Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 2 R$ n% z( h# U; q+ K8 F % `& |$ k3 T- o2 p0 ?' y4 fM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ) v) S- z7 i/ Y a- B0 @6 [* v% k9 k, r5 ]8 S* E: d9 j4 d" p
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!, d% E, z8 L; g/ V/ f. K; P
0 h+ n, f2 d) \; g, o" M* i
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 1 m/ |4 x* j! i9 D4 A/ w8 h2 c3 G2 L1 c5 D" Q+ X
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?+ O3 \1 J3 y/ R
0 W! r" A: l" g( f7 |0 \) [2 Q
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".4 K) B3 c/ e: D( ?, [
' G% j: ]+ V, t/ e; kL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? C( X( J( n1 q) [4 l) t U
! U$ c% S. M* {7 i& ?
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... & T ~* x g3 R1 z2 E' V# \' D& B0 I2 T& R* S! L( L z
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?0 B V% t# p7 p, Q# }2 o
$ _ F* j' I% S9 G* ?) ~
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. - v6 A: f1 [# e, }: f0 ?, E& ` t$ A4 [) r
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! / { {* Z( H' G8 r' Q; M4 @8 s& B" [ ?+ }
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 9 v, y& |) P, d5 Y9 s* e6 H7 u 7 Q; i% v. }+ JL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!: C# a7 @! d F* G3 D
. D* f7 j+ \3 V: U1 zM: Five bucks! I can't believe it!3 t1 b J! {: X
8 w; H. m, g+ \
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! , [; C; q4 }; R- R* G. m, z: z" P* ^% E8 D4 k, o
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! & n9 v# ?' ?/ e" T1 V6 ^) c7 T" v$ @
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 7 z" x, K; a7 h3 [* B3 ?9 Q" X1 ^' z1 j8 |, F0 P* l7 p
(Michael和李华看完电影以后) ) a6 b/ j/ _6 d5 V: V) D4 H, | " W+ W# c" t# E/ q# HL: Michael,这电影可真棒!' M$ _! d; G$ Z2 s w7 G
0 O5 S, w6 j$ k& B& A7 }
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.6 F Z5 D; K( a5 A) d' W; m
$ t3 U8 k- ]* Z5 h, V& T# _
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! & g, D7 R' j. U ' E @, L% K' l/ R; \M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!0 v" c6 W3 h; s: P _4 ]
/ I4 O+ k9 V/ y8 F; cL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。7 h2 t$ v8 o5 F1 d" Q( P0 w, P( o
$ Q5 @ m2 O; S9 h, Z; x
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense./ K5 E0 @# Z2 x; t8 @ p7 n& k( T
' ~9 [3 ]0 |; T1 i9 [) P/ ^- m
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? " B4 g7 U4 a, N* C( T g9 l4 l; X/ |% X
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.7 ]! k2 f; d) _
- N+ c: G" Q# p* L( |
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 6 F7 r; \4 J5 B 8 b& z, U# Z* {" lM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!4 G' O, {; q6 ] i# `
, b4 H: _7 p5 Y0 q& h0 J$ b6 kL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!* W. c0 }3 j/ G2 ^1 x T. k
, p& {- M# {) c% MM: Whatever!7 s3 n+ |* m' P5 W
. J" M) x0 U, R% j) J
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 , H1 x/ @: |' s% }, hAudio as following:4 Z: U8 q. z' w4 E' |7 n9 L