Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。6 k3 I+ `% h3 C) B
6 ?+ P' w/ I; k/ w( y3 X2 TM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 1 o& X2 W' m8 i* O. X, m " e. a& r- T+ n/ `L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!& H# {: M% d' q
# s4 W$ o8 r! p0 N" e- UM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. # P' Z7 m8 j/ @& s/ g # p4 e2 |1 K3 K7 [" r6 z5 Y& WL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? + j# l. q, V! O {" p0 T * W* M% K9 G/ T4 T5 X3 f7 ?$ MM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".3 o( B8 w5 P1 v0 K/ ^: Q. E
, E2 F$ r# B" S3 N# I. KL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?6 `! K" k4 \5 ]! P# |1 q4 N; F$ |
, r3 S% g. {9 e9 x+ O7 @' P) b5 l
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 4 C% E# M7 e- ]5 Y [" T2 V$ ~ * d, B6 J) v$ g7 W" N: lL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?/ o( F1 F y3 C1 u. F3 F8 X
9 }5 S E- B& ?! J7 k) KM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.4 z1 r/ |1 z3 T3 X% U! ~# r
+ U( z4 ]% I3 Q' F C) tL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!; N6 d7 ]4 {/ i" _+ x7 S* p
% ?" f6 J- b" ~; F, F1 J6 `M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.1 W* S5 T6 R) [
5 c+ U1 X- I/ S9 v0 @6 e4 A% h- mL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! % E2 j F7 C& `4 M6 w4 E; x" D7 L3 M( C# R
M: Five bucks! I can't believe it!; v$ v5 s5 s c* p2 I" A {/ K
. v0 S. z" r* A. p! Y
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!- g6 @: ~2 P' l
! ~/ ^. w: [& | uM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! ! ?. C9 c. Z: P0 t 6 \: p" L' m# }2 _8 Y2 T: H& EL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ?) J6 F2 X; c) W6 l* o$ g9 k* u/ w5 y" z5 ~* L% w
(Michael和李华看完电影以后) , D% Y2 `4 v7 k# u# n 6 N5 ?3 ~- ]( t4 o- K. xL: Michael,这电影可真棒!' [' E# p" [7 j# p; L$ R
& @: O8 }# q7 \) r4 mM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ' g( c$ R/ T+ f# d; P% |* ]3 X4 g- a1 T: n, Y
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! $ V5 }0 \8 z/ f# {$ ~ 7 q, ]; L* q% {2 g0 `M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 1 M: M" Q, [- S' F% d2 l1 e9 ^ " ~. J$ |2 I- Z% {4 @; \+ O- lL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。4 A' ]) E0 D, W4 s. _, B1 w
7 W: `. P/ m1 T* J o
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.! _! O, o# x2 q) F) q5 O
' k! Y, M# X; r/ o
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?5 d- K* k/ d9 B" t: f2 \3 s
3 S1 b( Q( \ c, F$ D: c4 HM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. b( F' f% L/ G" a/ q
. V" v: G+ R8 |/ N5 ]/ ^
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ( D9 U" \) X( [, z 4 c7 i. P4 F6 J4 Y: T* ^2 s6 RM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!- e. ~2 n2 X k' E# l
- B. L- B5 E$ r$ ]( J/ v
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!- r& U0 p) X- c& Q