Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。* x( j. }) y# r6 |5 m) D3 y) F+ V
6 E+ `: w1 n- b8 CM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? $ j/ N& B8 t# q3 U1 e7 r/ G( M$ a1 G- m0 R' p
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ) H: u; v- b" y( U $ s+ Y: r# Z2 ~M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.8 s5 p8 J# ?8 a
: N3 @3 }9 D1 E* l {* R8 [L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?. R4 p3 Y( B4 w. j" u
3 f& O0 u# ]: J
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 8 h: V4 r# Q6 u6 r5 n ' N7 L4 ]; R5 d7 BL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? % G( m7 \' F/ C* Q; M) f9 x u* B0 R$ t) L2 j
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...( W/ j" i4 y" `/ n; F
5 s7 l Z& A. R6 l+ a% N- ~L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? \4 B- j& T- ?8 q: h2 T
( H- K6 {2 P) c, ?: h
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.4 q- z4 i% ?. [4 S ]
& h# ?* D4 p* g }. G& T8 }L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!. ]' _' T5 N. e$ w; R% K4 j$ ~
( c4 K& ~' V# P. e+ o. n4 o6 f
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.& {4 `. {, Y7 @& o+ k, I3 u8 E
+ J% a9 u+ w* o q' J2 \
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ) J. B7 I" c+ A$ {- v" v- p* R: j2 Y3 G5 W2 s1 H! o& j
M: Five bucks! I can't believe it! / K' e: z' K1 U: R3 c2 o$ U, g0 T. S$ W. b3 b
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!0 J" S+ c0 E. y, y, p
8 A G2 _+ N- p* `
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!; m! g- F( H) p Z
! x; c; I+ t4 z6 o( |M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. % K# V; Y+ v- }6 T- X5 g) S # V) n- L6 [! `: P7 `% W% _4 hL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!& X9 X) o8 B4 C! X
% b+ f9 M' u3 T: V, _- ^" K! GM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!" E1 t1 _2 B* S( K
4 H3 D9 O+ ^4 ?/ a7 a. X
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。; a5 f' N6 `) e! K) J: G
* S7 ~& i0 s- \9 g/ a# E6 g0 o) }0 OM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.+ n# l2 o9 z! l8 d( Q
- P- z9 l0 w2 l) J/ o$ b0 d! dL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 9 @ J1 W8 ^. M/ Z& ~' w , V3 W6 `. E, UM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 7 l& V: X; Q1 b! f) ~7 X . V( {" A3 F" ]+ pL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。) Z @5 I7 z) H+ t
( w5 B, [# O3 n' p2 `M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! * W" l% Z- S5 g( H3 P; S7 [9 `0 r2 F+ p. ~, C( r% f, T4 q
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! : E+ E! g1 e* V( w8 v $ B3 X# x# |7 tM: Whatever!8 j1 Y* V% x D# S! w7 V+ P" P