }6 o6 ?" \! i% }( A0 N7 Q% Z
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. $ F7 r# f9 e9 a / ^2 U( _/ O) [! j6 P1 `L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!; K1 i; w5 i" l
5 Q9 _; m D3 t" GM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 4 b7 }% F, s; F* x W+ \% ^7 I3 X. o3 d1 `
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 2 e, n9 J$ [* U* o1 L+ x+ n 2 k" i' t$ }& [! g% |% X6 l( dM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.2 o: t* N" l. B5 j% B/ K$ U