 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
& V( r7 m* V- Z A8 ~/ g% P6 {: m& B: R4 | e
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
+ V# I8 C2 m4 W$ m- W+ o1 z
* W: R+ ]& z8 R9 {7 t H+ o “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
( R$ f, y* b( i( F) q0 V( {# v
6 F# k* @$ d) ~% p3 I e For example:
, y: ]( m2 T% R- U8 g
. C) R& U- G) w; w% S2 m- k Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。 ^& _& ~9 [3 D6 W$ O
p8 Z) U$ {- r. @2 d 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|