Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 y5 F- C* }* D( k- O* o, c8 g; I
9 \0 ~% @1 E% B
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? & s3 O; S6 F* _" U5 X8 m# ?$ Q, H( b1 m- R# g( h
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 6 e6 M% a6 q0 A, ]. `0 k7 ?/ H% a! H) P' C
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.9 z# m* Q! \; i0 r& l3 p
3 a7 B, n. | p# t+ G. bL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?" T' {- U) l- d9 O6 n; h
4 c% w0 u# A( \6 L) c8 Y( rM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".0 b6 l- p4 a9 ?% n# M6 W
% Z( t8 E7 j( P5 ^+ g5 d2 u( fL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 3 v/ W5 y2 }: O3 x4 [! L5 c' M9 O8 \! j' f4 F
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and..." _8 i0 D& W# J
1 B( G- V1 A# H
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?* b/ k: r4 M2 q
0 ]# a4 p, i1 Z% lM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 1 R, _! S6 O+ O4 J3 H+ G2 K+ e. Y, k4 a5 B1 ?
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 0 | [$ [) o) ~8 _" I3 p. P & }8 {; r6 q. x& VM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. : A: M' P) d: A6 I : O, ]2 I/ `$ E# g' ]L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 8 K6 U2 y7 g3 F& p7 P* {0 i; e% L3 {( C8 ]4 c8 F
M: Five bucks! I can't believe it! 8 \ U( i0 Z$ D4 G% d6 v u7 S) v( X # X5 ]# t& Z' F: v+ _3 e! t4 ML: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!1 I" ]& R1 @0 v
1 ?" J+ q$ z/ J# c7 I" _
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! ! T$ }2 U* Z! C6 c8 i# ]. w4 K; v' a3 w z! [ r6 e* @; Y4 ]3 Y7 }L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 & E$ C: @, Q# }2 [# o 5 a4 b7 V+ Z! }" I) _& D3 P* U1 \8 h1 T(Michael和李华看完电影以后) ( A" B7 F5 P {5 c! K: K. J. J H! a$ g7 O2 J
L: Michael,这电影可真棒! / R4 W) d7 ?' w* v7 r V( j# ~) N! a' n0 H3 p8 H3 z) y9 d
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 3 G4 a9 [4 h; P8 i# [; E" T' R! ?
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!- \. n* `. B6 D' m' [) `) N0 r# U4 c
* R3 G I3 l w" s! x* {) JM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 8 G7 o3 J( y" z ^" L0 m7 _; M& T4 i/ X( Z2 B9 ~
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 3 F% Z9 j( {2 b1 q6 c0 A4 l4 \8 n. r$ G3 O$ D5 B2 F
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.4 o" i/ w1 h1 f; n) h