埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5212|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
+ C, e" Z+ Y2 P+ T# Q2 _0 b: ^) p8 d' P3 @- H" {! {. L: i  L
以下的发音比较,却较少有人注意过。. w! Q5 H) p& P5 ]" Y
5 X% r: I7 s; F+ J4 Q
[ə:]和 [ə]4 I4 T" T4 g/ i( h7 L9 A# z
. l; U: L: ?1 a
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
# Q, V% r2 c* E7 L. |- G) _3 c) i
0 f$ X# [8 c6 `, n+ O+ Y[ɔ]和 [ʌ]
* J6 U$ Z2 X1 z3 `' \9 C
! T( w1 ~2 g1 {! V4 G$ OHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。/ F8 ^- r5 j- v

" @% O; m  h9 Y; o, _6 n加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。8 L: @8 n9 g( z3 v1 _- U

5 h. b: H  J+ n; u[u:] [u]
/ k* a7 V# {$ a% p& S& ?, o' y" b  V& k7 L' a
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s9 M  s. {$ `: F
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

/ I3 J; q$ W0 N' c+ {# O1 |( A9 ^7 N. T. p/ k: A5 ^3 u# B
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
9 A$ o6 J, ~. h* e& j5 `* A) Y5 b# w2 j; O
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 1 {! {! @6 w. |4 H& p
% u7 o1 D* P' J" x4 T
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
7 }6 a2 K4 h# x1 K: }" E9 Z+ O) v6 l( v& L- ?
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 3 p# A: V* b3 G( @/ k: |

: k8 r* b0 E2 p, ?7 A) T; ~' DAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 % V+ Y8 D8 h7 V' M/ Y: z% ?% X; h' `
写的不一样
( T8 O% ~5 N. Y4 S说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
/ F0 d2 ^; \3 l" a
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 : x" ]4 e  u$ {$ U6 t4 Z! I" @
写的不一样
$ u  _: Y4 q, P# O说出来怎么那么像
1 S* ^$ W" U! v$ v; V9 gredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
. X& O# }: J/ P/ z" K) R- H

. s1 A% ]2 A4 ?- T$ g  y确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。, ?* p  [  ^  n% ]& B) F
. H& z: M# B: _/ g5 b
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
% ]1 I- A: c2 R# X* b
7 r' S- y* D0 {4 x; x比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
# J+ F( X: o3 X
; ~4 l" K$ l, {# q# s% _至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...9 p1 _' R) e% N! }# y
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
3 V: T) _/ C6 X: c5 C" J

; D" \, w& Q6 ^3 h% X1 G天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
7 d+ H4 g# [" L. X翠花 发表于 2009-10-27 16:42
2 Z7 s+ F; P: K" n" I9 @" S, B
" ~+ y9 r- M7 P" ^: @6 x/ X# U
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
8 S9 z% H+ w) |2 R8 X( p9 F) U5 v偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。' f1 U. {7 w( U6 b) M; p2 `
; N% e& k3 n1 S. w
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
5 B3 ]. V9 k) |0 N$ R雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

' g- C+ L, N5 f5 r; c- w7 c
. m- o4 W4 J0 D- k: [% j8 ~. zHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
3 p1 o0 K' a9 p! d偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
9 z* P* V& c5 w: otherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

3 G% A  p  Z( M8 a9 m, K& {
: G7 z7 r; l+ B( o 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
  H- b3 A: I" d+ |: ~翠花 发表于 2009-10-27 20:54

+ v. e, W3 ^. m* _& u
% x  f# i& O) _0 j3 o( X1 n' F1 _这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了$ o, G5 a2 f# ^3 H, _/ X
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

  E9 q3 e" U  n$ S* E2 P2 |0 F/ m" S) A5 _* ?7 S. b
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。$ V% F; X5 w  ?8 s
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

3 T: _  s& L. V3 \* z
+ G% z% X$ Q: q  m8 o" y 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~! v6 F9 @8 p* D! R, G
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

/ o: z1 x9 F  x! F% G/ e, {* B+ B5 U3 m6 |+ \
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~9 h* v* }9 y+ K' _3 e2 k
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

+ x% i, n% P3 B9 K& m# L( d1 n: u3 n, G: P" \) M2 _
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
  t; m0 F3 D4 c& K, H; z& S# ]雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

3 m  V1 a9 I; @0 C( K% |
$ B, X, v9 f% g0 g$ \: c这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
% H' F+ b9 M! ^$ C; P+ s& k0 I在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
3 X( v4 T2 W! O2 u7 _2 j雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

; e- ~6 `( D  @" y+ g啊··············
7 U/ [" k7 A, h9 ?7 ]6 h  g被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~- H6 T& [: D! h1 J' O" d
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
0 S* P+ g7 p2 M% A3 c- V* M4 G
: P0 [# R( W8 C9 y9 |0 D
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。, p1 g! [) ^" q2 j1 P+ {( W

/ H% Z8 i- _8 A8 ^, H- b, c以下的发音比较,却较少有人注意过。/ W5 c% ~( J  s! ~# U/ D. `7 X9 u, ^

) L5 c1 j8 n+ O0 H! @[ə:]和 [ə]
7 F9 x, u- I* `, _: c8 `# R, G# w9 n2 q
[ə]是不是[&#601 ...
1 x+ i8 @" M) Q1 u! r( W' k: |雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
7 r. u- ?6 D  F" J- H, R

7 G. m; O" v; ?" m  {5 j5 Y仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。/ B/ a( C4 d) \1 {; Z
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

6 j! ]2 ?5 O) W
* L% }! G; g2 n0 h) a我认为美音里没有区别。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 # E/ f2 j' \6 [. F5 S
/ |; h! e# C0 w* c( q* E( ~0 b/ a

) w" h( z; w# c3 E" c我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。: k4 N. H0 Y) `) ^2 m
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
: i, Y  _2 l7 }5 }* Y
* n9 {: E9 ~  p/ Z$ }( h: w) H1 W
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:# r% @! C2 X0 V. u3 G+ o
' n) w7 ?5 [- w  `; X7 u% T2 p
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
4 M* }/ a" \1 n2 L* r2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。* q0 }; ~+ {7 C8 h+ h" a# N
; ?5 D+ x  m7 V5 s5 m
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
" k: a- _6 I. J& X. `6 ?1 Z& h# C  o! ?4 ]5 J+ O+ v( i3 X; q: A" g3 w
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同, ^  v1 z7 g2 S3 w0 L+ p
2. 然而在city bus,shuttle bus ...4 f# X. ~9 t4 Y* n; f+ `. u
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
7 |* U$ U8 Q+ ?# b0 l4 A
+ A, O- ^, U* @. |/ z7 @* ~9 f+ M
我明白你的意思。
. o0 P8 p" Z* X! D# C7 R* M2 J但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。/ |* R5 w) G8 \# \4 C2 L
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
4 \& |' X* d( q: V& \% l( V/ v
; F8 Q1 U3 |8 ?3 r. _# N我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-13 06:32 , Processed in 0.254504 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表