埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4963|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。, V5 o* |% R- B2 o7 d
0 ~. n+ F5 M- n- t4 a" R- O# D+ O
以下的发音比较,却较少有人注意过。
- x, c0 z' }9 M3 Q5 b7 @" n7 k0 Z8 M6 Y( O0 t+ G& i+ ?( z' G7 }
[ə:]和 [ə]
2 _& ^# w( q3 N/ x3 B
% ?& Q- ~3 N2 \& m3 q" P6 ^9 P$ N[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
* o0 q2 R" h# O
  g* o% L8 h3 v  Z[ɔ]和 [ʌ]
8 v7 _+ \( L3 w% U- K2 c* x
' b, M; O& w& W1 Y& Q4 YHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。# q& k0 x$ P4 f* n
2 y1 L. s% j2 R: L& \0 S( _2 x
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
  f; B5 Z3 e# o. R6 O' v  D6 R, I' L  T3 H5 q
[u:] [u]  g- _' q# S, u! M9 \1 t$ ?  g+ V
1 |. A0 ]6 A0 b6 E; O  E
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s3 P- x7 g% A/ @) w5 E
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
, G6 Z) }0 a) q3 p& Y; I7 i# C- I
4 V# H! D7 ~* O% V, W3 u
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
5 [8 F. ~: [) ~8 `# @; a9 x* x8 ^6 m% D- A- F$ M4 u6 P% E% m
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
1 r7 s) k! v( s  ]9 L1 A
/ \3 ?0 v, ^' j* S$ ^) BIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
/ s- ?  Z% R: C2 o
9 x9 ?2 R5 X1 u8 bIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. ; u  f4 U4 r. ^$ v
: q+ C' O) P6 ]8 Q( |& S
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
! B: f, ~2 A8 O8 X5 d6 U% _3 B9 p3 b! B写的不一样, s$ [% M0 q/ d3 C7 _" v" t; \5 t
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
  C2 Q  I" E* M' t7 ~; |( c; M
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
# s/ T( L3 g) C' @8 _$ }写的不一样/ V8 P* N5 Z* S" f1 R
说出来怎么那么像  s2 ~* o1 v, h
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

7 V5 r, u8 N) h+ C, p$ s  J( N/ t8 c. m# L0 J% U0 A- x8 Z
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
. P# y5 c  x. t7 i0 F4 X1 r; f; P8 W! j8 n4 |5 [. G
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。5 N0 s( ?3 H* v+ J
: I1 i% h- Q1 F
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。4 C4 ^; b6 Z# b- l+ `2 C

, T: X8 L  b' T至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
9 N* `4 c4 w0 s雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

# g  [2 o% D+ ~6 N3 L
5 [, ?) \0 T2 y天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
! N( `0 g! {$ b4 p% E翠花 发表于 2009-10-27 16:42
; C/ q. U7 e* C, B9 k9 s) M
# E  m3 X3 B; w8 [& q
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!' q# }) }8 q3 _6 J9 s: J
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。$ B* X5 g3 v2 f
" L% I6 B  T$ h' E. |9 J! J0 s
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
3 O" G, u" B2 n, a" p6 F7 j雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
5 K3 Q1 A5 o! m  R+ l, `7 S. n  M" \; Z
5 _) `, J0 }! ~0 E. h( u! l& ~+ E
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!4 r+ q1 {1 l. Q. J9 a! q
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````5 `! f" P% n' u) r1 }
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

+ E0 i% P( i5 g; z9 q" k' ~3 n2 g4 l. Q2 _
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~* W% |& s9 C. g5 @
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
: h1 f( a5 q0 A1 G0 m5 T
/ t2 J7 ^9 E3 j. P
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了: j+ k% Y, s6 \7 M
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

( Z2 }6 g( S* r  O  c& r4 p. b- `# x9 @
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
0 s7 {/ H! d% s3 [% \8 S0 m1 y雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

( |: `  Z& `! E/ G3 v
! D% n$ B2 [% x0 I4 p; s 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
- Q$ I7 [  r2 f翠花 发表于 2009-10-27 22:12
' O% @6 F2 R* A* i  z/ h1 h

7 Z& p; |4 p3 I. A- M' _& O4 x4 j( R哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
# g* s& \7 W' |# z7 I4 J" k2 q! [翠花 发表于 2009-10-27 22:12
9 O: @" ?7 K  I! h& h9 J

& K' a/ ^  C% V9 y5 @% g! ]3 V这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
; v6 U& n$ T7 m6 a雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

( |8 @* x  \( q1 `; I* A/ f  v8 ]
% v  [7 i  l6 _5 l! u这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。/ D' t- F% N- @2 |; T. i1 f
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗6 L* [& w$ u$ q3 c4 ]! n
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
+ a# C7 U4 j* x0 y  n; S
啊··············
7 [3 A7 e8 ?3 G5 r% c$ [7 l% f2 z被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
/ I3 f! Z7 a, n2 B/ l4 z翠花 发表于 2009-10-27 20:54

) I; c2 Z8 X- |0 ^
$ L4 M" T' v3 e8 Shortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
$ h# `: |- @' w  h: r
  e: W- h; d3 t% c5 f$ U) t% R1 j以下的发音比较,却较少有人注意过。' J' G  y; C; w
4 ?/ r* g7 H: i+ i
[ə:]和 [ə]
' \/ `% ?* g& l: R7 g5 F% M, D
[ə]是不是[&#601 ...3 K  f8 Z5 |* U7 M/ P
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

& G6 b# E, \: s  e: o) Z: u- k( H+ M4 b: F: W1 a7 d
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
( B2 m: O' h& A" p* W$ Olzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

' ^$ A# O) d" h3 A8 h4 g+ F8 v& C2 T3 U( k  ?1 p4 L1 H3 Q8 O7 s; Y$ D, S
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
9 O/ y  ~7 I0 E& E: v" k) J8 d9 T. U3 f6 H, B+ h/ ]

( c$ ^6 C# ~# i* F我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。' t/ U" d6 ^8 Y2 l% A/ F. l
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
( u$ D7 Z: _: }$ G/ b+ }7 F

5 ?# ^. r! W* R/ z我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:8 H/ m# k: M% B' y$ b2 v

# M1 N3 z/ F5 S4 S1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同8 k) V, {/ r! t0 J# F0 e; F. V
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。. R: q# P9 d5 A, R

* X7 v& m+ }/ M- C/ T5 [不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:0 a: L' o: c$ z/ x) q# X5 q

; ~4 D0 M# Y9 \2 w6 F6 n1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
0 K% E0 `% Y7 `2 d- g- n$ S2. 然而在city bus,shuttle bus ...+ s* `, p6 s' Q! X/ b3 B+ f! |
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

* X% _% k* p$ K3 j7 C4 A, m, C' w* J- a+ ]6 Z
我明白你的意思。
, m0 s7 u) j1 A4 W2 w8 P# i- D但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
' Z, d6 S! c  g& ~6 R# }今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8- Z! v# E. c8 d+ l
% \& s# Z, `2 G
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-28 13:33 , Processed in 0.243401 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表