Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 5 A" M9 k1 w2 r& \+ }7 i. [ & g2 S' X$ @! M, v6 DM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?! k9 w" u' g1 g- [# a
) p# a4 k& n/ S9 E8 d. x1 Y- ]
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!' A, S# h4 v2 X8 S) ?; Z
4 F8 l9 R- p' a
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.8 |3 n3 x% _$ O% l$ p% a1 P
8 L1 ~. a9 d) A1 K, D% ~* m6 p. h7 xL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?+ v" a% ?5 d7 U& m& G& R
! w% K! q s" E, p8 s
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". ' t [6 o6 g d9 Y) n ; m* ^$ m m! [1 oL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? , q4 G3 l$ p- O: q' U9 G % S) l+ X; x1 A2 Z, P. sM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... - Z1 y$ \" ?: X+ C . D. p. v: K+ rL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? " T9 j/ |/ L2 {6 h& e5 r* J& P5 ?9 \! r) Q
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 1 P/ A! e3 K" r: f 8 B( n n3 g) L' g$ {* A0 O- bL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!3 a h/ _5 q q
5 I. C8 i4 j9 n0 _0 a/ I9 [. e6 z" }M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.0 m: T. X5 g& T/ I% @: V
& b! T8 `+ Y$ b2 I! ?
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!* n- @6 S: w* h+ z
% O: N: q4 W& _; ~9 o, Q; hM: Five bucks! I can't believe it!% G8 a5 ~; o! J7 O
0 i/ U2 f2 j- P/ T% {2 NL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 0 ~! V* W; O8 B/ h+ i. y7 u* b ) @) e7 h+ d- qM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!, x' m" f- p$ @) T1 o% e3 {0 V- m
1 ^; T4 U( |6 J1 |L: Michael,这电影可真棒! % }+ F# q% U8 X& r5 _ ! M7 J: ^& p2 ]M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. . t& H- F+ I- X; y: c4 r( G3 T9 Y7 k8 v) X% o! l8 s" t
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!$ A6 Y3 k# c0 ~7 z6 E
' F R) X9 y3 G5 N' \M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 7 _# q6 m( [* e* a& A 1 Y) u" G/ [( B# BL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。- B! v2 A4 b9 Z; d
4 q% j0 b8 R* p; R" b) e4 {5 u
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.9 y# H% @& \1 U3 |6 W0 g B
, S. r: o' ]- T8 }3 ]L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 4 {! x+ `: X$ k+ f5 n. J/ N. c. T' I% X0 K5 @) Q3 q" m& }
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.' u. K# G, j3 W! h7 \) {! ~