埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5222|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
0 |& ~7 K# U8 l) o& a6 a! I. M4 W$ b' i+ O3 i( O( g1 L- {. ?/ |
以下的发音比较,却较少有人注意过。
2 e9 p: j' f, ^! `. A$ R5 l) u- w0 Z% c8 a
[ə:]和 [ə]
2 P+ b3 b0 k$ f5 n
$ m( P9 d/ o/ }2 c7 N( n) r+ H[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
. E) b7 p$ \. n& e! H+ @
! Q! C0 R' N5 v: b% D[ɔ]和 [ʌ]
' |1 a- L; `0 D! b! u
, G7 ^1 l+ |" W( g" U8 t; qHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。1 D7 D! S- i7 k7 X. x  P
7 Z- }( M' o' p
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
3 }+ ]3 x9 K, |3 w1 l; {
8 t1 W$ ^2 H6 G[u:] [u]
1 D* B; x# i: }4 k. h2 }9 M) O: j$ L- J
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s& n6 j/ w" E. x# S
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
5 K: T2 Y: q* Z9 W/ A

, i: k# u- [0 Q! b1 l我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
+ B# n! ?/ j  i4 a/ T7 q  |, q: y, @3 r5 N5 H. b9 Y
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
- A% k4 ^0 I) ^1 h0 ?; v: ~3 k5 n: v" R" A6 [
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
9 O& H; r+ O* j  K. |' t; Z. m; f  }; y
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
  [) R9 t& |# s2 [$ B
7 D* C, \/ A; Z, p  B$ e  S; `! AAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
0 b; |. w5 }: S6 r  p5 w. \2 h写的不一样
5 a2 M" ~! C* P. m/ `说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
5 b$ c7 B# c- ^4 J/ u
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
  S3 C  L6 O, J' Q. D4 W: y* K& D! T写的不一样
3 W& I* i  P# z4 q) \! D说出来怎么那么像
- ?% `/ C' {! L$ h. v- Predrunner 发表于 2009-10-27 15:26

+ R# o# K( M- q) c  I. F; b; r' |" M  w7 K9 y
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
1 G. ^1 C/ f* M' P$ I+ a: x7 ?* ]1 Z6 ^# g: d1 Z8 I  M7 m( ~7 c
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
$ y9 a/ c8 J0 ^& J( l2 w" a
' J- i& @: l1 ^  m比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
' l$ o& h4 d6 O. v
$ y5 _' A2 ?& \8 p至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...+ ^% G$ M& H; c& t
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

2 v1 G* m# ~; Z: o% g# a! v/ K4 {+ K
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
( J& @- \5 p+ W3 w' _# i% F3 z' j5 o* {翠花 发表于 2009-10-27 16:42

( ^2 e& F" ?, k' V# P4 o/ P; P% O3 D* ~8 P; ?4 U0 p
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!. h1 R4 R3 |  i3 m) G
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。( [$ R; d. e" p0 v% D# H- X0 H

! R2 R. R, h9 m1 T4 ]6 `) J4 q2 ~至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...- h9 Y% ~' K) {4 Y$ D
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

$ s- ~1 {) H: P; U7 f+ X1 v
! M8 g/ N6 j; V5 J; oHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
; ]2 c- o8 I* o3 C6 j: ^偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````5 |- i8 E: c# O' ^1 r3 }
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

! f$ Q+ Z% O) }* t0 @
7 P# |; V* f1 D1 ]: V2 Z; v 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
# K, @6 r( n4 w. H9 M! `翠花 发表于 2009-10-27 20:54
! A% z$ L$ S) ^

0 {9 Y. K4 }" f0 K7 E这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了4 V# W/ s: P- r
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
9 x! _( h. x3 B" m) [/ c7 W2 q
$ H, Z2 N3 T  W7 S8 h2 C) O; u
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
. k9 z" Y) F2 ^* z9 d雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

" P3 x: {# `! e1 Q6 {. m7 k
5 Z8 Q! ?, ~, R, @/ X% Q 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
& \! E8 g$ K1 C& |( Q% J翠花 发表于 2009-10-27 22:12
5 }# j& ?  y% u/ e9 n
) \/ k6 F4 V- a. f% B5 k
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~+ d2 d; @- y! \( ^: [* c6 f( x3 L, V
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
9 V% t3 z4 u5 d5 K

5 v; e- Z) o) X& I) c7 E这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗) t1 T' q/ B8 ]; H& ~
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
9 n5 s% {" [' n/ w5 c

* U, J/ A( ?7 T' E" W! u8 f这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
* s5 _$ J0 O# g7 g: e8 r在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
) M$ \+ y( E4 f4 r+ y# `- x' d雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
2 a: Z3 x8 O/ Z9 k; X' f8 `3 g# i
啊··············
$ O3 i: D. K; F5 B+ a+ a; }( }被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~3 V6 r, u# @: E  O9 R
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
& }- L8 G5 Y) |: h

# X( Q2 A1 [& \7 N7 u6 y1 Yhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
8 L# ?2 f% ?7 a& l* h( I+ q% N" @5 N9 J% {% \$ I8 H+ W
以下的发音比较,却较少有人注意过。
% Y) R9 i  F# T* g! c# P
. \2 P3 v9 L+ H" T[ə:]和 [ə]
+ a; c$ r% |; e. k! T! B- D* K+ j8 U4 b# y  E2 f% @# {) s
[ə]是不是[&#601 ...* ?, h- f( C- c& i  J
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
# u2 ~: O/ N# }# R8 B
% B  ^/ g. ~7 o) I
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
' U* @& V+ ^/ ~7 Qlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

  |# ]- r$ C# A) l4 _5 |4 H: D2 H  R# M: R
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 ! A: z' R! a6 N
: q1 j, F; [1 V/ r" y7 W

5 V* G( c" S& W" H  R8 F我属于业余中手,跟你一个水平。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
+ K6 a  p+ a9 P: L" _6 `( f- J竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
  W3 P+ K$ W' ]! v

3 J4 x4 |; ]$ X* |* E我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
; W7 P! z+ y4 @  x$ P" o# f& w2 B* T7 B- K& c5 I7 k
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
5 ]. a0 Q8 Z5 \2 W0 T- m2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
3 B3 V7 y5 z) i% d; F  r4 ~
! V/ z6 B4 h. c1 J不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:* ~7 S4 i  F0 y

) ]& ?3 b& r  C2 J( ?  @$ t1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同- V; K; D2 ?: [
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
! k! @) u+ R; _4 w0 a雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

' }1 _- V1 E1 p- \1 E
& G/ s" c+ Y& k6 M3 E& r1 ]我明白你的意思。8 A, I$ Z2 b# v
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
  |# }& q4 y+ L$ h今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
0 C0 s" @) C' f4 u4 b; T# l5 X! k+ F
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-18 19:00 , Processed in 0.261158 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表