 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
/ q! j5 i6 a2 z% v1 u
& }5 z2 |$ d; B7 x3 |9 t! ?9 G“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。4 G3 w, M. F( f0 _3 H: c
& ~; G n/ ~8 f, ] “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。0 N; e3 q5 h- ^
- u* g+ l+ I3 I
For example:
5 }1 ^9 }# @% b: k0 K2 a3 }
) n6 m" R0 x. u# i3 x Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。9 @# d `) c+ ~! ~
$ M7 }* T9 X( a% U/ X6 w 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|