Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。' v7 X6 t- b- a" Y6 H/ b! S
' n( n; R$ r e3 y% P
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?4 H: Z3 h! e1 c- |6 l
: r- H" s8 [3 s; Y3 D: R2 ]( z' GM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.7 o9 [+ D! V& C9 x- u, C
1 K0 M! r) C+ v6 l$ I( N* sL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? @4 [- h. U! i
: _1 R4 J- G8 S) {# O2 p
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". * u0 E; m, X2 w4 v( }6 Y2 S, K$ T$ ~9 e+ S$ g
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 7 t* _1 x. ?! m' x8 s) z- m/ `: H2 o9 M: n9 n4 E4 ^' p. q
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 8 Z3 c7 g. ~/ |# K' g P3 r % i9 Q, m1 Q& ?6 x& k- c/ ]L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?8 o+ i5 V4 v" I7 |! |
3 \/ S; V- x! y2 B9 W
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.2 K% V1 W' d7 h" g4 _/ b. w9 P1 v
0 w2 |) p; b" K8 l4 Q, gL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ' t7 x/ s( V& z' x 6 W" S1 G; T* T% X& p# P& B+ t, AM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. . J/ h9 J: k1 u1 u+ y9 g2 b2 Z" x7 {! B7 G" K4 W. Y
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! " B3 t' R4 I) X$ M6 L' W3 b' x+ B. ?5 d; @* G" Y
M: Five bucks! I can't believe it!' y) m1 z& `! F# u$ m' k5 q
; S c# y) k0 ~* ]L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 3 B8 `/ O9 d& Y4 O+ b! \6 |% E5 l0 D* y4 {& \ \1 T. C6 _: ^
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 9 \4 b, w% V8 H ( |6 w5 q' l0 s8 IL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。) w2 ?9 r$ E$ L! y2 ~# i
2 C* F' I7 j4 h2 c ^1 T. R }L: Michael,这电影可真棒! : z% F# ^& H z# @) [, V/ K& } \/ A
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 7 \/ ?5 l* Q3 [0 h& k& ~9 _5 b* `$ W3 L. E* q5 h: a
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!, L6 t& F8 }6 v
$ q/ g" \. S% C7 y6 f( IM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 6 F) b! b9 Z# Q4 e9 C' D- j6 t* m* v% X. _! W z7 A* l8 X; F
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 5 M0 }1 n2 o4 s/ C % W" ?- @, r! G( F. w3 e4 lM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 1 p8 s, J; W6 L5 t3 e& b, [4 l! j 9 ^1 p# u5 S6 ?% I$ D& `; BL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 4 F, ~& J# U9 F# p5 o: S! n ; u# U5 y7 _3 V y4 G% u# I; cM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 3 @/ Q1 y' G. E4 {( F1 `* h* o' u 1 w7 C- E' z x5 w" Q! j& dL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。2 ?! V: i/ |' ]3 O6 N' y# d
5 U( z" V3 K( L$ W3 ^% m+ z/ d
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!% \6 D( _5 C9 |# _8 X% H
* `8 K! p; X5 N: [ p9 R
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! % ?+ |$ `2 A7 z: h+ C9 N1 @/ `9 X! j% E" y. N
M: Whatever!: ]6 p0 S( Z4 @
; T. x! {' [( ~李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。# |- w$ d+ S- E6 ~7 p4 J
Audio as following:/ ^6 S$ `& g! `$ g