埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5412|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
0 n* Q2 [3 \2 h1 p* p3 l$ M+ s' Y$ B2 S7 y) P7 P- \
以下的发音比较,却较少有人注意过。
& x* D8 I) c1 V3 C5 v9 Y% ~+ Y4 R2 H/ M- Q+ X
[ə:]和 [ə]
; f: w9 U/ D) d8 u5 ~8 y  R" C+ j: q
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。: h  p- S+ G9 U/ L7 j
, X& \8 @6 F! i0 J
[ɔ]和 [ʌ]
& \2 Q% F7 \6 x0 H! f% {2 w. }
/ O9 _3 N3 d2 rHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
& M( J7 _# X$ J. Z* ^. R/ S( `5 L4 Q" A# d; H
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。1 ~& Z% O) h4 [$ u
7 w% v2 y! w" G( N2 R
[u:] [u]
# N, \' g& |0 j0 \# R
. p4 W; F+ y6 k6 }% x" r4 Q[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s) o' ^/ I2 `4 ~( V9 L" I3 d# R# _, ?
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
+ z1 V' z$ g* c2 G& D

4 S# H! o. g& }: @我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
, `! S, O$ g9 p; X  j
- h# X( \2 |% I9 D$ y至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 9 G, |; w/ X$ W. _+ I% [& f/ y

0 p6 u5 K5 \. J- U& IIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 5 O: u2 f+ R9 \: {2 j3 }/ q

6 ]& w# d/ f% r+ E; W7 i0 k4 sIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 7 |, I8 H% b) e2 Y0 \

# y1 S& E; ]1 e4 `1 \  q7 Y1 LAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
) x( o: Z# T3 J- L. K& p! S写的不一样
% D) C5 U: c: }5 a) h$ k说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
: {9 ?& p( p4 j7 W4 U4 e9 Z
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
. q& c. O+ x0 q% t写的不一样+ S/ @/ Y" W; n
说出来怎么那么像
* x, r7 [- T9 ?redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

& a- S1 l: @$ G' ?# n; A
2 n$ f# f$ z9 b. i8 k" ^2 l. R确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。1 p% Y# U* i" I/ {2 ]) m" C# \

; p1 N" C+ d& ~! |具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
2 N; P/ D0 P: ^5 z8 w8 H! X0 `8 [, [% q' V2 H
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。( C+ F( v& r, g6 H- x4 k4 E
, ~' i. t- Q7 |1 P5 w: M# H
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
# N3 }" o( W( j1 o% f3 m雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
8 k5 \1 c1 X* o' v  z9 r, N# _

6 Y6 b" m% F& P9 a  c天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~# x0 E3 G' ~7 ]6 v, l" J- b1 c0 B5 o
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
" X5 G3 Y& L, Z" ~
3 V2 D% a% L6 a( R& v, o( ?
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
( @7 j. t! d8 |6 T偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。- T5 S9 y  X' A

( A: h5 b# }. H" b至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
& a( l7 S" F1 E% T: a雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

7 z. I* ?. l: o& ^
/ F3 e  \1 \: G( e. h, B. |! bHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
& O0 a! f& k9 K: E. u- @4 C偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````9 b( u) R) v# f" C/ F* T. ]
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
% S$ F( @( @0 X! j

- B7 E% l1 q  w1 W: r- X 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~0 B# G3 z2 T" z6 ]2 J# V' K3 ?. L
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

; X& ~$ m( }+ `3 ]% `
$ X/ g  A0 K0 w$ v, C2 b这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了* M2 b8 x/ P( O
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
! M% s3 s# ~$ a9 s4 P( o# M) V

& }. ~% B& D# F+ f2 G. XNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
1 T: p$ ^) r) T1 {' k9 K$ ]* e5 _雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

2 }4 T) U" J, F6 t9 z$ {* z7 z3 Z( l, Y/ X# t* I' D
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
# [  A) V5 @# ^* H翠花 发表于 2009-10-27 22:12

: P- {7 ?6 ^% p9 v) {, @2 A8 ]/ w$ o# z! N6 C& ?9 e/ g& g
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~1 U0 U6 O5 H0 K
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

% W# v8 A/ o& }( X' w5 d4 g
9 ?$ r* x8 M! ]" T( D这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
1 @1 \" n% ]9 L# h  S雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

& M& H. }) ^8 `' \  @/ M  k+ x4 h9 K1 y: M3 j3 o& @, W4 k
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
4 r. t+ ]+ ^% q$ W+ U3 [在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
" l' Y% V6 ^1 G雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
. e* Q! p9 J/ C" Y
啊··············
- a: F/ _3 k( b; l被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
/ L7 U. g  Z7 r) G翠花 发表于 2009-10-27 20:54
5 U2 i& ?3 p5 B2 x; `  A

/ V' o+ \6 S4 v$ K9 l' S0 shortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。4 x, T! d4 ?  s

( F, Y8 d6 p3 f  x' @以下的发音比较,却较少有人注意过。
; W7 C4 x6 K$ B1 j( m5 p! R6 ~1 Q- G; i0 D4 [/ t  q! P- t  O& Z
[ə:]和 [ə]" l( {- @, E1 {8 T0 Q6 o
: d5 L  g9 V2 f6 {* }( m
[ə]是不是[&#601 ...
2 h! t5 m: z+ j$ s, m! C) t雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
4 w1 q% E* \) Q+ o" D0 T. b
' p3 \* z9 f, @* z
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
$ R2 K6 z  L7 k6 H; I, U& \lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
9 e0 z( W' s4 L3 E: V6 c: e( V

# q. \0 A7 F- ~# l* d, |* X我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
  l+ X3 k+ T& k( `  P. P8 c9 T, I2 B- l+ l" j7 G9 o/ J

6 m6 j$ J1 d# q我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。8 C- E2 b/ i& I& v/ x0 t2 v9 }
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
2 H- w1 T) v. m: ]

2 y# I0 x. p/ x0 p4 ]# M2 R我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:: x/ e8 a5 d3 j4 @9 W

1 t$ [3 u6 v& i9 z3 ^& u1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同, K2 L5 w& W) {2 A, K3 o; J8 c
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。2 v/ X- i9 W" R# @, |

) P' N$ n0 i! C8 P% ~6 O+ O' A; Y不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
5 Y* T3 Y$ ?) P7 x% D& X! T$ a" Y5 ^" }
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同4 S4 A& h9 [/ \4 Z8 @; D( M' I
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
  u  `$ Q! L2 z: @; ]" _5 y" _雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

6 x% m2 U% }. @" b; y6 V' @+ P
  M2 f9 s) m" Z( h3 E+ f我明白你的意思。# a) F7 X# z" t
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。9 |& y/ T( N0 g# E/ A* O1 E* V8 L
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
2 f0 o' p0 |, g" X2 d0 k  Q6 {+ M
5 y4 K  T/ a  O8 O6 o我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-8 22:47 , Processed in 0.183457 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表