h t8 a) x2 j" j& g看完电影,心情仍久久不能平息,于是花了半个小时去研究这莫名其妙的片名的底细,后来才从片名英文版中得到了线索,原来“头文字”就是Initial的广东话直接翻译,D代表片中最激动人心的漂移场面Drifing。本来很别扭的名字,却打造出这样又炫又酷的青春戏,新新人类们玩得就是这么前卫,连名字我们这些中年男人读起来都这么费力。3 {0 N9 t3 U' |8 \4 y8 K' g P* I
. }; [# j& b- Y" w* z+ Z
借用片中酷似蜡笔小新的周董好友杜汶泽的话,神也是人,有时也要哈屁哈屁(happy),看电影无非娱乐而已,虽然没到满脸核桃纹的程度,可咱也正值而立并昂首奔四,大家以后也不妨试试叫我片刀“头文字P”, 咱也充充那包着花头巾的大头蒜,不为别地----哈匹哈屁。