 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-1-31 17:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-1-31 17:54 编辑
4 q! w" x, \* t7 y' R8 ^- O
2 o' X- f, v/ E五 母语是外语学习最大的敌人之一
0 @2 t2 u0 f) \' b+ U& y
- a7 h% d& X# ]; i! i' _0 a, C9 t6 w学英语中国人不怎么占便宜。中文和英文处于不同的语系,差别太大。但最倒霉的还不是中国人,而是日本人韩国人。而且就中国人而言,北方人还不如南方人吃亏吃得多。: z% A# S y$ _1 m$ `& j
( s! y$ c( y! G8 A# z# \) E4 |- j
汉语母语对学习英语的影响有很多方面。举几个例子:& X! N3 u: ?8 ?) A3 T
汉语里没有v,th之类的发音,于是大家要专门练习这些发音(好在这些并不难)8 R" s4 `9 w+ L1 U
汉语里的字都是单音节,没有类似英语长元音和双元音的发音方法(这个很难,很多人非常吃亏)6 z& q- m" }, |5 f
汉语里有将来时,所以大家英语口语里将来时都说得很溜' Z% j$ \! s" [( Z0 j6 W: a( o
汉语里却没有过去时,所以很多人英语口语中永远不会出现过去时,什么They did,I knew,You were之类的,写能勉强写出来,说是说不出来! q& k1 u0 u2 o( w; b
汉语里他和她发音一样,所以多数人需要好几年的时间才能正确说出he和she
6 q# A$ [) }6 f! J* j2 m' q8 m) A. @
7 S, m1 W6 h. `要求一个成年人完全不受母语的影响,那是不可能的。可惜到目前为止,还没听说有哪位“专家”发明什么灵丹妙药解决上面我说的这些问题。我认为,为了解决上述问题,需要多多琢磨,比较汉语和英语的差别,而且自己给自己设计和实施大量的有针对性的练习。
1 C' {8 G" g: W+ s4 P5 _+ d0 q3 d( x, O( K
从发音的角度讲,美式英语发音里,没有任何一个字或者一个音能找到100%的中文对应。仔细比较美式发音和中式发音,能够帮助你领会美式发音的精髓。' [: j! ] r: O2 N
; m0 K7 {! Z, `/ E6 b' F
我琢磨了很长时间,发现发音最接近的字,是英文里的“舌头”和中文里的“烫”。但他们还是有所不同。 |
|