埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5459|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。! K! l4 m* B2 a0 C" l) @

4 c# E  d* K7 R' X  Z以下的发音比较,却较少有人注意过。/ b5 ^- Z0 a! l; n1 j% G; M
6 B1 P2 O6 [4 p# d. u7 s5 S) @
[ə:]和 [ə]  \% ^* P0 v& s# O
/ t$ s3 c) i  b, f8 e. ^: r
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
- k7 g4 i. V7 d( X5 h) U9 g! [) o0 w4 r% Z
[ɔ]和 [ʌ]
( C( N0 \) i. F5 R6 T+ x8 l: q
: ^+ \& y5 U) t' c7 KHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
' z4 m4 j0 ]% w# G, R2 ~) G
2 h$ M+ I* f) b8 m% }加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。. ^* K+ Z, n2 Q# U

# _: |! F5 K0 l0 G[u:] [u]: u% Q7 k6 \1 c' G3 Q) `. I) H
  _5 Z4 }, o! }
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s; o/ x* k6 V+ l  o& a
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

  c& w3 S4 k% B: c
% W& Q$ o8 G8 }+ D我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
3 q$ l. A1 B* U* R! {$ z8 ?9 F$ H( O  D) {5 r
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 & l# g" r% b- v+ E7 B
, }  x2 G* L' H! Z
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 8 ^+ ~' y* D+ R" l; b# P, `
/ y; M# B" p* F+ b) U# y! ^7 a6 p
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
5 M6 L  p# h+ d# Q, s0 N/ M: E1 U% K; P/ F$ k: x- h8 \' l
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
0 J5 O% I: e3 L! S( ^, d) f写的不一样
3 z/ }3 [- F9 u. H. Q0 M说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑   G8 @* m7 Z5 v/ P
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
1 Z. h- D7 ?' `8 d/ B8 y/ u写的不一样
% R! t( s  {) T, v; Y- ?说出来怎么那么像
1 S, G, z* J2 k$ h% G* Bredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
' F1 v( A; r, e

8 S' T# B. f- P5 p* [/ ^确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
, a2 X( F. Y7 J& M' }  Z
$ `! |& Y5 ^) ?2 C9 ?5 [: D5 ~具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。: C/ z4 ^. V1 f: J) O
7 b8 R% s- t: T5 Z+ a$ B
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。& b# z$ `4 B2 k& s/ G" I0 T- Q- J
% T  B7 y( u* z7 s0 r
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
* G7 Y; N" X2 `. d# e雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

6 ^9 t6 P+ P! s6 z, Z" @8 U1 ~- s. L# M+ S0 e' O3 i; ~2 P
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
6 S# s# h, Z7 Z# Y. D% h7 h# E翠花 发表于 2009-10-27 16:42
2 k, T9 U- c3 D( L
3 ]& ?: O' H; z: k8 P1 {
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
9 X/ N( S9 V7 i: L" ~$ i  W偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
. h) a. {9 ?1 S2 i3 ^6 i3 h* D: ^; P4 j4 C* c
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 .... B& X1 ~( p4 q
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
7 q7 x7 J+ B4 Z5 T+ ~
3 {) G' Y; {8 P& m, A+ {
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
大型搬家
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
; T9 ^) O* v/ p, J偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
4 P2 A/ m% Q$ ~% qtherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

7 N0 ~6 ]% V+ e1 {5 _4 u# w3 H9 n, d% e7 q3 a1 _7 `  \+ f
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~4 @+ d  W" D/ d! o- C
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

: `" ~! U' {+ a, M; R4 c1 b* J: T7 m& k& g& V4 f
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了8 X& C* `! U, `7 P. U# ?; Y
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

. x! |& V, s5 W7 H* t! W! `3 P5 A+ S% ]5 s' {
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。8 |* b! e- q6 C. O, M6 n% g
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

5 l! ~& h7 [2 X. P3 F* Y/ J1 n/ e9 p0 K! Y4 e2 E" \1 P
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
. P( h& T' ]* \$ D翠花 发表于 2009-10-27 22:12
* f3 h# m5 T( `6 R$ j

  h" H' o$ |8 m, p哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
3 X$ o2 [3 S" m: C# U翠花 发表于 2009-10-27 22:12

7 g) V+ r/ C! \' m/ c
$ ^, F# I6 j' L这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
2 l7 O8 L8 p+ b+ R5 x7 V雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

# L7 w% Y% N+ p
  S4 Y2 u% }- B  @7 P" f8 ~这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
. x; m- U2 }5 }8 g* u1 b在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
5 `  C- R/ Y, v. b雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

1 W2 |% b' x( j& n4 ^" u! }啊··············
# C9 t, ]3 W  q, i6 f9 i8 }8 V被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
3 R; o2 ]) P5 }7 o% c+ @翠花 发表于 2009-10-27 20:54

1 A4 u% h2 A. S; o' U2 T* v
; ?9 Z& T9 ]6 i* e1 P4 [. A2 fhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
& L5 j& \4 `& m% p, X# j; M  l  m+ ]- T  J' k
以下的发音比较,却较少有人注意过。+ h. {- T/ `; l; I
; L2 J; p& b" w! K7 w( ]
[ə:]和 [ə]
! @6 A; d+ Q4 m9 y
# f; U4 W- s# X1 e" H[ə]是不是[&#601 ...
& B/ @( u, ~1 D9 ]雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

+ E0 ?! Y, s' z' r% ]$ @1 l; a" |6 P* A2 T
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
, R- d9 {* O1 }) y/ p; slzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
# X' a% m% S: F) S8 E
+ ]) D: |, i6 t4 I* L! ~& @
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
0 {+ A! g+ d7 L" G3 V# F9 _3 {1 G; s- e, [: j5 k2 a) {/ T6 m
, W' E. y: A9 L$ e: I/ t4 I
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。& Z9 |. ?- ]. h" S5 [
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

+ L9 L+ q8 v# Y+ |
8 R9 }8 E* S. G0 @  Y我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:/ {, Z7 i* y( `' p% n

7 q$ W+ Z6 ~( d& W1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
0 ~) v4 Y# B. E% f/ B3 c2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
% [- g/ y) L2 n8 {( q# I( k
! Z. p8 z0 B1 q9 F+ H# D) [不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:9 y  Z& c! g- y7 [) D

4 ^- z$ j, N8 u1 J' c- D3 l, J! C1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
' P* f* }9 `; k2. 然而在city bus,shuttle bus ...
1 |! u. x" R8 r+ a' _" N雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
; ]% ^  n4 A3 ?. P; V& g
2 h+ q3 x2 b0 S; I( D2 t
我明白你的意思。
) N  w) I% _" _/ B但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
, C- I' F( S+ j- J今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=80 R2 h: S, \7 [

8 u% ]  X7 W7 r7 H( ?我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 02:23 , Processed in 0.348149 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表