李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。4 @: K- t3 X+ T9 f n( n+ l
/ ?6 p% {1 u) P) Z& {L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 5 s1 O2 `, L3 R) r( V2 f& c- t$ e0 }. ~6 r% ~; l0 y
M: If I were you, I would have told him to take a hike. ) z- E" \# z, Z4 [! p. x7 N% u' _3 k, d1 p, n
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? - P, w% p5 F5 |6 ~* z2 ^$ y( K) T, c
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. 1 c, e$ \6 S8 _2 d* ~9 Q3 P. L( H' j- g( @( v
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?% m" {9 i+ r8 I
8 _7 _! p% {+ f2 Y" M* T
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 6 f; W+ ^4 ^' ]/ [# t" R" G " }) A, \* o5 w/ `& e8 c9 TL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。/ z3 b9 v+ G3 E4 Q
0 z$ ]! W& {0 k7 G0 m
M: Why don't you tell him to take a hike?$ S/ `! v1 a m% w( K& T+ M. ?
. J" r/ K/ E! _1 pL: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?" N! @3 B" J4 l* ]: Y
. n$ H; b) Z. y1 o; P2 F
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. ( G$ H- ^; o0 w1 _$ U( S3 k8 l6 H+ }1 w% ]
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。+ g4 w: H4 H9 h% m c
% k, [0 q9 Q4 H' z% v$ cM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.$ ?0 A7 j( G0 |# S
; w* X' \! z3 u, T; j7 W4 iL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. $ R) M" A; K \0 f1 j" G. P 9 K- X: G" V' o' Y8 {! PM: Yes, Li Hua, I suppose you could. 5 H# P' r3 f+ j6 P3 u' A6 \' y# s
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?# U0 x7 Z! K/ b2 R( [
# q" D" b' k J. I, [8 \3 tM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. `$ Y7 t/ T4 C; w2 O. d5 A: F5 r; ~! ]) o4 G E. u
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? ! h `* `5 g" D! x# k7 r) \/ G) ]& r+ c% r U% S7 x4 C9 r4 z1 Z
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. 7 O) h5 a( L2 Q5 y! [1 [6 ?0 h. @, i" p! n6 W4 ~5 C
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 : e- ^$ O& ]3 M+ \$ M5 q1 M0 R; O# Q) H* R
M: You're right.: k4 K( b) F% Z3 q( K
; S- M; {8 P1 _3 L! [, P8 ]5 ~ W
L: To blow off 还能用在什么场合呢?5 u, W% s- R3 F0 j
4 x/ [- H, w' |5 k2 {. z4 f
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. - b$ w/ ~& {: t/ x+ S5 u O3 c
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 , ?( c4 e) U: ` w: K$ z: k9 M2 ]( q5 h) r* S }/ w. o# v
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. ' O" C, f7 _0 l9 o% ` ' P! f) z8 @, n$ j; DL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? 4 ]- l: s' Y2 J W 2 \# @4 t$ ?! |# R( X S$ z5 e: qM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.1 Q) A2 b. h( {
, @* z$ z b( p4 h4 ^
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。/ S, D5 g. [0 Q0 Y8 ?9 g
3 V3 R8 K; j( T, N& wM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. ' e( _7 @6 e2 H) h1 Y 2 E1 z6 [6 P; ?# |- _L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。- U& _/ k& w9 X- F9 Y% r' @ q
0 U; C( [% ~; |# c h' ]
M: Oh, Li Hua, take a hike. , z' ?/ q8 u1 r ( b8 l; L# O9 d8 m! n9 o2 w5 @在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。/ }, R7 f) n( K4 E$ y+ h2 D
Audio as following:3 l) o; c% c, ^' `/ F