查了一下。3 T2 C$ v2 C7 N
: L m/ B; c* n( h" ?
modest,不过分地为自己的成就感到骄傲。 ! q! h- U9 g3 n. {humble,不认为自己的身份比别人高。8 _' Z5 w( `6 t
- j6 L! H8 w- V
不过,老外居然说中国人要谦虚点,真是千古奇闻。 . s' n3 v; o# D% P# i2 `( z" y雲吞 发表于 2010-2-17 14:47
+ l, D; i! B# M, H9 v/ C m) k
! d Q. A. ~( \5 x& i
4 D+ Y3 j( u8 M1 m/ p2 b- r
哈哈。我和一帮同事谈足球,我和他们是很好的朋友,那段时间我们总是在一起谈足球。我说我踢了20年了。另一说他踢了15年了。我就开玩笑的说 let's go play soccer on the weekend. I'll kick your ass! 所以,有一个同事就说我should be modest? $ _7 x+ @% m; j# Q, e. X( {( @1 a
we were just joking around. you know. what's why “老外居然说中国人要谦虚点“. - n: x; @5 L! g我说明白了吗?(打字累,打了20分钟了)
, v! t3 _* t1 o# H1 P ! t L9 a4 y$ q7 y+ [我那有谦虚。要不我说 “beat you up” instead? 我不晓得说啥好?在当时, kick your ass 能完全表达我的意思, 我就说了。效果也很好,大家都哄堂大笑。 ; [3 Z. {( S) X) p我也知道有更文明的说法。我就是想说:我比你强。我比你踢得好,之内的意思(当时是在开玩笑)。lz和大家可以教我怎么说嘛。! U2 _1 u$ ], p) `1 H' b5 B
咦,咋个,从modest说到kick-ass。我也太能扯了。哈哈