Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 4 x' {5 b& _0 v. u5 e' v/ b5 X* q& A- F3 J
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ( S" t9 p* T. u$ _3 M0 z 8 O8 F# C' f" v9 D, h, {L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! + C$ ^' g4 q4 V9 R7 r! H! Q & X1 }% |8 X/ w3 f, L6 RM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 2 x6 Z0 H5 c4 M6 L: j& z ; G% ~$ Q; t" s5 E/ n/ oL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?; k0 l( H$ o6 Z
0 j }& i0 h0 `" G& q s) [+ wM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".0 X0 D5 N6 ]2 d6 n
' P( T" S# p& r0 ]" `/ DL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? & A& k3 s3 s) k7 q' x 2 _, f' z* t/ m2 M/ p( Z8 `M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... / T: B4 z; K8 y0 R) V% @ Z1 b9 I5 d5 ^, a% {7 ?3 N0 e1 x3 K' Q4 ?
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? c" ]. C' ] ?* j/ L; E+ h0 V- G$ a! O; [5 F3 f
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 1 v+ M- d- a: X 2 s2 n7 m- Q% l" o' t! sL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!+ Y$ m' O6 ?. C2 L" }4 q q3 Q6 k
. [8 q: D2 \+ s, Y/ B# B5 WM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. % }1 o% q; ]+ W3 q6 V V6 y; [0 L. @/ |# m! o. u3 c
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!6 ~ W: g' U$ O" S
) j- q0 Q+ m; R% F( j' r. G7 WM: Five bucks! I can't believe it!, ]6 ?$ d2 W$ {0 l
# a0 W, ^& D7 {/ s/ A2 n% wL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! ' Y5 o" S$ I1 y; X* C , `( f7 q' U/ y/ P9 m! R. f/ JM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! J8 s4 u. [3 b4 r" I& I; m# `; k- ~' ]4 L
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ; U' L( c' p @! O' O6 d5 S# Z* h/ J: _
(Michael和李华看完电影以后) 3 D( { \ c8 J* a9 X% O/ B , B5 e+ \! g, u( ]* bL: Michael,这电影可真棒!3 O8 R: }8 c+ ^" x" M
4 e; C; ^3 }) n3 P1 @: bM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. $ v- f' O* Y# ]) k3 O }; S# W$ u# i6 d
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 5 U2 c2 x# Y5 q4 p C ' o# G9 [: V. d7 HM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!6 C0 x( g+ T2 [
/ T* G& I5 ]$ {: kL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 5 [, P8 ?) K) L4 X 9 q6 d' T& A6 b! RM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. # Y: V5 ^! h5 c: a1 i+ ^ 4 f, J) e/ p+ W9 XL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? - p; ~8 j* C, c" L + [+ B) _) H; C W6 r( b5 YM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ; h6 E( A) D, a, I' f- o! g1 M 1 N9 G4 d* F8 Z! Z0 b6 b) vL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 9 N5 K9 @9 [6 _8 n. A" [3 B1 l9 B' [4 ?
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 8 g7 A. B: {2 X) o " d; J, ]2 R% a% o" C$ _L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! / C- P& y: L# S- u2 B # H! j. e& N2 [, ]& P9 |M: Whatever!7 ]; p/ Y' |3 E, J, N