[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。- ~, m# N8 Q" P6 X' H. P
7 g3 x6 w5 w; X
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。# R7 J& a2 c# ?+ m7 |& u: d. A
' w0 p! d1 @+ Z* ]) q6 W
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. ( l) e) Q" w7 |& ]& c' S. d , Y6 |1 c2 [& o8 G$ U. lL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。) Q. U3 {- a6 F& Q- E* A) u
, T' n1 P6 u3 ]$ T
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.4 k# R3 Q; ?( m) X/ x" l ^" |
% @ U2 i' U3 p# z
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? & {* y# O0 q; ^2 H: h2 S& a! L+ `" [5 O3 ]
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. , {- d8 J, d$ ] Q! G$ R5 S* C2 V4 i5 W
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? ; ~7 x4 a' _( v% k# H6 `/ t 1 M+ Z# {& g, L# p8 J. c$ O. WM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 9 x% t! N% c- y# d# ^ 0 \& U6 p4 g2 J; V3 i5 d: E+ y: NL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?8 @" C5 n0 q/ V) m
4 Y( }* ^; M1 {4 t! ~# `1 ~
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat." s; b( ~9 h! C+ I
% L9 y+ Y9 E5 i, t
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 4 W5 ?: u5 r* w! o @2 J2 S4 q4 v( i* d$ @* k6 e. Y+ v: B$ l6 x6 U) Y
M: Please! Don't mention tests!' Y, D# M! g/ e% ~4 l# b r
{5 ?! m: R: a. A1 t9 u* Q/ R7 B' OL: 跟你开玩笑嘛! 2 m3 Y. ]& w& z. i( l, f4 t5 b3 d) B. \5 _( y: P
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!* ?( \+ C% o- {
4 B& u; |5 t! Z8 i1 [! PL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? ! C I$ G8 P g2 t0 V; ? : E4 D# Q' ]- | cM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." % `$ X& j$ d& t# I$ r& \) P8 d+ B3 ]; y/ n- [
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?% M7 k" P8 {. m6 J
. u) ?# @" d7 ]3 }7 h* n: ~6 I+ O
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.1 K9 G& n& U* e4 Y5 K _1 Z
7 Y6 a' j2 _7 e8 ^- q
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? . H8 j4 A! W0 p. n$ b8 z0 b; H0 u. w' o " G; w: l w0 Z* D B% f3 V1 J* UM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.# }- p. q: q; \
/ c3 I4 U" e9 c6 U5 [) f0 w2 j
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。2 n( T w. f0 H
, n- G* x1 E/ L( \+ s( c9 [) zM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 5 ~. b+ m4 l# M* [ 2 W- r6 I- X8 I; YL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。) |" Z* F1 g+ U: V# Z% X0 j
& d: N) _8 u! j5 eM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.% [$ Z; k2 u+ [/ T
1 M" o; D& p0 e0 x$ a$ @' H% ~
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?% Z$ [' U2 W: x" M5 p
/ b0 n2 u2 t% l1 p. cM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 5 A# e+ }+ q6 u ?& y 0 q3 \. K" Y% H; PL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!+ J( K5 H1 r: a3 [
* } H& ?2 R. [) H/ M5 s( l2 q, A
M: Ok, ok! 0 S: v( |/ K5 H2 t: R, d& @9 b, T1 S
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。) p$ K" h) [3 {7 V- l
Audio as following: 8 s u2 m' w9 V1 M
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 % a( ~) {" u4 }- m6 s, l# l" G$ r" b1 r; J9 r$ d2 H
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 * k ^9 q, E P" s5 [" k! t$ a9 E9 h! J% l+ s
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 0 x6 Q1 U# `, H `/ L, z --- I f**ked up my history test. & O: a+ S- m0 }5 c! l - f0 C) Z% R x! }, e 不用 I think..... ,而是直来直去。 ; M7 r. @3 B* j8 d5 i. M2 V8 y$ ]$ i5 r8 t* E5 j
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! $ s% H6 D5 c) e, | ---- They f**ked up my order !
" R) `) I- ~2 D' z. ? kYou screwed it up。 工头和工友有时这么说。8 z+ F1 }3 |' ?8 a' F& M* A
6 _ k' w! h4 d2 Z/ x: a
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。