Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。: \7 w0 W6 \3 R! J1 s
) U) W; C- q5 A( H; P: o) u, E3 M8 O0 hM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?, @" ~& N* | D( Y7 m
& v! T0 |8 y* G, Y
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!4 F3 }- L$ H5 W$ Z" a4 f4 Q
4 b; ]# z& S X6 m; dM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ^: u7 y3 B5 v/ p* y" B( E% E- q5 R$ }' g/ d! |$ m4 T& O8 u
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?5 \9 u$ [6 s, k, p" A; U8 [9 E8 b
$ g' ?) a) Z, B
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 6 B0 {& @/ f' Y; x0 R7 a; w: g6 d9 n% ?4 }
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 5 B: ?/ V" C" S( D 0 v: G3 |2 y0 b6 ?( K$ h& VM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... - X1 J, o5 F: s3 g' ^8 e4 ~4 d" C8 A6 h" C
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? : {8 [* I. H+ B, T) {; r; f7 O / F/ y: M8 D2 k& L% X: H! PM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. / m5 |8 z# v1 U$ p' `, W7 i/ U7 T/ @8 H
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!) N8 o7 x4 ]* U& `
0 L3 x, }6 R+ \6 ~& H
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. : o! A) V A! r$ F 8 d- ^. {# g, i! SL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ' I' [7 m- E6 ?- m* \) X : A2 c$ h; R, l! y3 s8 o9 cM: Five bucks! I can't believe it!& G& G7 T5 I. i- e* }$ ~
/ l8 v( I9 ^3 }0 H( o9 R; y
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!/ ^- @1 a0 d+ G$ n8 X; l3 T; w: Q+ i
* I# J' p8 n# R. ]
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!6 L& H2 i9 u0 h/ |5 |1 G8 t
: q# T" N m e
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。# P! ]7 m/ o D+ a8 o" f: `* A; L
& G8 j: P0 Y$ D Y(Michael和李华看完电影以后)& O9 x' I! R1 H$ l% p1 J4 P
" R+ K$ [; ^5 M0 }L: Michael,这电影可真棒! 7 C2 ]# |. B1 A* l' z% s, E& l ( O: Y0 P8 u. B* fM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ^5 z0 G1 |7 c$ a: B
9 [+ P; e8 W' Q+ m" v$ G( m- OL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!; f, Z9 @; m4 e; ~/ ]5 ]; k
! T: y8 N& R, H$ D* s0 D
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 7 ]; N8 c$ G* c) y+ s5 W$ M4 n8 T) @ i! `7 Z' [( x6 o
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。, } a( x: Q# f/ p
9 D& b* F5 B5 t) ?/ T% z4 ?M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.- _' a/ O1 P; v- q
9 Z6 x# H& y) i* G
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?6 n2 u+ A# v5 h* x, u
, ]8 L( b7 o8 z
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 0 v! r {; X/ m* E9 r" m6 J4 {* f# J' O6 }% A4 x
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。) z) {# W9 l9 f& g! S2 `
# c2 [( m- B2 D/ ?+ g" E
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!. U0 Z2 }) z% t, C% [3 b$ g8 K