Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 9 d4 p* W3 _' K( x2 |" k 6 r8 ?0 J9 Q9 b! l- ~0 y( t* QM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?% k& V5 D1 \0 r7 H/ o
" u, o1 E, |+ l- S" ~1 c4 O5 T
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ) r/ T! c3 F' _5 ^6 `* K7 f) q+ T- {# b
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks., K Z' f) k0 {( n" r1 g! Z8 A
2 b" s( _2 f0 N- R; D) E/ ?5 `+ ~
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 1 E& x1 k$ x! e+ ]9 `4 S+ d) J8 q& J7 T" ~" y
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". ; u0 S" k8 |, k2 t ! M: M8 y+ ]. J7 FL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?7 d% l% {/ X$ R: u8 D
+ @7 n7 s9 f, v) H' A4 ]M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...; s7 p* j4 q; O! e& X3 q5 w
9 z6 x5 R4 G O; {6 H1 v2 i# b
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?9 }, b8 S6 |5 s6 ]' ~# [# p) ~
$ _1 m$ G& U2 }: E2 y. k* i* ` GM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.0 {" [+ v( h6 G
6 v4 @5 J* g& p/ T9 ML: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!. y; A# a9 ]9 K' @' X) ~4 @
& y Z6 o7 I" S( m" }. w7 c
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.0 ^4 Y# m; {/ @8 n7 Y& Z
5 n) Y& N* g: w7 i; _+ a) }
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!9 b' \7 e; [, d6 x6 B
, y; k7 S y* A- } VM: Five bucks! I can't believe it! ' T; K$ t4 K5 j4 e/ @. Q 4 A* O0 `1 W, D- XL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!! G5 _2 V& n1 M; b$ N: T% \, a
* R8 \, M8 d4 \, d M9 H
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! + f/ x' d4 s* T; m 7 d4 b4 U! h' d6 m4 s) ]L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。& A$ R/ Y" L; r/ i4 O+ J6 P$ F
" i: e, A1 a* w( X(Michael和李华看完电影以后)% D! q. A# i3 ]- I; ^9 k
/ d1 Y9 k& ?4 g
L: Michael,这电影可真棒! 2 N/ h5 o) e6 H& h9 t# E) B* a5 o ' d+ }' `) m7 ^* p+ D. uM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. / ~* |% Z! m+ _ Y3 @3 V' b0 E9 P' q2 s. ~$ I& ] E
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!# l# R- ?, p/ ~ L5 N
% o7 ? I6 g+ ~( I& G$ x0 V2 g9 r
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!& ~' O& X$ q# _. O. d
1 S3 v# E) R4 i# U$ B/ c
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ; L2 k5 S1 p% a- u6 s+ O& r# Z, P+ A Y; g) x3 H+ V$ n+ t
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. E- d: e2 N- B 2 s1 y6 S- D3 @& x7 j' {, f( ]- I. ~, RL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? / k$ k7 {3 ?3 A* V9 @' P$ o9 J
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 7 Z2 E! t; ^6 D- ]# O" @* Z' w5 k4 s3 F
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ( v' {: L- V0 Y4 |; o$ f$ Z 9 D7 M9 `- X$ l+ Q8 m |M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!/ \! }9 x+ h- X