埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5468|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。" A- _8 q. x- k; L5 o

. z5 {/ |1 y0 M7 T  p) H# n以下的发音比较,却较少有人注意过。0 l. B9 ?7 l/ n2 n- _: ]0 C$ f

' M, A; H9 |( T: ^1 ~$ k[ə:]和 [ə]% E( Y; P$ {4 o

5 H7 [2 r! U  X- z; G. n[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。! p! b, B. f. V8 L+ Y
$ n; B( z- O9 h( ?3 @9 h
[ɔ]和 [ʌ]) p% f/ K% U+ G0 T) X# c8 `: \! x

( B1 `) e9 N7 I9 O" LHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。* _  G4 s4 H3 `+ m% C( L
7 L7 k  ?6 e& A) F' u
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。7 `5 }6 P! S2 w

) T8 P! ^* P, v7 Z$ C+ A- S[u:] [u]
* u9 M+ g# c6 h  z9 T' O
- G5 p# q2 U3 W, K% @! ^" g- ~% N[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
) ~) e* J3 h1 z" g+ |+ F翠花 发表于 2009-10-27 11:57

5 K! C2 w; r2 T$ }$ x5 B3 [/ C/ a2 U) ^
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。9 y5 l5 ]8 K0 Y
% L1 H+ B' |4 K
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
2 h0 e3 Q; T, U2 y
/ }3 }- B( b) Y6 D/ KIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. ! z4 [- d( F  h, K

& l+ |7 g: L( @It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
' f7 X6 Q: A' h8 }$ x; A) @( a1 V6 H( C/ M6 H
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
5 B, ~( Y% |1 ^8 _1 i* x' t写的不一样  I' p+ g3 C1 e- k+ ?8 z
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 ; S3 Q+ |. {  R) R5 K0 M
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ! n3 Q: l5 w8 f, @/ O5 R# y: y
写的不一样
) W4 `$ n; {5 T& {; M4 x- W: z+ E说出来怎么那么像; M: `9 ~2 z+ x) c: L  s9 a/ e, [
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
6 Q% n. j0 \% z: V
1 n" N7 A. z: [  z- t
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
5 _3 n/ o, h  U& r2 a/ p
3 l, H1 U) X6 f) Z3 U' p具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。4 ^9 W7 f( o0 G
( X: l% P, \9 z3 Y# u( {7 p  A' \
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。3 g6 M9 O7 @1 i: U9 W6 o( |8 t# T

1 z* R9 ~  N% u1 q, ^4 R- {至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...! V% g, b. q( \9 T) ?6 v
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
! c4 x/ h0 }: H- p2 k/ W6 R2 D
$ f% Z" k3 C  l5 j- n4 l; Y' E
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
- E  @$ r$ G# N+ G翠花 发表于 2009-10-27 16:42
4 _. Z7 d7 [* j( |2 j7 q) m

+ H' _( N+ `1 T/ x# i: E2 ]巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!1 m+ O. C; {& t1 G7 y" W: J
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
; I9 K, i0 k! M( e( _+ Y2 ^9 w4 X- s0 p3 M; W  k  l
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...0 M- ^2 e- u( i' o
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
* M) H7 U3 x! u5 I! O$ A

, m" A: F7 e7 y1 S& P- oHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
' @, M. }* J* n7 j1 m" V偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````: d* G6 r  X2 u8 K
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

- r6 m. u# ~  M5 h9 @6 |
5 W7 I7 i- \* `9 K 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
2 c4 D# ~/ S1 V& M# n. \翠花 发表于 2009-10-27 20:54
4 ]4 b3 G% s* {2 F- K
/ G9 F8 c( g! F
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
+ ~; k; O2 M0 s; Q! W雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

- u4 _! O0 A% L# q1 U
; N0 F9 o9 n2 e4 I# D- [NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。+ R: J; u( L: i1 @" a8 @  z
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
$ y  s8 C& V3 p, }- M8 X5 Q4 E1 {
2 j2 o- \; i0 Y* o
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
2 @* f. d  o' U* q7 j翠花 发表于 2009-10-27 22:12

9 f# G, o* \2 m$ e; S8 v, ?: n+ C) l- @7 m* s
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~) d- B( x9 v3 e) {2 J+ y3 S
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
' i  S1 ?( W3 m
/ L- a, M1 t( F7 H- X5 v
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
" h; \! b, J1 b* B) ?; N雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

  C8 {4 x7 M' E" Q7 O( m& j5 P+ k' f& b2 k! X/ S
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
9 t% Q) R& ], u8 ?& |- X/ l在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
7 I2 b+ C9 e+ p  C' Y2 y% h7 d雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
* ?! i6 J' _1 k( h9 r; i- b0 k
啊··············6 N/ ~5 A7 c! d1 j
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~! k  d2 z* ~& X4 ?1 \8 Y  Z9 L2 n
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

; {/ P: ~, ~' A% e: |6 U# k" d( P2 K
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
; D! s+ d4 F; ^3 V& l: V* |/ J# d( _+ O% O# m* d2 d
以下的发音比较,却较少有人注意过。
8 M0 c& x1 x& v7 @. \
8 S) o/ n0 e) L[ə:]和 [ə]+ H  B9 N9 R1 F2 R" ~0 P1 ]$ F0 z

! n3 z8 [: B7 J7 g[ə]是不是[&#601 ...
- a% C2 ^; [& {$ c. x+ Z雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

: w5 c! z! i# E% @$ y8 z  A5 h0 y: C5 G5 R( g3 l
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
; o1 A+ K! t- z3 Y$ L7 j4 m0 dlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
! E3 A, ]' ^' ^1 M1 P& x) r
: ^9 h7 E6 K6 {+ P# W
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 8 W% E3 I/ _' R0 f+ U

5 J9 n; v9 X# D; `
) P" M5 p% s# i+ V4 I) }1 [6 c我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
" p8 ?" M$ B9 u! Q" p竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

4 u% G5 Y+ e# N" q. D( \# ?/ ^
- h3 G' J; q8 W4 l5 p+ n我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:5 @2 e3 m; [1 k

6 z5 @5 |7 c  d& p$ a5 j5 F1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
8 I6 k8 O" L5 _& ?* K: M( s2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
6 h( Y  g7 y/ M+ [! b
* A6 K8 Q5 r$ {1 O4 O) C3 v6 e' P不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
2 |3 u: m9 u9 y" c
1 X6 _) t! M6 ^& [2 N/ `; R1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
( q5 `& p: h9 M2. 然而在city bus,shuttle bus ...1 l- I$ S/ l( p8 O4 O* C. D# S
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

0 p( x" j- w- J6 q( H& V5 s# j' L8 F3 R8 C7 ?7 p0 O9 P
我明白你的意思。
0 q: g/ E7 T. h* h" l' \* C! f- N但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
# i: E% t8 [7 X0 v/ }9 r* d今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
/ f4 e( P3 t  ]% y+ h
  y) x$ H3 Q2 n& P+ ?) Z我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-7 18:07 , Processed in 0.256291 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表