Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 * |1 Z0 G) ~+ w- ?- \- _( f. n
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? + B1 v9 s$ m% z1 H7 Q7 J! _/ ~3 f6 h1 [5 Y* s. W7 C# y
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ) h7 @7 H% b; d9 M( U- T [9 B' N" Y: A7 k' G' |) t7 G+ p8 a8 `! n
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks., ~' C% N3 r4 G3 Q6 d
0 H8 V9 @( ]/ k8 y% [
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ! q, q5 z5 \" S0 i! L* n' r% M- S1 [' S
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".) ]0 B# D& c3 ?( H
. }/ X* ?# U pL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?0 ]# c* \, b& ^0 ~- { _. K9 [. e
: V& H" w2 d# z# s* _
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...* b' A; v5 R( n" W! @# U* }; e, ? e
) Q k) F/ Q+ j- x4 F
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?4 L+ ~3 M; Z! l, {& o
/ | l7 L& s2 N$ d; F7 i/ _: S! v- hM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.( x0 e7 |; h/ A+ I* w2 B- ~
6 E6 m! M* ~7 h+ ?" L
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!3 v, x+ l6 @8 l# I/ Q* H
5 c9 Z0 _9 Q, d# G) L, F
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.5 Q4 t2 X$ C" ]8 b! D
' ~, M2 g! i/ T8 A9 k8 Y
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!$ I n% S$ r, g+ Z
, O- V% ? S+ c& E
M: Five bucks! I can't believe it! $ m7 f2 O0 Q% r, Y! Q/ t9 l5 u+ W2 M$ f5 f2 S
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! * N3 S* ~1 Z3 e, u . s* t! o5 k$ Q+ R+ _M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! % P' [! t: V; y # ]$ ^- O7 t" Z8 C% HL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 % T. \: t& B, n/ K% Y3 Y9 C3 ^3 }7 _; [$ Q/ u1 Q
(Michael和李华看完电影以后) d4 o# U# s$ g g: l' G
+ Z6 ]/ O/ V( G: e4 r, u, ?L: Michael,这电影可真棒! % u8 @0 Z8 x# P% O4 H/ }! @4 p2 ^5 S5 B- |" E( e
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.1 A( P6 E: t' N- T
; n4 f9 V0 K/ X6 _+ p* R- W
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 3 M+ p7 y6 b, w% Q1 q# |! N" X9 g% h! x: H: ^0 D
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!$ s" g/ u# N; B8 w8 u/ c* G6 U
* l4 n7 ?! }3 QL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 2 f/ V$ q0 J7 e; b3 D0 y- @2 ]. T % s4 g7 b" t+ Z# ~, ^) BM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.8 v0 n0 ]0 b9 Y5 R# A/ \
" D# X- g% L- N& o" CL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? " [+ i2 I" Z# L" O. z% O/ v# H: ~5 R/ ?8 g. n1 _
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ! R- l; Q1 ]* x& m. @! e + a2 ]( X9 T6 A0 P& T* V9 hL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。3 q" r& a/ z( @" m+ J8 i9 G
; a! m4 U* [/ L5 K" p6 {M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!; ]5 f$ U" l$ o+ {* Q2 _" u
. A2 J+ Q A' K! l* w3 x) H0 TL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! P$ N( R9 @+ O) R, z
! q: g& h2 {% Z, c
M: Whatever!* ^# e' _+ I# p7 `