李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 ; ^& M: K% k# p3 e: _* a / Q4 D. [3 c# P. |1 g6 hL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。# y. ], i9 r5 Y( @5 B: `
2 S8 n1 R; _0 x% V4 Q: N: PM: If I were you, I would have told him to take a hike.3 F0 m! [; g! O$ F+ w! q6 x3 B' v
. X- w0 P7 _" L, f" w$ X" [4 |
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? 8 p M! D+ Y4 a& H/ M- T$ Z2 @( |; Z6 Y1 v2 w& t1 @( z
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. ) o( V/ _) ]/ G$ }. S7 K4 G6 y+ Y1 e ) b% W% H% W* i- i9 d" W$ OL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? 1 g2 ~, d( c/ `2 ^& I) J) G- N ' a7 P, j) i2 K9 T9 K5 BM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 2 Q# T: Y& X! m7 x: c4 v6 A( O $ U6 Q) a" P+ t) @' F1 UL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。8 x! `9 q8 c+ E1 p% T
! H$ w* {7 Z; z, OM: Why don't you tell him to take a hike?. w% s+ F, W" | w8 @8 j
" Z. P: c O$ p2 K
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? * y8 Y9 b& ~3 y5 }0 l- {' H4 w c- c+ ~6 H* O- |+ T( G/ k" g
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.* d+ w1 \/ [8 N9 C. w+ P, }$ }
O. J: t" N+ L7 p$ S* fL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。( K* Z# a5 x6 n7 S0 p
6 j3 p0 L3 [ F: p8 w/ ^$ ]M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.6 E! q) ~7 c6 P3 g
8 G; U; @2 J: gL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.6 b" j: \+ c% B6 }
6 a" Y G2 r0 U4 b9 D
M: Yes, Li Hua, I suppose you could. ) t7 W! g9 r, h A9 h/ |6 V; I$ j, w; O: D1 q1 {' c
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?8 p- T* _ ~/ K6 S0 {
: d$ a$ L1 R$ s* W- g/ C
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. 2 @, _, Y! j" |4 W* D4 e+ w* }. ~8 s , ~- ~/ U- r. v* j" {! N/ b8 w" g; sL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?2 A- P7 n3 N$ d% I5 B
- b5 s& r8 m/ I; ]8 x
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.& V" S- z2 \: q' Q1 b: P! ?+ i
$ R, |* w' a. ]2 |L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。, [ i- m3 b y! \/ T4 I) i( d5 Q6 k
; z% j4 ]9 j+ BM: You're right.: @" T8 d* _; C" l
, h. A8 \2 w" z9 V; f3 D2 T5 }L: To blow off 还能用在什么场合呢?* u% h. e$ k4 b
$ v- j/ Z( \; R1 l T, jM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.! N- O8 `) q+ T8 J
/ X* N# D! k6 u8 `* N. o) H
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。6 H5 H1 C* v/ l
3 T5 p' v8 m$ u h$ W x5 kM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.% f* B; m2 k- A0 K t+ X" ~
7 L: j f0 `" U/ o9 o& wL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? 6 k' O# D4 f' _- F( A6 p" F3 o( f 6 p. K1 k, u# M7 {# g0 UM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do./ E+ L& H; V8 g+ W6 R# u
( w8 o8 g8 t/ I+ S; G E& A! H
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 0 ]: T! V/ S2 F# l6 j + t3 i9 y" Q4 }0 kM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. 6 @' q* t- \7 a$ M3 j) K3 a* a' S1 B- n$ A- c' m4 y
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。" `/ W/ ~! {/ ]+ V5 G; S, u
3 T q$ F. j$ w* W5 t' u
M: Oh, Li Hua, take a hike.; x+ Q& S( m+ ?7 i3 b
8 X- ~) f; H& d: J- k
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。2 h3 N a( w) F. D8 q
Audio as following:& t, P' i" A4 H# j& y; Y