李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。5 [& D! Q2 x6 L# I$ }# f& t
' N8 r5 x4 [( J! K. K
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。1 }* i4 o; R$ c" D- s
- z d; u' s% A; } sM: If I were you, I would have told him to take a hike. 2 r, X! w$ G/ q, M' |" ~ * W3 b( M* w [& \; TL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? , ]6 ?( y- Y. J$ l0 F c" ^' {6 o' H D" v% ]/ {" s
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.$ j5 q. w7 g3 @9 ^1 v
% f$ d1 o% k$ ` i4 s/ ^6 B
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? - U0 w' n4 E4 \3 }0 S D) ~/ ?9 j9 m0 ~% f F' {
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 0 S) D5 i }4 c0 w, y8 v) G! D# _$ u3 y8 \, [/ Q# ^2 C. M/ B
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 E0 B, Z7 b; F; d! h " q$ X6 z" s% G0 l( ~& ^4 d) m% iM: Why don't you tell him to take a hike?4 u7 R) U) [+ l
2 W6 T1 H+ S. r/ t# {9 X
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?- W! ~. H0 f! }% A' H( O+ H
( n) p, S, O# ^9 e! FM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. / r1 L" n! X- e7 ^% e9 R+ v; B! y: c7 }# o- h2 ^ q
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。* p8 C8 _4 ~/ c; O( n' t8 X
3 s# E9 s& T" F, \
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.5 k1 ]8 S- R# B1 ^. s
$ M3 E2 L3 O$ S' u3 e* l; IL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.1 n6 i% `5 M! b, f N' V c
! V) f g* }! N% M4 X8 OM: Yes, Li Hua, I suppose you could.9 _, T$ q) r( z/ n# R2 [3 ~! \
/ E1 m3 W3 x" p7 PL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? 6 X& F( ^: C& b, f, l# H5 g5 M" F! y' J; A" ?* \
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. " i) L" Y! w* J, }9 |9 e* Y; R& o) K. H- s) t: V! {
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? h; M1 |$ j' F1 l: z T ' r H# }; E, @& @4 nM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. 5 h3 s/ H3 d; p8 }0 `5 C% A2 T% A* K1 L$ d. d
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 1 G/ P9 \& R3 _( } 8 X v) E) v4 z+ _: Z) c: g: oM: You're right. # T# r0 M) u7 y* s* m$ B 7 U* U( j1 R( d8 A$ X2 ^6 G% tL: To blow off 还能用在什么场合呢? ! E) K. `) R! n0 J, W) f7 y+ y6 {% Q$ O) q) _3 p: r
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.: d% M/ n) z7 E/ i
# V: p$ T% p5 \
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 2 W3 t6 H# K1 V& e7 ]& E; c, f2 n. }2 x$ u
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. : w& S; B5 I. T# U Q: O1 {& X' X) a- H5 N9 o
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? % Q. B! w# D c7 C, _8 U7 Y h# x$ {5 I/ d6 v4 T8 C+ I
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.* {' w, _4 e0 N }/ ~9 z
/ l! N4 ~& b6 ~" {3 p/ Q$ N. q
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。! m, V2 d" ?0 E2 o0 `1 _- \/ p8 I
0 y v9 l9 i" t* g& l" @
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.8 a6 ^9 b$ x2 _+ y" q
; W$ {8 {$ \- d- {9 [. o) OL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 - T/ n, [$ s, k0 }2 F8 ~ ?% B7 V, A) [
M: Oh, Li Hua, take a hike., m: R! K$ {) C: b( O _: u- K
+ z! C3 X4 G Q& k
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 & L, e) @8 i6 _. m+ vAudio as following: 0 t+ d3 c9 \4 z: X, U